英単語学習ラボ

because of ~

/bɪˈkʌz əv/(ビˈカァズ アv)

becauseの 'ca' は曖昧母音/ʌ/で、日本語の『ア』よりも口をリラックスさせて発音します。母音の強勢は 'ca' にあります。of の 'f' は有声なので、唇と歯の間から息を出す際に、喉を震わせることを意識しましょう。『アヴ』と発音するとよりネイティブに近くなります。because と of は続けて発音されることが多いので、意識して繋げるとスムーズになります。

前置詞

~が原因で

何かの出来事や状況が直接的な原因となっていることを示す。良い結果にも悪い結果にも使えるが、フォーマルな場面で好まれる。原因に焦点を当てたい場合に適している。

We couldn't play soccer outside because of the heavy rain.

激しい雨のせいで、私たちは外でサッカーができませんでした。

楽しみにしていた外での活動が、天気のせいで中止になってしまった時の残念な気持ちを表しています。雨や雪、嵐など、天気によって計画が変わることはよくあるので、「because of ~」が非常によく使われる典型的な場面です。

I was late for work because of a big traffic jam this morning.

今朝、ひどい交通渋滞のせいで仕事に遅刻しました。

通勤や移動中に、予期せぬ交通状況が原因で困った状況を描写しています。交通渋滞(traffic jam)や事故(accident)など、交通が原因で遅れたり、計画が狂ったりする際に、このフレーズが自然に使われます。

She felt sleepy in class because of staying up late last night.

昨夜遅くまで起きていたせいで、彼女は授業中眠く感じました。

個人の行動や状態が、その後の結果にどう影響したかを示す例文です。ここでは「遅くまで起きていたこと(staying up late)」が原因で「眠い」という結果につながっています。体調や気分、あるいは誰かの行動が原因で何かを起こった時に使えます。

接続詞

~なので

理由や原因を述べる際に使用。文頭ではなく、文中で使用されることが多い。becauseとほぼ同義だが、because ofの後に名詞句が続く点に注意。

We couldn't go to the park because of the heavy rain.

大雨のせいで、私たちは公園に行けませんでした。

家族や友達と公園で遊ぶのを楽しみにしていたのに、窓の外を見ると土砂降りの雨。がっかりする気持ちが伝わるシーンです。「because of ~」は、このように「~が原因で何かできなかった」という残念な状況を説明するときによく使われます。後ろには「the heavy rain(大雨)」という名詞が来ていますね。

He was late for work because of the morning traffic jam.

彼は朝の交通渋滞のせいで仕事に遅刻しました。

朝、急いでいるのに車が全く動かない!焦りながら時計を見る彼の姿が目に浮かびます。「because of ~」は、このように「~が原因で何か遅れたり、問題が起こった」という状況を説明するのに便利です。ここでは「the morning traffic jam(朝の交通渋滞)」という名詞句が原因となっています。

She passed the test easily because of her hard study.

彼女は一生懸命勉強したおかげで、簡単に試験に合格しました。

徹夜で勉強したり、毎日コツコツ努力した結果、試験がとても簡単に感じられた時の喜びが伝わるシーンです。「because of ~」は、必ずしもネガティブな原因だけでなく、「~のおかげで」というポジティブな結果を説明する際にも使えます。ここでは「her hard study(彼女の一生懸命な勉強)」という名詞句が理由になっています。

コロケーション

because of negligence

過失によって

法律やビジネスの文脈でよく用いられる表現です。単に「不注意」というよりも、責任を伴う義務の怠慢によって何らかの損害や問題が生じたことを指します。例えば、「事故は運転手の過失によって起きた (The accident happened because of the driver's negligence)」のように使います。日常会話よりはフォーマルな場面で使われることが多いでしょう。

because of unforeseen circumstances

予期せぬ事態により

ビジネスシーンや公式なアナウンスで頻繁に使われる婉曲的な表現です。具体的に何が起きたかを明示せず、予定の変更やキャンセルを正当化する際に用いられます。「予期せぬ事態のため、会議は延期されました (The meeting was postponed because of unforeseen circumstances)」のように使います。相手に失礼にならないように配慮するニュアンスが含まれています。

because of prior commitments

先約があるため

これもまた、ビジネスや社交の場でよく使われる丁寧な断り文句です。具体的な予定の内容を伝える必要がないため、相手に詮索させない効果があります。「先約があるため、今回は参加できません (I cannot attend this time because of prior commitments)」のように使います。相手への配慮を示すフォーマルな言い回しです。

because of popular demand

多くの要望により

マーケティングやプロモーションでよく使われる表現です。商品やサービスの再販、イベントの追加開催などを告知する際に、顧客の要望に応えたことを強調するために用いられます。「多くの要望にお応えして、再販決定!(Back by popular demand!)」のように使われます。顧客満足度を高める効果があります。

because of the weather

天候のせいで

非常に一般的な表現ですが、「the」を伴うことで特定の天候状況を指し示す点が重要です。例えば、「嵐のせいでフライトがキャンセルになった (The flight was cancelled because of the weather / the storm)」のように使います。日常会話からニュース報道まで、幅広い場面で用いられます。

because of peer pressure

同調圧力によって

主に若者の行動や心理を説明する際に用いられる表現です。周囲の友人や仲間からの影響で、自分の意思とは異なる行動をとってしまう状況を指します。「彼は友達からの同調圧力でタバコを吸い始めた (He started smoking because of peer pressure)」のように使います。社会学的な文脈でも用いられます。

because of a technicality

技術的な理由/形式上の理由で

法律、スポーツ、ビジネスなど、様々な分野で用いられる表現です。表面上はルールや規定に従っているものの、実際には本質的な部分が満たされていないために問題が生じる状況を指します。「技術的な理由で失格になった (He was disqualified because of a technicality)」のように使います。しばしば不公平感や不満を表すニュアンスを含みます。

使用シーン

アカデミック

学術論文、研究発表、講義などで頻繁に使用されます。原因と結果を明確に示す必要がある場合に適しています。例えば、「実験の結果、サンプルAの反応速度がサンプルBよりも速かった。これは、サンプルAに含まれる触媒XがサンプルBよりも効果的であるためである(The reaction rate of sample A was faster than that of sample B because of the more effective catalyst X in sample A.)。」のように、客観的な事実に基づいた説明に用いられます。文語的な表現であり、口語ではあまり使用されません。

ビジネス

ビジネス文書、報告書、プレゼンテーションなどで使用されます。特に、業績不振の原因分析や、プロジェクトの遅延理由などを説明する際に用いられます。例:「売上が予想を下回ったのは、競合他社の新製品の影響が大きいからです(Sales fell short of expectations because of the impact of a new product from a competitor.)。」のように、原因を特定し、対策を講じるための根拠として用いられます。フォーマルな文脈で使われ、口頭でのカジュアルな会話では 'due to' や 'owing to' が好まれる場合もあります。

日常会話

日常会話やニュース記事、ブログなどで使用されます。カジュアルな場面でも、ややフォーマルな印象を与えるため、状況によっては 'because' や 'since' がより自然な選択肢となることもあります。例:「電車が遅れたのは、人身事故が原因です(The train was delayed because of an accident.)。」のように、ニュース記事で事故や事件の原因を説明する際に使われることが多いです。また、「風邪をひいたのは、昨晩雨に濡れたせいだよ(I caught a cold because of getting wet in the rain last night.)」のように、原因を特定して相手に伝える場面でも使われます。

関連語

類義語

  • due to ~

    ある事柄が起こった原因や理由を説明する際に用いられる。フォーマルな場面(ビジネス文書、学術論文など)でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"because of"よりも客観的で、直接的な感情表現を避けたい場合に適している。原因と結果の関係をより明確に示唆する。 【混同しやすい点】"because of"よりもフォーマルなため、カジュアルな会話では不自然に聞こえることがある。また、文頭に置くことは避ける傾向がある("Due to the rain, the game was cancelled." はやや硬い)。

  • "due to"とほぼ同義で、原因や理由を示す。非常にフォーマルな表現であり、ビジネスや学術的な文脈で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"due to"よりもさらに客観的で、感情的なニュアンスを排除したい場合に適している。原因と結果の関係を強調する。 【混同しやすい点】日常会話ではほとんど使われず、使用すると堅苦しい印象を与える。また、"owing to"の後に続く名詞句が複雑になると、文全体が読みにくくなることがある。

  • as a result of ~

    ある行動や出来事の結果として何かが起こったことを示す。原因と結果の関係を明確に示したい場合に用いられる。 【ニュアンスの違い】"because of"よりも結果に焦点を当てており、原因よりも結果を強調したい場合に適している。客観的な記述に用いられることが多い。 【混同しやすい点】"because of"よりもややフォーマルで、日常会話では少し硬い印象を与えることがある。また、文全体が長くなる傾向がある。

  • on account of ~

    理由や原因を示す表現で、"because of"とほぼ同義。やや古風な言い方で、現代英語では使用頻度が低い。 【ニュアンスの違い】"because of"よりもフォーマルで、やや硬い印象を与える。原因と結果の関係を客観的に示したい場合に用いられる。 【混同しやすい点】現代英語ではあまり使われず、使用すると古臭い印象を与えることがある。また、若い世代には通じにくい場合もある。

  • for ~

    理由や原因を示す接続詞として使われる。文法的には等位接続詞であり、文の後半で理由を付け加える際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"because of"とは異なり、従属節を導かないため、文の構造が異なる。理由を後から補足するようなニュアンスがある。 【混同しやすい点】"for"は接続詞であり、前置詞ではないため、後に名詞句を直接続けることはできない。必ず主語と動詞を含む文を続ける必要がある。

  • 良い結果や望ましい状況が、特定の人物や物事のおかげで実現したことを示す。感謝の気持ちを込めて使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"because of"とは異なり、肯定的な結果に限定される。また、感謝の気持ちが含まれている点が大きく異なる。 【混同しやすい点】否定的な結果や望ましくない状況には使用できない。皮肉を込めて使うことも可能だが、文脈によっては誤解を招く可能性がある。

派生語

  • 『原因』という意味の名詞であり、動詞としては『~を引き起こす』という意味になる。『because』の中核となる概念を表し、事象の理由や根源を指す。日常会話から学術論文まで幅広く使用される。

  • 『因果的な』という意味の形容詞。名詞『cause』に形容詞化の接尾辞『-al』が付加された。特に学術的な文脈で、原因と結果の関係性を議論する際に用いられる。例えば、『causal relationship(因果関係)』という表現は頻出。

  • causation

    『因果関係』または『原因』という意味の名詞。『cause』に名詞化の接尾辞『-ation』が付加された。学術論文や法律文書などで、より形式ばった文脈で使用される。抽象的な概念を指し、具体的な事例よりも一般的な法則を議論する際に適している。

反意語

  • 『~にもかかわらず』という意味の前置詞。『because of』が理由や原因を示すのに対し、『despite』は障害や反対の状況が存在しても、ある事柄が成立することを表す。日常会話やビジネス文書で頻繁に使用され、譲歩や対比のニュアンスを含む。

  • 『~だけれども』という意味の接続詞。『because of』が原因を述べるのに対し、『although』は対比や譲歩を示す。文の構造が異なり、『because of』は名詞句を導くが、『although』は節を導く。フォーマルな場面でよく用いられる。

  • 『~に関わらず』という意味の副詞。ある事柄が他の事柄の影響を受けないことを示す。『because of』が原因と結果の関係を示すのに対し、『regardless』は原因や理由を無視するニュアンスを持つ。ビジネスシーンや日常会話で、強い意志や決意を示す際に用いられる。

語源

"Because of ~"は、原因や理由を表す複合的な表現です。 "Because" は、古英語の "bi"(~のそばに、~によって)と "cause"(原因)が組み合わさってできた言葉です。つまり、元々は「原因のそばに」という意味合いでした。"Cause"自体は、ラテン語の "causa"(原因、理由)に由来します。"Of" は、古英語の "of"(~から、~について)に由来し、ここでは原因や理由の源を示す役割を果たしています。したがって、"because of" 全体としては、「原因のそばにあることから」、「~が原因で」という意味合いを表すようになったと考えられます。日本語で例えるなら、「~のせいで」という表現が近いですが、より丁寧に理由を説明するニュアンスが含まれています。

暗記法

「because of」は、単なる原因以上の意味を持つ言葉。歴史を語れば、責任の所在を明らかにし、時には非難や擁護のニュアンスを帯びます。個人の感情や道徳観とも結びつき、災害からの復興における連帯や、政府への不信感を表現することも。文学では、登場人物の運命を左右し、社会問題への意識を喚起。政治の場では、政策の正当化に使われる一方、イデオロギーを隠蔽する可能性も孕んでいます。背景にある文脈を読み解くことで、言葉の奥深さに気づかされるでしょう。

混同しやすい単語

『because of』は前置詞句ですが、『because』は接続詞です。『because』の後ろには主語と動詞を含む文が続きます。例えば、『I'm late because I missed the train.』のように使います。日本人学習者は、接続詞と前置詞句の使い分けを意識する必要があります。また、口語では『cause』と短縮されることもありますが、フォーマルな文脈では避けるべきです。

『because of』と同様に原因・理由を表す表現ですが、『despite』は逆説的な意味合いを持ちます。『despite』または『in spite of』の後には名詞または動名詞が続きます。例えば、『Despite the rain, we went for a walk.』のように使います。『because of』とは反対の意味になる場合もあるため、文脈をよく理解することが重要です。

『because of』の構成要素である『of』自体も、発音やスペルが似た別の単語との混同を引き起こしやすいです。特に『have』の短縮形である『've』と発音が同じになる場合が多く、リスニング時に注意が必要です。文脈から判断する必要がありますが、日本人学習者にとっては難しいポイントです。

account of

『on account of』は『because of』とほぼ同じ意味で使われますが、ややフォーマルな印象を与えます。ただし、『account of』だけでは意味が通じず、必ず『on』を伴う必要があります。また、『account』は『口座』や『説明』といった意味も持つため、文脈によって意味を判断する必要があります。

『due to』も『because of』と同様に原因・理由を表しますが、『due to』は名詞を修飾する形容詞句として使われることが多いです。例えば、『The cancellation was due to the weather.』のように使います。ただし、『due to』の使い方は議論があり、『because of』を使う方が無難な場合もあります。形式ばった文章では好まれる傾向があります。

『thanks to』は『because of』と同様に原因・理由を表しますが、良い結果に対して使われることが多いです。例えば、『Thanks to your help, we finished the project on time.』のように使います。皮肉を込めて悪い結果に対して使われることもありますが、基本的にはポジティブな意味合いで使われることを覚えておきましょう。

誤用例

✖ 誤用: Because of the heavy rain, I was late, but I enjoyed the concert.
✅ 正用: Despite the heavy rain, I was late, but I enjoyed the concert.

日本語の「〜のせいで」というニュアンスに引きずられ、「because of」を安易に使いがちですが、この文脈ではコンサートを楽しんだという事実に反して、雨がコンサートの楽しみを損ねたような印象を与えてしまいます。「despite」は「〜にもかかわらず」という意味で、逆説的な状況下での行動や感情を表すのに適しています。日本人は、ネガティブな状況でもポジティブな側面を強調する傾向があり、その心理が誤用につながることがあります。英語では、原因と結果の論理関係をより明確に表現することが求められます。

✖ 誤用: Because of his suggestion, I bought the stock and lost money.
✅ 正用: On account of his suggestion, I bought the stock and lost money.

「because of」は日常会話で広く使われる表現ですが、フォーマルな場面や、特に責任の所在を明確にしたい場合には、「on account of」の方が適切です。日本人は、責任の所在を曖昧にする傾向がありますが、ビジネスや法律の文脈では、原因と結果を明確にすることが重要です。また、株で損をしたというネガティブな結果に対しては、より重みのある「on account of」が、状況の深刻さを伝えるのに適しています。日本語の「〜のせいで」という表現も、日常会話では軽いニュアンスで使われますが、責任追及の場面ではより強い表現を使うように、英語でも場面に応じた表現を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: I am successful because of my parents.
✅ 正用: I owe my success to my parents.

「because of」は直接的な原因を示す際に使われますが、この文脈では、両親の存在や教育、サポートなど、間接的な要因によって成功したことを表現したいはずです。「owe A to B」は「AはBのおかげである」という意味で、感謝の気持ちや恩義を表す際に使われます。日本人は、自分の成功を他者のおかげであると謙遜する文化がありますが、英語では、感謝の気持ちをストレートに表現することが好まれます。また、「because of」は、原因と結果を客観的に述べるニュアンスが強く、感謝の気持ちを込めるには不十分です。より感情を込めて感謝を伝えるには、「owe A to B」のような表現が適しています。日本語の「〜のおかげで」という表現も、感謝の気持ちを込めて使われることが多いですが、英語ではより適切な表現を選ぶ必要があります。

文化的背景

「because of ~」は、単なる原因と結果の繋がりを示すだけでなく、時に責任の所在や正当性の主張を伴い、社会的な文脈において微妙な力関係を反映する言葉です。たとえば、歴史的な出来事を語る際、「because of」が用いられることで、特定の個人や集団が非難されたり、あるいは擁護されたりする構図が浮かび上がることがあります。

「because of」の持つ意味合いは、個人の感情や道徳観と深く結びついています。例えば、災害からの復興を語る際に「because of the community's resilience(コミュニティの回復力のおかげで)」という表現が用いられると、そこには困難を乗り越えた人々の連帯と希望が込められます。しかし、同じ災害でも、「because of the government's negligence(政府の怠慢のせいで)」という表現が用いられれば、怒りや不信感が表出されます。このように、「because of」は、単なる原因を示すだけでなく、誰が、あるいは何が責任を負うべきなのかという、複雑な感情や価値観を反映するのです。

文学作品においても、「because of」は登場人物の運命や物語の展開を左右する重要な要素として登場します。例えば、シェイクスピアの悲劇では、「because of ambition(野心のために)」や「because of love(愛ゆえに)」といった表現が、主人公の破滅的な行動を説明する上で不可欠な役割を果たします。また、現代小説では、「because of social injustice(社会的不正のために)」という表現が、登場人物が抱える苦悩や葛藤の根源を示すことで、社会的な問題に対する意識を喚起する役割を担うことがあります。このように、「because of」は、文学作品において、人間の複雑な心理や社会的な背景を描き出すための重要なツールとして用いられています。

政治的な文脈においては、「because of」は政策の正当性や責任の所在を明確にするために頻繁に用いられます。例えば、「because of the economic crisis(経済危機のために)」という理由で緊縮財政が正当化されたり、「because of national security(国家安全保障のために)」という理由で個人の自由が制限されたりすることがあります。しかし、このような使い方は、しばしば議論の的となります。「because of」という言葉は、一見すると客観的な事実に基づいているように見えますが、実際には、特定のイデオロギーや政治的な意図を隠蔽するための手段として利用されることもあるのです。したがって、「because of」という言葉が用いられる際には、その背後にある政治的な文脈を注意深く読み解く必要があります。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題、ライティング(英作文)

- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。2級でも長文で登場する可能性あり

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな話題、社会問題、環境問題など、比較的硬いテーマが多い。ライティングでは理由を述べる際に使用

- 学習者への注意点・アドバイス: "due to", "owing to" など、類似表現との使い分けを意識。文脈における意味の正確な把握が重要

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 6(長文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 5,6,7で頻出

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(会議、報告書、メールなど)での使用が中心。

- 学習者への注意点・アドバイス: "because", "as", "since" との違いを理解し、後に名詞句が続くことを確認。品詞問題に注意

TOEFL

- 出題形式: リーディング、ライティング

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。ライティングの Independent Task でも使用

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな内容(科学、歴史、社会学など)の文章で頻繁に使われる。原因と結果の関係を示す際に重要

- 学習者への注意点・アドバイス: 類義語との置き換え("on account of", "as a result of" など)を理解。複雑な文構造の中で正しく意味を把握することが求められる

大学受験

- 出題形式: 長文読解、英作文

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文読解で頻出。英作文でも理由を述べる際に活用

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など、様々なジャンルの文章で登場する

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から「なぜ~なのか」を正確に読み取る練習が重要。英作文では、より洗練された表現("attributable to" など)も使えるようにする

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。