boycott
第一音節にアクセントがあります。/ɔɪ/ は二重母音で、「オ」から「イ」へスムーズに移行するイメージです。最後の /t/ は破裂音で、息を止めてから開放する音ですが、語尾なので弱く発音されることが多いです。日本語の「ボイコット」よりも、/ɔɪ/と/ɒ/の音を意識することで、より英語らしい発音になります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
不買運動をする
特定の製品やサービス、組織に対して、抗議や圧力をかけるために意図的に購入や利用を避けること。政治的、経済的、倫理的な理由で行われることが多い。
The students decided to boycott the company's snacks because they used too much plastic.
生徒たちは、その会社のお菓子がプラスチックを使いすぎているので、不買運動をすることに決めました。
※ この例文は、子供たちが環境問題に怒り、自分たちの行動で変化を起こそうとしている場面を描いています。「boycott」は、ある行動や方針に抗議するために、特定の製品やサービスを使わないことを決める、という状況でよく使われます。ここでは、お菓子を買わないことで会社にメッセージを送っています。
Many people chose to boycott the store after it treated its workers unfairly.
多くの人が、その店が従業員を不公平に扱った後、不買運動をすることを選びました。
※ この例文は、不公平な扱いに抗議するために人々が一致団結して行動する様子を描いています。「boycott」は、社会的な問題や倫理的な理由で、特定の企業や組織に圧力をかける際によく使われる典型的な例です。「after it treated...」は「〜が扱った後」と、過去に起こったことへの反応を表しています。
Many customers decided to boycott the fast-food chain for its unhealthy food options.
多くの客が、不健康な食品の選択肢のために、そのファストフードチェーンを不買運動することに決めました。
※ 健康志向の消費者が、食品の品質に不満を感じて行動を起こす場面です。「boycott」は、製品やサービスの品質、安全性、または提供企業の姿勢に問題があると感じたときに、消費者がその利用を拒否するという、日常的にもよくある状況で使われます。「for its...」は「〜という理由で」という意味を表し、不買運動の理由を明確にしています。
不買運動
ある製品、サービス、または企業に対する抗議として、購入や利用を拒否する行為。社会的な問題に対する意見表明の手段として用いられる。
Angry customers started a boycott of the coffee shop because prices were too high.
怒った客たちは、値段が高すぎるので、そのコーヒーショップの不買運動を始めました。
※ この例文は、消費者が商品やサービスに不満を感じたときに「不買運動」を行う、という典型的なシチュエーションを描写しています。コーヒーショップの値段が高すぎると感じたお客さんたちが、怒ってそのお店のものを買わないと決めた情景が目に浮かびますね。「start a boycott of ~」で「〜の不買運動を始める」という、名詞の「boycott」とよく一緒に使われる表現です。
The local community organized a boycott to protest the factory's pollution.
地元のコミュニティは、工場の汚染に抗議するために不買運動を組織しました。
※ ここでは、ある集団(地元のコミュニティ)が、社会的な問題(工場の汚染)に対して不買運動を行う場面です。住民たちが話し合い、力を合わせて行動を起こす様子が伝わってきます。「organize a boycott」で「不買運動を組織する・計画する」という意味になります。「to protest ~」は「〜に抗議するために」という目的を表し、不買運動が何のために行われるのかを明確に示しています。
People joined the bus boycott to fight for equal rights in the city.
人々は、その都市で平等な権利のために戦うため、バス不買運動に参加しました。
※ この例文は、歴史的な社会運動の中で「不買運動」が大きな役割を果たしたことを示しています。例えば、アメリカの公民権運動におけるバス不買運動のように、不当な扱いに抗議し、より良い社会を目指して人々が団結した情景が目に浮かびます。「join a boycott」で「不買運動に参加する」という意味です。「bus boycott」のように、対象となるものを「boycott」の前に置いて、何の不買運動なのかを具体的に示すことができます。
コロケーション
ボイコットを呼びかける、ボイコットを要求する
※ 「call for」は要求や必要性を訴える意味で、フォーマルな場面でよく使われます。単に「boycott」するだけでなく、他の人にもボイコットに参加するように促すニュアンスが含まれます。ニュース記事や声明文など、公的な文書で頻繁に見られます。類似表現に「urge a boycott」がありますが、「urge」の方がより強い働きかけのニュアンスを持ちます。
ボイコットを課す、ボイコットを実施する
※ 「impose」は権力や影響力を行使して何かを強制する意味合いがあります。政府や国際機関などが、特定の国や企業に対して経済的な圧力をかけるためにボイコットを実施する場合に使われます。例えば、「The UN imposed a boycott on trade with the country.(国連はその国との貿易に対してボイコットを課した)」のように使われます。単にボイコットするよりも、制裁的な意味合いが強い表現です。
ボイコットに直面する、ボイコットされる
※ 企業や組織が、消費者の不買運動や抗議活動によってボイコットの対象となる状況を表します。多くの場合、企業の不祥事や倫理的に問題のある行動が原因でボイコットが発生します。例えば、「The company faced a boycott after the scandal.(その企業はスキャンダルの後、ボイコットに直面した)」のように使われます。受動的な立場を表すため、企業側の視点から状況を説明する際に適しています。
消費者ボイコット、消費者による不買運動
※ 「consumer」は消費者を表し、消費者団体や個々の消費者が主体となって行うボイコットを指します。企業の商品やサービスに対する不満や抗議を表明するために行われることが多く、SNSなどを通じて広がりやすいのが特徴です。例えば、「The product was the target of a consumer boycott.(その製品は消費者ボイコットの標的となった)」のように使われます。他のボイコット(労働組合によるボイコットなど)と区別する際に用いられます。
効果的なボイコット
※ ボイコットが目的を達成し、対象となる企業や組織に影響を与えている状態を表します。ボイコットの成功度合いを評価する際に用いられ、売上減少や評判低下などの具体的な結果を伴うことが多いです。例えば、「The boycott proved to be effective.(そのボイコットは効果的であることが証明された)」のように使われます。ボイコットの組織力や世論の支持などが効果に影響します。
外交ボイコット
※ 政治的な抗議の手段として、特定の国際イベント(オリンピックなど)に政府代表団を派遣しないことを指します。選手団は参加するものの、政府関係者は参加しないという形で行われることが多いです。人権問題や政治的な対立などが理由で行われ、国際的な注目を集めます。例えば、「Several countries announced a diplomatic boycott of the Olympics. (複数の国がオリンピックの外交ボイコットを発表した)」のように使われます。政治的なメッセージを伝えるための手段として用いられます。
ボイコットをちらつかせる、ボイコットを示唆する
※ ボイコットを実際に行う前に、その可能性を示唆することで、相手に圧力をかける行為を指します。労働組合が経営者に対して、あるいは消費者が企業に対して、改善を求める際に用いられることがあります。例えば、「The union threatened a boycott if their demands were not met.(組合は要求が満たされなければボイコットを示唆した)」のように使われます。交渉の駆け引きの段階で用いられることが多い表現です。
使用シーン
社会科学、政治学、経済学などの分野で、特定の政策、企業、国などに対する反対運動を分析する際に用いられる。例:『学生たちは、大学の投資方針に抗議して、特定の企業の製品をボイコットした。』学術論文やレポートで、客観的な分析の一部として使用される。
企業活動において、消費者が特定の企業や製品に対する不買運動を起こす文脈で使われる。例:『環境保護団体が、森林破壊に関与する企業の製品ボイコットを呼びかけたため、売上が減少した。』企業の広報や危機管理に関する報告書で言及されることがある。
日常会話では、特定の製品やサービスに対する不満から、個人的な不買運動について話す際に使われることがある。例:『あのレストランはサービスが悪いから、もうボイコットすることにした。』ニュースやソーシャルメディアで、大規模なボイコット運動が話題になった際に言及されることが多い。
関連語
類義語
- refrain from
『〜を控える』という意味で、何かを自制したり、意識的に避けたりする場面で使われる。フォーマルな表現で、契約、行動、特定の食品など、幅広い対象に適用可能。 【ニュアンスの違い】『boycott』よりも穏やかで、強い抗議や敵意を含まないことが多い。個人的な理由や倫理的な理由で何かを控える場合に使われる。また、集団的な行動というニュアンスは薄い。 【混同しやすい点】『refrain from』は常に『from』を伴い、その後に動名詞(-ing形)が続く点に注意。例えば、『refrain from smoking』のように使う。名詞を直接目的語にすることはできない。
- abstain from
『〜を慎む』という意味で、特に投票、飲酒、特定の行動などを自制する場面で使われる。ややフォーマルで、公式な状況や文書でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『boycott』よりも個人的な選択や義務感に基づくことが多い。抗議の意を示すというよりは、個人的な信念やルールに従うニュアンスが強い。また、一時的な自制を意味することが多い。 【混同しやすい点】『abstain from』も常に『from』を伴い、その後に動名詞が続く点に注意。例えば、『abstain from voting』のように使う。『boycott』のような集団的な行動を直接意味することはない。
『〜を避ける』『〜を仲間はずれにする』という意味で、人や場所、活動などを意識的に避ける場面で使われる。比較的強い感情が込められており、人間関係において使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『boycott』よりも個人的な関係性や感情に焦点を当てている。集団的な抗議というよりも、個人やグループが特定の人や物を避けるというニュアンスが強い。また、非難や軽蔑の感情を含むことが多い。 【混同しやすい点】『shun』は他動詞であり、直接目的語を取る。例えば、『They shunned him after the scandal』のように使う。『boycott』のように経済的な圧力をかけるという意味合いは薄く、むしろ社会的な排斥を意味することが多い。
『〜を追放する』『〜を排斥する』という意味で、社会的なグループから排除する場面で使われる。フォーマルで、やや強い言葉であり、深刻な状況で使用される。 【ニュアンスの違い】『boycott』が集団的な抗議行動であるのに対し、『ostracize』は社会的な制裁や排除を意味する。政治的、社会的な文脈で使われることが多い。また、個人を対象とする場合が多い。 【混同しやすい点】『ostracize』は他動詞であり、直接目的語を取る。例えば、『He was ostracized by his community』のように使う。『boycott』のように経済的な圧力をかけるという意味合いよりも、社会的な孤立を強調する。
- blackball
『〜を拒否する』『〜を排除する』という意味で、特に秘密投票や会員制の組織において、入会や参加を拒否する場面で使われる。やや古い表現で、現代ではあまり一般的ではない。 【ニュアンスの違い】『boycott』が抗議行動であるのに対し、『blackball』は組織内での排斥を意味する。個人的な嫌悪感や偏見に基づくことが多い。また、秘密裏に行われることが多い。 【混同しやすい点】『blackball』は他動詞であり、直接目的語を取る。例えば、『He was blackballed from the club』のように使う。『boycott』のように公然と行われる抗議行動とは異なり、内密に行われることが多い点に注意。
『制裁』という意味の名詞としても、『制裁を加える』という意味の動詞としても使われる。国際的な文脈で、特定の国や団体に対して経済的、政治的な圧力をかける場面で使われる。 【ニュアンスの違い】『boycott』が消費者や市民による自発的な行動であるのに対し、『sanction』は政府や国際機関による公式な措置である。より広範囲で、強制力を持つことが多い。 【混同しやすい点】『sanction』は名詞と動詞の両方で使われる点に注意が必要。動詞として使う場合は、他動詞であり、直接目的語を取る。例えば、『The UN sanctioned the country』のように使う。『boycott』よりも公式で、強い影響力を持つ。
派生語
- boycotter
『ボイコットする人』という意味の名詞。動詞『boycott』に『〜する人』という意味の接尾辞『-er』が付加されたもの。デモや抗議活動に関するニュース記事などで見られる。ボイコット運動の主体を表す際に用いられる。
- boycotting
動詞『boycott』の現在分詞形および動名詞形。『ボイコットしている』状態や『ボイコットすること』を意味する。ニュース報道や経済記事で、進行中のボイコットや、ある行為がボイコットにつながる可能性について言及する際などに用いられる。
- boycotted
動詞『boycott』の過去形・過去分詞形。『ボイコットされた』という意味。企業、製品、国などがボイコットの対象となったことを示す際に使用される。ニュース記事や歴史的記述でよく見られる。
反意語
- patronize
『(人や店などを)ひいきにする』、『後援する』という意味の動詞。『boycott』が拒否や排除を示すのに対し、こちらは積極的に支援・支持する行為を表す。ビジネスや社会運動の文脈で対比的に用いられることが多い。
『支持する』、『支援する』という意味の動詞。ボイコットが反対の意思表示であるのに対し、こちらは賛同や援助を示す。政治的な議論や社会問題に関する議論で、意見や行動の対立を示す際に使われる。
『(公に)支持する』、『是認する』という意味の動詞。商品や政策などを公に支持することを意味し、ボイコットの対象となる行為や対象とは正反対の行動を示す。広告や政治活動でよく用いられる。
語源
"boycott"は、19世紀後半のアイルランドで地主の代理人を務めていたチャールズ・ボイコット(Charles Boycott)という人物の名前に由来します。ボイコットは、地主のために厳しい取り立てを行い、小作人からの反感を買いました。1880年、小作人たちは彼との取引を一切拒否し、孤立させました。この出来事がきっかけとなり、彼の名前「Boycott」が、不買運動を意味する言葉として広まりました。つまり、この単語は、特定の個人に対する集団的な拒否行動から生まれた、比較的新しい固有名詞由来の単語と言えます。日本語で例えるなら、ある事件を起こした人物の名前が、その事件そのものを指す言葉になった、というイメージに近いかもしれません。
暗記法
「ボイコット」は、不正に立ち向かう人々の連帯の象徴。アイルランドの地主ボイコット大尉への不買運動が語源です。これは単なる経済的圧力ではなく、抑圧された人々が団結し、権力に抵抗した歴史的事件。不正に対する抗議として、取引拒否を意味する言葉となり、社会運動の重要な手段となりました。消費者の権利意識の高まりとともに、企業倫理を問う強力な力として、今も世界に広がっています。
混同しやすい単語
『boycott』と発音が似ており、特に早口の英語では区別がつきにくいことがあります。意味は『買い占める』、『買収する』であり、経済的な文脈で使われます。句動詞である点も異なります。日本人学習者は、文脈から判断する練習が必要です。また、buy out は、buy の過去形 bought out と混同しないように注意が必要です。
『boycott』とスペルが一部類似しており、特に『by』の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。意味は『過ぎ去った』、『昔の』であり、過去の出来事や時代を指す形容詞または名詞です。発音も異なりますが、スペルミスに注意が必要です。
『boycott』とはスペルも発音も大きく異なりますが、意味合いが似ているため混同されることがあります。『bail out』は『(経済的困難な状況から)救済する』という意味で、boycott が『不買運動』による圧力を意味するのに対し、こちらは救済措置を指します。文脈によって使い分けが必要です。
『boycott』とは発音が大きく異なりますが、意味合いが一部重なることがあります。『back out』は『(約束などを)撤回する』、『手を引く』という意味で、boycott が集団的な反対運動であるのに対し、こちらは個人的な行動であることが多いです。意思決定の文脈で使われることが多いです。
『boycott』とスペルの一部('ot')が共通しており、文字の並びが似ているため、視覚的に混同しやすい場合があります。意味は『投票』、『投票用紙』であり、政治的な文脈で使われます。発音も異なりますが、スペルミスに注意が必要です。
『boycott』と発音が似ていると感じる学習者がいるかもしれません。『be caught』は『捕まる』という意味で、受動態の表現です。特に、完了形の『have been caught』など、複雑な文法構造の中で出てきた場合に、聞き間違いやスペルミスが起こりやすいです。文法的な知識をしっかり身につけることが重要です。
誤用例
「boycott」は政治的・社会的な不買運動や参加拒否を意味し、個人的な理由(病気など)で何かを避ける場合には不適切です。日本人が「ボイコット」という言葉から受ける印象と、英語の「boycott」の持つニュアンスにはズレがあります。日本語では、個人的な理由での不参加にも「ボイコット」が使われることがありますが、英語ではより強い非難や抗議の意思表示を伴います。単に欠席する場合は 'not going' を使うのが自然です。
「boycott」は、人、組織、製品など、意図的な対象に対する行動を指します。天気のような抽象的な概念に対して使うのは不自然です。日本語の「ボイコット」を、単に「避ける」という意味で安易に使うと、英語では意味が通じません。「避ける」という意味であれば、'avoid' や 'stay away from' を使うのが適切です。この誤用は、日本語の「ボイコット」の語感に引きずられ、「〜をボイコットする」という構文をそのまま英語に当てはめようとする際に起こりやすいです。
「boycott」は、商業的・経済的な不買運動や、組織的な拒否を意味することが多いです。スキャンダル後の支持者の離反は、個人的な関係性の断絶(見捨てられる、仲間外れにされる)というニュアンスが強く、「shunned」を使う方が適切です。「boycott」は、政治的な抗議や経済的な圧力をかける意図が明確な場合に適しています。この誤用は、日本語で「ボイコット」が比較的広い意味で使われるため、英語の「boycott」の持つ特定のニュアンスが見落とされることが原因です。
文化的背景
「ボイコット(boycott)」は、不正や不当な行為に対する抵抗の象徴であり、個人の尊厳と社会正義を求める連帯行動を意味します。アイルランドの小作人いじめを行った地主ボイコット大尉に対する住民の不買運動が語源ですが、その行為は単なる経済的な圧力に留まらず、抑圧された人々が結束して権力に立ち向かう象徴的な事件として記憶されています。
19世紀後半のアイルランドは、イギリスの地主による小作人への搾取が横行していました。チャールズ・ボイコット大尉は、そのような地主の一人として、小作料の支払いを強要し、支払えない小作人を容赦なく追い立てました。これに対し、小作人たちは団結し、ボイコット大尉とその家族に対する徹底的な不買運動を展開しました。彼らはボイコット大尉への労働提供を拒否し、彼との取引を一切行わず、郵便配達さえも拒否しました。この運動は、ボイコット大尉を孤立させ、経済的に困窮させることに成功しました。
「ボイコット」という言葉は、この事件をきっかけに英語に取り入れられ、不正な行為に対する抗議として、個人や組織との取引を拒否する行為を指すようになりました。この言葉は、労働運動、消費者運動、政治運動など、さまざまな社会運動において重要な役割を果たしてきました。例えば、人種差別政策を推進する企業に対するボイコット運動や、環境破壊を行う企業に対するボイコット運動などが挙げられます。これらの運動は、経済的な圧力だけでなく、社会的な非難を通じて、企業や政府の政策を変えようとするものです。
現代において「ボイコット」は、消費者の権利意識の高まりと相まって、企業倫理や社会的責任を問う強力な手段となっています。SNSの普及により、ボイコット運動は瞬く間に世界中に広がり、企業は倫理的な問題に迅速に対応せざるを得なくなっています。ボイコットは、単なる不買運動を超え、社会の公正さを守るための積極的な行動として、その意味を深め続けているのです。それは、小さな抵抗が大きな変化を生み出す可能性を秘めていることを示唆しています。
試験傾向
準1級・1級で長文読解や語彙問題で出題される可能性があります。**出題形式**: 長文読解における同意語選択、語彙問題での空所補充など。**頻度と級・パート**: 準1級以上で比較的頻出。**文脈・例題の特徴**: 社会問題、政治、経済などに関する文章で登場しやすい。**学習者への注意点・アドバイス**: 名詞と動詞の両方の用法を覚え、類義語(e.g., protest, abstain)との違いを理解することが重要です。
Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解)で出題される可能性があります。**出題形式**: 文脈に合った適切な語彙を選択する問題。**頻度と級・パート**: TOEIC全体としては中程度の頻度。ビジネス関連の文章でよく見られます。**文脈・例題の特徴**: 消費者運動、労働問題、国際関係など、ビジネスに関連する社会問題で用いられることが多い。**学習者への注意点・アドバイス**: ビジネスシーンでの使用例を把握し、同義語や関連語(e.g., strike, sanction)との区別を明確にすることが重要です。
リーディングセクションで出題される可能性が高いです。**出題形式**: 長文読解問題で、文章中の単語の意味を推測する問題や、文章全体の趣旨を把握する問題。**頻度と級・パート**: TOEFL iBTリーディングセクションで中程度の頻度。アカデミックな内容の文章でよく使われます。**文脈・例題の特徴**: 歴史、社会学、政治学など、学術的なテーマの文章で登場しやすい。**学習者への注意点・アドバイス**: アカデミックな文脈での使用例を理解し、文脈から意味を推測する練習をすることが重要です。名詞・動詞の区別を意識しましょう。
難関大学の長文読解問題で出題されることがあります。**出題形式**: 長文読解問題における語彙の意味を問う問題、内容一致問題など。**頻度と級・パート**: 大学によって異なりますが、難関大学ほど出題頻度が高まる傾向があります。**文脈・例題の特徴**: 社会問題、政治、経済など、幅広いテーマで用いられる可能性があります。**学習者への注意点・アドバイス**: 文脈から意味を推測する能力を養い、類義語や反意語を合わせて覚えることが効果的です。過去問で実際に出題された文脈を確認することも重要です。