英単語学習ラボ

beg

/bɛɡ/(ベェグ)

母音 /e/ は日本語の「エ」よりも少し口を横に開いて発音します。「ベ」と「エ」の中間のような音を意識しましょう。語尾の /g/ は、のどを震わせる有声音で、日本語の「グ」よりも息を強く出すイメージです。/g/ の音をしっかり出すことで、より自然な発音になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

懇願する

切実な願いを伝えるニュアンス。相手に何かをしてほしい時、特に助けを求めるときに使う。単に頼むよりも強い意味合いを持つ。

A hungry child begged for food from strangers on the street.

お腹を空かせた子供が、道行く見知らぬ人たちに食べ物を懇願しました。

この例文は、お腹を空かせた子供が、道端で見知らぬ人々に必死に食べ物を求めている情景を描写しています。「beg」は、このように助けが必要な人が、切羽詰まった状況で何かを強く求める際に使われる、非常に典型的な例です。動詞の「beg」は、多くの場合「beg for [名詞]」(〜を懇願する)の形で使われます。

He begged his parents to let him go to the concert next week.

彼は両親に、来週のコンサートに行かせてほしいと懇願しました。

この例文は、子供が両親に、どうしても行きたいコンサートについて、感情的に強く頼み込んでいる場面を想像させます。親しい間柄でも、相手が渋っていることや、自分の願いがかなり強いことを示す場合に「beg」が使われます。文型は「beg someone to do something」(誰かに〜するよう懇願する)で、相手に特定のアクションを強く求める際に便利です。

The man begged for his life, but the robbers did not listen.

その男は命乞いをしましたが、強盗たちは聞き入れませんでした。

この例文は、命の危険にさらされた人が、絶望的な状況で必死に助けを求めている、非常にドラマチックな場面を描写しています。「beg for one's life」は「命乞いをする」という定型表現で、非常に切羽詰まった、深刻な状況で使われます。「beg」が持つ「必死で、感情的に、そしてしばしば屈辱的な形で何かを求める」というニュアンスがよく表れています。

動詞

物乞いをする

生活のために、人々に金銭や食料を求める行為。路上や公共の場で、哀れみを誘うようにして行うイメージ。

The old man sat by the station and begged for some coins.

その老人は駅のそばに座り、いくらかの小銭を物乞いしました。

この文は、駅のベンチに座って、道行く人々に助けを求める老人の姿を鮮やかに描いています。ここで 'beg' は、お金(coins)を求めて物乞いをするという、最も直接的で典型的な使い方です。「beg for A」で「Aを物乞いする」という形を覚えましょう。

A hungry child came to the door to beg for food.

お腹をすかせた子供が、食べ物を物乞いにドアのところへ来ました。

貧しい地域で、お腹をすかせた子供が、食べ物を求めて家々を回る切ない情景が目に浮かびます。ここでは「生きるために必要なもの(food)を請い願う」という、'beg' の持つ切実なニュアンスがよく表れています。これも「beg for A」の形で使われていますね。

After the disaster, many people had to beg for water and shelter.

災害の後、多くの人々は水や避難場所を物乞いしなければなりませんでした。

この文は、災害によって全てを失い、生きるために必要な水や避難場所を必死に求める人々の姿を描いています。個人的な困窮だけでなく、集団が厳しい状況で「物乞いせざるを得ない」という状況を表す際にも 'beg' が使われます。「had to beg」は「物乞いしなければならなかった」という意味で、避けられない状況を表します。

コロケーション

beg the question

前提を無視した議論をする、議論の前提となるべき事柄を避けて結論を急ぐ

元々は論理学の用語で、「論点先取」という誤謬を指します。つまり、証明すべきことを証明されたものとして議論を進めてしまうこと。日常会話では「問題を提起する」という意味で誤用されることもありますが、本来は「議論の前提を曖昧にしたまま結論を出す」という批判的な意味合いが強い言葉です。ビジネスやアカデミックな文脈でよく使われます。

beg forgiveness

許しを請う、謝罪する

自分の過ちを認め、相手に許しを求める行為を指します。単に"apologize"と言うよりも、より謙虚で誠実なニュアンスを含みます。フォーマルな場面や、重大な過ちを犯した場合に使われることが多いです。宗教的な文脈でも用いられます(神への許しを請うなど)。

beg for mercy

慈悲を請う、命乞いをする

文字通りには「慈悲を求めて懇願する」という意味ですが、比喩的に「厳しい状況から救済を求める」という意味でも使われます。映画や文学作品など、ドラマチックな状況でよく見られる表現です。ビジネスシーンでは、厳しい状況下で寛大な措置を求める際に、やや大げさな表現として用いられることがあります。

beg the indulgence of...

〜のご寛容をお願いする

フォーマルな場面で、相手に辛抱強く話を聞いてもらいたい時や、多少の不手際を許してほしい時に使う丁寧な言い回しです。プレゼンテーションの冒頭や、会議などで発言する際に用いられます。例:"I beg the indulgence of the board for a few moments."

beg a favor

お願いをする、頼み事をする

"Can I beg a favor of you?"という形で使われることが多いです。直接的に"Can you do me a favor?"と言うよりも、少し控えめで丁寧な印象を与えます。友人や同僚に対して、少しばかり負担をかけるかもしれない頼み事をする際に適しています。

I beg to differ

(丁寧な言い方で)異議を唱える、反対する

相手の意見に対して、直接的な反論を避け、礼儀正しく異議を表明する際に用います。フォーマルな場面や、上司や目上の人に対して意見を述べる際に適しています。"I disagree"よりも丁寧で、相手への敬意を示すニュアンスが含まれます。

使用シーン

アカデミック

学術論文では、「懇願する」という意味よりも、「〜を前提とする」「〜を当然のことと考える」といった意味で使われることが多いです。例:This analysis begs the question of whether the initial assumptions were valid. (この分析は、最初の前提が妥当であったのかという問題を提起する)。研究発表や議論では、議論の核心に迫る際に用いられることがあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、「懇願する」という意味で使われることは稀です。むしろ、会議での提案や交渉において、「〜せざるを得ない状況にする」といったニュアンスで使われることがあります。例:The current market situation begs for a new strategy. (現在の市場状況は、新たな戦略を必要としている)。フォーマルな文書やプレゼンテーションで用いられることがあります。

日常会話

日常会話で「beg」が使われることは比較的少ないです。ニュースやドキュメンタリーなどで、貧困や困窮した状況を描写する際に、「物乞いをする」という意味で使われることがあります。例:The homeless man was begging for money on the street corner. (そのホームレスの男性は、街角でお金を物乞いしていた)。ややネガティブな文脈で使われることが多いです。

関連語

類義語

  • 非常に真剣かつ感情的に懇願する。フォーマルな場面や、切迫した状況で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『beg』よりもさらに強い感情と切実さを伴い、相手に強い行動を促すニュアンスがある。しばしば文学的な表現や演説などで用いられる。 【混同しやすい点】日常会話ではあまり使われず、やや大げさな印象を与える可能性がある。また、『beg』よりも対象が具体的な行為や助けである場合が多い。

  • 弁護士が法廷で被告の弁護をするように、正当性を主張しながら懇願する。また、言い訳をする、弁解するという意味合いも持つ。 【ニュアンスの違い】『beg』よりも自分の立場を擁護し、相手の理解や同情を得ようとするニュアンスが強い。法的な文脈や、罪を軽くしてもらおうとする状況でよく使われる。 【混同しやすい点】『plead』は自動詞としても他動詞としても使えるが、他動詞の場合は『plead something』の形で、主張の内容を目的語にする。また、『plead guilty/not guilty』という決まった言い方がある。

  • beseech

    古風で文学的な表現で、敬意を払いながら真剣に懇願する。神や身分の高い人に対して使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『beg』よりも丁寧で、相手に対する敬意を示すニュアンスが強い。現代英語ではあまり使われず、古めかしい印象を与える。 【混同しやすい点】現代の日常会話ではほとんど使われないため、使用場面を誤ると不自然になる。主に文学作品や歴史的な文脈で見られる。

  • entreat

    真剣に、そして熱心に懇願する。フォーマルな場面や、重要な頼み事をする際に使われる。 【ニュアンスの違い】『beg』よりもややフォーマルで、相手を説得しようとするニュアンスがある。単に助けを求めるだけでなく、相手に何らかの行動を起こさせることを目的とする。 【混同しやすい点】『entreat』は他動詞であり、懇願する対象を直接目的語にとる必要がある(例:entreat someone to do something)。

  • 何かを得るために、積極的に働きかける。金銭、支持、仕事などを求める際に使われる。 【ニュアンスの違い】『beg』が個人的な状況で使われることが多いのに対し、『solicit』はより公式な場面や、ビジネスの文脈で使われることが多い。また、相手に何かを与えることを期待させるニュアンスがある。 【混同しやすい点】『solicit』は、しばしば許可を得ることなく、または不快感を与える可能性のある行為を指すことがある(例:売春の勧誘)。文脈によってはネガティブな意味合いを持つ。

派生語

  • 『物乞いをする人』という意味の名詞。動詞『beg』に、人を表す接尾辞『-ar』が付いた形。中世英語から存在する語で、貧困層や社会的な弱者を指す際に使われる。現代では、比喩的に『懇願する人』という意味でも用いられる。

  • begging

    『物乞い』という行為を指す名詞、または『物乞いをしている』という状態を表す現在分詞。動詞『beg』に接尾辞『-ing』が付いた形。社会問題や倫理的な議論の文脈で使われることが多い。比喩的には、『必死に懇願すること』を意味する。

  • begone

    『(命令形)失せろ!』という意味の古風な表現。動詞『be』と『gone』が組み合わさったもので、元々は『begone from me(私から去れ)』というニュアンス。現代英語ではほとんど使われず、文学作品や演劇などで見られる。

反意語

  • 『与える』という意味の基本的な動詞。『beg』が何かを求める行為であるのに対し、『give』は自発的に何かを提供する行為を指す。日常会話からビジネス、学術的な文脈まで幅広く使用される。

  • 『申し出る』『提供する』という意味の動詞。『beg』が相手に何かを懇願するのに対し、『offer』は自発的に何かを提供する意思を示す。ビジネスシーンや交渉の場面で頻繁に使われる。

  • 『寄付する』という意味の動詞。『beg』が個人的な利益のために何かを求めるのに対し、『donate』は社会的な目的や慈善のために何かを提供する。ニュース記事や非営利団体の活動報告などでよく用いられる。

語源

"Beg"の語源ははっきりとはしていませんが、古英語の *bedecian(「乞う、必要とする」の意味)に関連があると考えられています。さらに遡ると、ゲルマン祖語の*bidjaną(「祈る、求める」の意味)にたどり着きます。この語根は、英語の"bid"(入札する、命じる)とも関連しており、元々は何かを求める、申し出るという広い意味合いを持っていました。"Beg"が「懇願する」「物乞いをする」という意味に特化していく過程は、必要に迫られて強く求める様子が強調された結果と考えられます。日本語で例えるなら、最初は単に「お願い」だったものが、切実な状況を表す「どうか〜!」というニュアンスに変化したようなものです。

暗記法

「beg」は単なる懇願ではない。中世の身分制度で、下層階級が生きるために権力者にひれ伏す姿を象徴する。シェイクスピア劇にも登場し、権力の前での人間の弱さを描く。現代では政治家の支持要請や丁寧な反論にも使われ、デジタル乞食という新たな形も出現。社会の影を映し、貧困や不平等、人間の尊厳を問う、重い言葉なのだ。

混同しやすい単語

『beg』と『big』は、どちらも基本的な単語ですが、発音が非常に似ています。特に語尾の子音 /ɡ/ と /g/ の違いは、日本人学習者にとって聞き分けにくい場合があります。意味は『beg』が『懇願する』であるのに対し、『big』は『大きい』であり、まったく異なります。発音練習の際は、語尾の子音を意識することが重要です。

『beg』と『bag』も発音が似ており、特に母音の違い(/e/ と /æ/)が日本人には区別しにくいことがあります。また、綴りも似ているため、混同しやすいです。『bag』は『袋』という意味で、名詞として使われます。発音記号を確認し、口の開き方を意識して発音練習をすると効果的です。

『beg』と『begin』は、スペルが似ています。特に単語の冒頭部分が同じであるため、読み間違えたり、意味を混同したりすることがあります。『begin』は『始める』という意味の動詞です。文脈によって意味を判断することが重要です。また、beginはストレスの位置が後ろに来るため、発音も異なります。

beige

『beige』は『ベージュ色』という意味で、『beg』とはスペルも発音も大きく異なりますが、どちらも比較的日常会話で使われる単語であるため、記憶の定着が甘いと混同する可能性があります。特にカタカナ語として『ベージュ』という言葉を知っていると、スペルとの関連付けが弱くなることがあります。品詞も異なり、『beige』は名詞または形容詞です。

『brag』は『自慢する』という意味で、『beg』と語尾の音が似ています。スペルも似ており、特に 'b' と 'r' の違いを見落としがちです。意味も全く異なるため、文脈で判断する必要があります。また、発音する際は、'r' の音を意識することで区別しやすくなります。

『be』は英語の基本動詞の一つですが、『beg』と発音が似ているため、特に会話の中で聞き間違える可能性があります。意味は『〜である』で、品詞も動詞です。文脈から判断することが重要ですが、発音を正確に区別できるよう、意識して練習することが大切です。特に、弱い母音で発音されることが多い『be』と、明確に発音される『beg』の違いに注意しましょう。

誤用例

✖ 誤用: I beg you to accept this small gift. It's a token of my appreciation.
✅ 正用: Please accept this small gift. It's a token of my appreciation.

「beg」は、日本語の「お願いします」に安易に当てはめると、相手にへりくだりすぎる印象を与えます。英語の「beg」は、文字通り「物乞いをする」という意味合いが強く、フォーマルな場面でも不自然に聞こえることがあります。特に、贈り物を受け取ってもらうような場面では、ストレートに「Please accept...」と言う方が、丁寧かつ自然です。日本人が「〜ください」を謙譲語的に捉えがちなのに対し、英語では直接的な表現が必ずしも失礼ではないという文化的な違いを理解することが重要です。

✖ 誤用: I beg your pardon, but I think you are mistaken.
✅ 正用: I'm afraid you're mistaken.

「I beg your pardon」は、非常に丁寧な表現ですが、現代英語ではやや古風で、改まった場面や、相手に強く反論する場合に用いられます。日常会話で「I think you are mistaken」と言う前に「I beg your pardon」をつけると、大げさで皮肉っぽく聞こえる可能性もあります。より自然なのは、「I'm afraid...」という表現です。これは、相手に不快感を与えないように、柔らかく意見を伝えるための英語特有の配慮です。日本語の「恐れ入りますが」に近いニュアンスで、相手への敬意を示しつつ、自分の意見を述べることができます。日本人が丁寧さを意識するあまり、過剰な表現を選んでしまう傾向がありますが、英語では状況に応じた適切な表現を選ぶことが大切です。

✖ 誤用: She begged him for a kiss.
✅ 正用: She pleaded with him for a kiss.

「beg」は、何かを切実に懇願する意味合いを持ちますが、親密な関係において「キスをねだる」という状況には、少し不自然です。より自然なのは、「plead」を使うことです。「plead」は、相手に感情的に訴えかける意味合いがあり、愛情表現の文脈に適しています。「beg」を安易に「ねだる」と訳してしまうと、相手に不快感を与える可能性があります。日本語の「ねだる」には、甘えや可愛らしさを含むニュアンスもありますが、「beg」にはそのようなニュアンスは含まれません。英語では、状況や相手との関係性に応じて、適切な動詞を選ぶことが重要です。

文化的背景

「beg」という言葉は、単なる懇願を超え、しばしば弱者や困窮者が権力者や富裕層に依存する状況、あるいはその屈辱的な行為そのものを象徴します。中世の社会構造に深く根ざし、身分の低い者が生き残るために上位者にひたすら請い願う姿は、現代においても貧困や不平等といった社会問題を想起させる力強いイメージを伴います。

歴史を遡ると、中世ヨーロッパの封建社会では、農民や職人といった下層階級の人々が、領主や教会といった権力者に対して、食料や保護を「beg」う必要がありました。彼らはしばしば施しを求めて教会や貴族の館の前にひざまずき、その姿は絵画や文学作品にも描かれています。この文脈において、「beg」は単なるお願いではなく、生存のための切実な訴えであり、同時に身分制度における絶対的な力の差を浮き彫りにする行為でした。シェイクスピアの戯曲にも、王侯貴族に「beg」う登場人物が登場し、権力の前での人間の弱さや依存を示す場面が描かれています。

現代社会においても、「beg」は単に何かを求める以上の意味合いを持ちます。たとえば、政治家が支持を「beg」うという表現は、相手にへりくだり、必死に訴えかける様子を表します。また、「I beg to differ」という表現は、丁寧ながらも強い反対意見を表明する際に用いられ、相手に敬意を払いながらも自分の意見を譲らないという微妙なニュアンスを含みます。さらに、インターネット上では、デジタル乞食(digital begging)と呼ばれる行為が見られ、オンライン上で金銭的な支援を求める人々が増加しています。これは、現代社会における新たな形の「beg」であり、貧困や格差の問題がデジタル空間にも及んでいることを示唆しています。

「beg」という言葉は、単に何かを求める行為を表すだけでなく、社会的な力関係や人間の尊厳、そして時代ごとの価値観の変化を反映する鏡のような存在です。過去の絵画に描かれた施しを請う人々の姿から、現代の政治家の演説、そしてオンライン上のデジタル乞食まで、「beg」は常に私たちの社会の影の部分を映し出し、貧困、不平等、そして人間の弱さといった普遍的なテーマを私たちに問いかけ続けているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。

- 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。2級以下では頻度低。

- 文脈・例題の特徴: フォーマルな文脈(ニュース記事、エッセイなど)。懇願や嘆願の意味合いで使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「懇願する」という強い意味合いを理解。類義語(ask, request)とのニュアンスの違いを把握。

TOEIC

- 出題形式: Part 7(長文読解)で稀に出題。

- 頻度と級・パート: TOEIC全体で見ると出題頻度は低め。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連のニュース記事やレポートなど。交渉や依頼の文脈で使われることがある。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの「懇願」のニュアンスを理解。直接的な依頼を避ける婉曲表現として使われる場合もある。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで稀に出題。

- 頻度と級・パート: TOEFL iBTのリーディングで稀に出題。

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章(歴史、社会学など)。研究資金の申請や支援を求める文脈で使われることがある。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での「懇願」のニュアンスを理解。フォーマルな言い換え表現(appeal, implore)も覚えておくと良い。

大学受験

- 出題形式: 長文読解で稀に出題。文脈推測問題として問われることが多い。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試でまれに出題。

- 文脈・例題の特徴: 評論文、小説など。登場人物の心情や状況を表す際に使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が必要。比喩的な意味で使われる場合もあるので注意。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。