英単語学習ラボ

buy out

/ˌbaɪˈaʊt/(バァイ・アゥトゥ)

'buy' の /aɪ/ は二重母音で、日本語の「アイ」よりもダイナミックに口の形を変化させます。 'out' の /aʊ/ も同様に二重母音です。 'buy' を少し強調して発音すると、より自然に聞こえます。 'out' の 't' は、後の語が母音で始まるため、連結して発音されることがあります(リエゾン)。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

買い取る

会社や事業、資産などを全て買い占めること。競合他社や投資ファンドなどが、経営権を取得する目的で行うことが多い。対象の全てを自分のものにするニュアンス。

After many discussions, she decided to buy out her business partner.

多くの話し合いの後、彼女はビジネスパートナーの持ち分を買い取ることに決めました。

この文は、長年一緒にやってきたビジネスパートナーシップが終わりを迎え、一方がもう一方の持ち分を完全に買い取る、という情景を描いています。彼女が会社を一人で続けていくという決意が感じられます。「buy out (人)」の形で「(人の)持ち分を買い取る」という、ビジネスで非常によく使われる典型的な表現です。

A large corporation aims to buy out the innovative tech startup.

ある大企業が、革新的なテクノロジー系スタートアップ企業を買い取ろうとしています。

この文は、大きな企業が小さな有望な会社を吸収しようとしている場面です。スタートアップの社員たちは、会社の未来に期待と不安を感じているかもしれません。「大企業が小さな会社を完全に買い取る」というM&A(合併・買収)の文脈で「buy out」が使われる、非常に自然で典型的な例です。'aim to' は「~することを目指す」という意味です。

The wealthy owner offered to buy out the struggling local newspaper.

その裕福なオーナーは、経営難に陥っていた地元の新聞社を買い取ることを申し出ました。

地元の人々に愛されてきた新聞社が、経営難で閉鎖の危機に瀕している。そこに救いの手として裕福な人物が現れ、会社全体を買い取ろうとしている情景です。人々の安堵や期待が感じられます。会社や事業を「完全に買い取る」という意味で使われる典型的な例で、特に経営がうまくいっていない会社を救う文脈でも使われます。'struggling' は「苦戦している」「経営難の」という意味です。

動詞

(権利を)買い戻す

以前に手放した権利や所有物を、再び購入して取り戻すこと。住宅ローンの滞納による差し押さえ物件を買い戻す、などの状況で使用される。

He decided to buy out his business partner to gain full control of the company.

彼は会社の全権を握るため、共同経営者の持ち分を買い取ることにした。

この例文は、会社経営において、共同経営者(パートナー)の株や権利を全て買い取り、会社を完全に自分のものにする場面を描いています。「buy out」は、このように「(相手の持っているものを)完全に買い取る」というニュアンスが強く、特にビジネスの世界でよく使われる典型的な表現です。

She wanted to buy out her brother's share of their old house.

彼女は兄弟が持っている古い家の持ち分を買い取りたかった。

この例文は、兄弟姉妹で共有していた実家など、不動産の持ち分を一方の人が完全に買い取る場面です。これにより、その不動産は買い取った人の単独所有になります。「share」は「持ち分」や「共有している部分」という意味で、不動産や事業の権利を「buy out」する際によく一緒に使われます。

A big company decided to buy out the small startup.

ある大企業は、その小さなスタートアップ企業を丸ごと買い取ることにした。

この例文は、大企業が小さな企業を完全に買収する場面を描いています。この「buy out」は、企業全体やその事業部門を「丸ごと買い占める・買収する」という意味で非常に頻繁に使われます。新聞やニュースなどでよく耳にする、最も代表的な使い方のひとつです。

コロケーション

buy out a shareholder

株主から株式を買い取る

企業の特定の株主が保有する株式を、会社または別の投資家が買い取る行為を指します。これは、株主構成を変えたり、経営の自由度を高めたりする目的で行われます。文脈としては、M&A(合併・買収)や経営戦略の議論で頻繁に登場します。たとえば、『The company decided to buy out a major shareholder to streamline decision-making.(会社は意思決定を効率化するために、主要株主を買い取ることを決定した)』のように使われます。

buy out a contract

契約を買い取る(違約金を払って契約を解除する)

契約期間の満了前に、違約金や合意された金額を支払うことで契約を解除することを意味します。スポーツ選手が別のチームに移籍するために契約を買い取られるケースや、企業が不利な契約から抜け出すために用いられます。背景には、契約を維持することよりも、違約金を支払ってでも契約を解除する方が経済的に有利であるという判断があります。ビジネスシーンでよく使われ、『We had to buy out the contract to avoid further losses.(さらなる損失を避けるために、契約を買い取らなければなりませんでした)』のように使われます。

buy out a lease

リース契約を買い取る(残りのリース料を一括で支払って契約を終了する)

不動産や設備などのリース契約において、残りのリース期間分の料金をまとめて支払い、契約を早期に終了させることを指します。これは、リース物件を所有したい場合や、リース契約の条件が不利になった場合に行われます。例えば、オフィスを借りている企業が、そのオフィスを買い取る際にリース契約を買い取ることがあります。日常会話よりは、不動産や金融の専門用語として使われることが多いです。

buy out the remaining stake

残りの株式を買い取る

ある企業や事業に対する出資比率を高めるために、他者が保有する残りの株式をすべて買い取ることを意味します。これにより、完全な所有権を得ることができます。ベンチャーキャピタルが投資先の企業を完全に傘下に収める際や、共同経営者が一方の持ち分をすべて買い取る際などに用いられます。ビジネスシーンでよく使われ、『They decided to buy out the remaining stake in the joint venture.(彼らは合弁事業の残りの株式を買い取ることを決定した)』のように使われます。

buy someone out of a partnership

パートナーシップから誰かを買い取る(出資額を払い戻して脱退させる)

共同経営のパートナーシップにおいて、特定のパートナーが脱退する際に、他のパートナーが出資額を買い取って脱退させることを意味します。これは、パートナー間の意見の相違や、個々のキャリアプランの変化などが理由で行われます。中小企業や法律事務所など、パートナーシップ形態のビジネスでよく見られます。例えば、『He was bought out of the partnership after disagreements over the company's direction.(彼は会社の方向性に関する意見の相違の後、パートナーシップから買い取られました)』のように使われます。

buy out competitors

競合他社を買収する

市場での競争力を高めるために、競合する企業を買収することを意味します。これにより、市場シェアを拡大したり、新しい技術や顧客基盤を獲得したりすることができます。M&A戦略の一環として行われることが多く、大規模な企業買収でよく見られます。この表現は、特に企業戦略や経済ニュースで頻繁に登場します。

使用シーン

アカデミック

学術論文では、企業買収や知的財産の買い取りに関する文脈で登場します。例えば、経済学の研究で「A社がB社をバイアウトしたことによる市場への影響」を分析する際に用いられます。また、法学の分野では、「特許のバイアウト契約」について議論されることがあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、M&A(合併・買収)関連の交渉や契約書類、社内報告書などで頻繁に見られます。例えば、「競合他社によるバイアウトの可能性を検討する」といった戦略会議や、「経営陣によるマネジメント・バイアウト(MBO)」の計画立案などで使用されます。また、ベンチャー企業が大手企業に買収されるケースも該当します。

日常会話

日常生活では、新聞やニュース記事で企業買収の話題に触れる際に使われる程度です。例えば、「〇〇社が△△社をバイアウト」というニュースの見出しで見かけることがあります。また、スポーツチームの買収に関する話題でも使われることがあります。一般の会話で「バイアウト」という言葉が直接使われることは少ないでしょう。

関連語

類義語

  • 企業や資産などを『獲得する』という意味。ビジネスシーンで、ある企業が別の企業を買収する際に使われる。学術的な文脈でも使用される。 【ニュアンスの違い】"buy out"よりもフォーマルな表現で、企業全体の買収や、より大規模な取引を指すことが多い。対象は企業や事業に限られる。 【混同しやすい点】"acquire"は対象が企業や資産に限られるのに対し、"buy out"は個人の持ち分や契約など、より広範な対象を指す場合がある。また、"acquire"は買収の結果として所有権を得ることに重点がある。

  • take over

    企業などを『乗っ取る』『引き継ぐ』という意味。買収によって経営権を掌握するニュアンスを含む。ニュースやビジネス記事でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"buy out"よりも敵対的なニュアンスを含む場合がある。必ずしも友好的な買収とは限らず、経営権を奪うような状況を指すことが多い。 【混同しやすい点】"take over"は、買収だけでなく、事業の引き継ぎや政権交代など、より広い意味で使われる。また、"buy out"が対象の一部を買うことを含むのに対し、"take over"は全体を掌握する意味合いが強い。

  • 『購入する』という意味。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。フォーマルな場面でも使用可能。 【ニュアンスの違い】"buy out"は一部の買い取りや権利の取得を意味するのに対し、"purchase"は単純に物を購入する行為を指す。より一般的な語彙。 【混同しやすい点】"purchase"は対象が具体的な商品やサービスであることが多い。"buy out"のように権利や契約を買い取る場合には不自然。また、"purchase"は金額の大小に関わらず使用できるが、"buy out"は通常、まとまった金額が動く場合に用いられる。

  • 株式や債券などを『買い戻す』『償還する』という意味。金融の文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】"buy out"は必ずしも発行元が買い戻すとは限らないが、"redeem"は発行元が投資家から買い戻す場合に限定される。債券や株式など、特定の金融商品に対して使われる。 【混同しやすい点】"redeem"は、ポイントやクーポンなどを商品やサービスと交換する意味でも使われる。"buy out"にはそのような意味はない。また、"redeem"は道徳的な意味合いで「名誉を挽回する」という意味も持つ。

  • 一度売却したものを『買い戻す』という意味。ビジネスや金融の文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"buy out"が対象の一部または全部の買い取りを指すのに対し、"repurchase"は一度売却したものを再び購入することを意味する。企業が自社株を買い戻す場合などに使われる。 【混同しやすい点】"repurchase"は、以前に売却したものが対象となる点が"buy out"と異なる。また、"repurchase"は通常、同じ対象を同じ相手から買い戻すことを意味する。

  • 『補償する』『埋め合わせる』という意味。ビジネス、法律、日常会話など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"buy out"は対象の権利や持ち分を買い取ることで相手に利益を提供するが、"compensate"は損害や損失を埋め合わせるために金銭やその他の手段を提供することを意味する。損害賠償や退職金などの文脈で使われる。 【混同しやすい点】"compensate"は、必ずしも金銭的な取引を伴うとは限らない。"buy out"は必ず金銭的な取引を伴う。また、"compensate"は相手の損失を埋め合わせるという目的があるが、"buy out"は必ずしもそうではない。

派生語

  • 『買う人』を意味する名詞。『buy』に人を表す接尾辞『-er』が付加。日常会話やビジネスシーンで頻繁に使用され、購入者、バイヤーなど幅広い意味で使用されます。特に企業の買収(buyout)においては、買収側の企業を指すことが多いです。

  • buy-in

    『賛同』や『支持』を意味する名詞。元々は『株式の買い入れ』を意味していましたが、そこから転じて、プロジェクトや計画に対する積極的な参加や賛同を得ることを指すようになりました。ビジネスシーンでよく用いられ、チームメンバーや関係者の賛同を得るプロセスを指すことが多いです。

  • byproduct

    『副産物』を意味する名詞。『by-(副次的な)』と『product(生産物)』が組み合わさった語。意図せずに生じる結果や成果物を指し、ビジネス、科学、日常生活など幅広い分野で使用されます。企業の買収(buyout)の結果として、予期せぬメリットやデメリットが生じる場合などに用いられます。

反意語

  • 『身売りする』または『完売する』を意味する句動詞。『buy out』が相手の持ち分を買い取るのに対し、『sell out』は自分の持ち分を売却することを意味します。文脈によって意味が異なり、企業が他社に買収される場合や、自分の信念を曲げて利益を得る場合に使われます。また、コンサートチケットなどが『完売する』という意味でも用いられます。

  • 『保持する』『維持する』という意味の動詞。『buy out』によって手放される側が、その状態を『retain(維持)』すると解釈できます。例えば、買収の対象となった企業が、独立性を失わずに一部門として存続する場合などに用いられます。ビジネス文書や契約書などでよく見られる語です。

語源

"Buy out"は、文字通り「買い取る」という意味を持つ複合動詞です。 "Buy" は古英語の "bycgan"(買う)に由来し、ゲルマン祖語の "*bugjanan"(交換する、取引する)まで遡ることができます。一方、"out" は古英語の "ūt" に由来し、「外へ」「完全に」といった意味を持ちます。この二つが組み合わさることで、「完全に買い取る」「外部へ買い出す」というニュアンスが生まれます。つまり、対象となるもの(株、権利など)を完全に自分のものとするために、外部の所有者から買い取る、という行為を表しています。日本語で例えるなら、「根こそぎ買い取る」というイメージに近いかもしれません。"Out" が持つ「完全に」という意味合いが、この複合動詞全体の意味を強調していると言えるでしょう。

暗記法

「Buy out」は単なる買収劇ではない。企業の独立、人々の雇用、地域の誇り…目に見えぬ価値をも買い取る行為だ。80年代の買収ブームを背景に、映画『ウォール街』は企業の「魂」を奪う冷酷なイメージを植え付けた。現代では、スタートアップの買収劇で、創業者の理念や技術の行方が注目される。地方企業の買収は、伝統や地域社会との繋がりを揺るがす。経済取引の裏に潜む、文化、歴史、未来…それら全てを飲み込む覚悟が「buy out」には込められている。

混同しやすい単語

発音が全く同じであり、文脈から判断する必要がある。スペルも非常に似ているため、書き間違いやすい。意味は『さようなら』という挨拶であり、品詞も間投詞と動詞で異なる。ビジネスシーンでは特に注意が必要。

発音がほぼ同じであり、文脈から判断する必要がある。スペルも非常に似ているため、書き間違いやすい。意味は『~によって』『~のそばに』など前置詞として使われることが多い。文章を正しく理解するために、文脈を考慮する必要がある。

発音が似ており、特に語尾の 'er' の部分で混同しやすい。『買い手』という意味であり、スペルも似ているため注意が必要。ビジネスの場面では、buy out の主体と buyer を混同しないように注意する必要がある。

『buy out』と『bow out』は、いずれもビジネスシーンで使われるイディオムであり、発音も一部類似しているため混同しやすい。『bow out』は『(役職などを)辞退する』という意味で使われる。意味が全く異なるため、文脈から判断する必要がある。

bailout

スペルが似ており、特に 'out' の部分が共通しているため混同しやすい。意味は『(企業などの)救済』であり、金融用語としてよく使われる。発音も似ているため、ニュースなどで聞く際には注意が必要。

burnt out

『buy out』と『burnt out』は、スペルの一部と 'out' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。『burnt out』は『燃え尽きた』という意味で、比喩的に使われることが多い。発音も似ているため、文脈から判断する必要がある。

誤用例

✖ 誤用: The company tried to buy out the scandal by donating to charity.
✅ 正用: The company tried to bury the scandal by donating to charity.

日本語の『買い消す』という発想から、不祥事を隠蔽するために寄付をする行為を『buy out』と表現してしまう誤用です。確かに『buy out』には『買い取る』という意味がありますが、これは株式や事業などを対象とする場合がほとんどです。不祥事や問題点を隠蔽するという意味では、『bury(埋める)』という動詞を使うのが適切です。背景にある考え方として、英語では問題そのものを文字通り『埋めて隠す』というイメージで捉えることが一般的です。日本語の『買い消す』という発想に引っ張られず、英語の自然な表現を身につけることが重要です。

✖ 誤用: I want to buy out of the responsibility.
✅ 正用: I want to opt out of the responsibility.

『buy out』を『〜から抜け出す』という意味で使ってしまう誤用です。責任や義務から解放されたいという気持ちを表現したい場合に、日本語の『手を引く』『降りる』といったニュアンスから、つい『buy out』を使ってしまうことがあります。しかし、『buy out』はあくまで『(金銭を払って)買い取る』ことで権利や立場を得る場合に用いられます。責任や義務から抜け出す場合には、『opt out』を使うのが適切です。『opt out』は、もともと『選択する』という意味の『opt』に『外へ』という意味の『out』が組み合わさった句動詞で、『選択して外に出る』、つまり『参加しないことを選ぶ』という意味合いになります。責任から逃れたいという気持ちをストレートに表現するのではなく、婉曲的に『選択しない』というニュアンスを込めるのが、英語らしい表現と言えるでしょう。

✖ 誤用: They tried to buy out his silence with money.
✅ 正用: They tried to buy his silence with money, but to no avail.

『buy out』を使って『(金銭で)口封じをする』という意味で表現しようとする誤用です。この文自体は文法的に誤りではありませんが、非常に直接的で、やや粗野な印象を与えます。『buy someone's silence』という表現自体は存在しますが、より丁寧で洗練された表現としては、『They tried to silence him with money, but to no avail.』のように、『silence(沈黙させる)』という動詞を直接使う方が適切です。また、口封じが失敗に終わったことを示すために、『but to no avail(しかし無駄だった)』というフレーズを加えることで、より状況が明確になり、物語性も生まれます。教養ある大人の英語としては、直接的な表現を避け、婉曲的かつ状況を的確に描写する表現を心がけることが重要です。

文化的背景

「Buy out」は、単なる買収行為を超え、企業の独立性、労働者の雇用、地域社会のアイデンティティといった、目に見えない価値や権利をも買い取るニュアンスを含みます。それは、経済的な取引であると同時に、文化的な変容をもたらす行為として、しばしば複雑な感情を伴います。

「Buy out」という言葉が頻繁に使われるようになったのは、1980年代の企業買収ブームの頃からです。当時、企業は効率化や多角化を求めて、積極的に他社を買収しました。しかし、その過程で、買収された企業の文化や価値観が失われたり、リストラによって多くの労働者が職を失ったりする事態も発生しました。映画『ウォール街』(1987)では、冷酷な企業買収者が登場し、企業の「魂」を奪い去る様子が描かれ、社会に大きな衝撃を与えました。この映画は、経済的な成功の裏に隠された倫理的な問題を浮き彫りにし、「buy out」という言葉に、強欲さや非情さといったイメージを付与しました。

現代においても、「buy out」は、企業の合併・買収のニュースで頻繁に登場します。近年では、スタートアップ企業が大手企業に買収されるケースも増えており、その際には、創業者の理念や技術、そして従業員の創造性が、大手企業の傘下でどのように維持されるのかが注目されます。例えば、ある地方の老舗企業が大手企業に買収された場合、その企業の伝統や地域社会との繋がりがどのように変化するのか、地元住民にとっては大きな関心事となります。このように、「buy out」は、単なる経済的な取引だけでなく、文化的な遺産の継承や地域社会の存続といった、より大きな問題と深く結びついているのです。

「Buy out」は、一見するとドライな経済用語ですが、その背後には、企業の独立性、従業員の雇用、地域社会のアイデンティティといった、多様な利害関係者の感情や価値観が複雑に絡み合っています。それは、単に「物を買う」のではなく、「文化や歴史、未来までも買い取る」行為として、常に倫理的な視点から見つめ直されるべき言葉なのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で稀に出題。2級以下ではほとんど見られない。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスや経済に関する文章で、企業の買収などの文脈で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「完全に買い取る」「買収する」という意味を理解することが重要。類似表現(acquire, takeoverなど)との区別も意識。

TOEIC

- 出題形式: 主にPart 7(長文読解)。Part 5(短文穴埋め)でも稀に出題。

- 頻度と級・パート: 頻出単語。特にTOEIC Listening and Reading Testでよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスに関する記事、メール、報告書などで、企業の買収、事業の買収などの文脈で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの「買収」という意味を理解しておくこと。類似語句(purchase, acquire)とのニュアンスの違いも把握しておくと有利。

TOEFL

- 出題形式: 主にReadingセクション。稀にListeningセクションでも登場する可能性がある。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で稀に出題される。頻度はTOEICに比べて低い。

- 文脈・例題の特徴: 経済学、経営学、社会学などの分野の論文や記事で、企業買収や資産の取得に関する議論で用いられる。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での使用例を理解すること。比喩的な意味合いで使用される場合もあるので、文脈全体を把握することが重要。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解問題。文脈から意味を推測させる問題や、同意語・類義語を選択させる問題。

- 頻度と級・パート: 難関大学で出題される可能性あり。標準的なレベルの大学では出題頻度は低い。

- 文脈・例題の特徴: 経済、ビジネス、国際関係などのテーマの文章で、企業の買収や合併などの文脈で登場する。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で意味を判断する練習が必要。単語の意味だけでなく、文章全体の流れを理解することが重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。