英単語学習ラボ

bake

/beɪk/(ベィク)

二重母音 /eɪ/ は、日本語の『エ』から『イ』へスムーズに移行する音です。『ベーイク』のように区切らず、一息で発音しましょう。口を大きく開けすぎず、リラックスした状態で発音すると自然な響きになります。語尾の /k/ は、息を止めてから軽く解放するイメージで発音すると、よりネイティブに近い発音になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

焼き上げる

オーブンなどを使って、食品を加熱調理する。パン、ケーキ、クッキーなど、主に小麦粉を使った食品に使われることが多い。

My mom loves to bake a birthday cake for me every year.

私の母は毎年、私のために誕生日ケーキを焼くのが大好きです。

この文は、家族の温かい習慣と愛情を感じさせますね。「bake」は、オーブンでケーキやパンなどを「焼く」という、最も典型的な使い方です。「loves to bake」で「焼くのが大好きだ」という気持ちも伝わります。誕生日ケーキの甘い香りが目に浮かびます。

The baker wakes up early to bake fresh bread for his shop.

そのパン職人は、店のために焼きたてのパンを焼くために早起きします。

この文は、パン職人の仕事ぶりを描写しています。「bake」が職業として「パンを焼く」という活動を表しているのがポイントです。「to bake」は「〜するために」という目的を表します。朝早くから焼かれる、香ばしいパンの匂いが想像できますね。

We decided to bake some cookies because we wanted something sweet.

私たちは何か甘いものが食べたかったので、クッキーを焼くことにしました。

この文は、日常のちょっとした行動と理由を表しています。「bake cookies」で「クッキーを焼く」という表現もよく使われます。「because」は「〜だから」と理由を説明するときに便利です。友達や家族と楽しくおやつ作りをしている雰囲気が伝わりますね。

動詞

日焼けさせる

太陽光や日焼けマシンで、肌を褐色に変えること。意図的に肌を焼くニュアンスを含む。

The strong summer sun baked my shoulders red at the beach.

夏の強い日差しが、ビーチで私の肩を真っ赤に日焼けさせました。

この例文は、予期せず強い日差しによって肌が焼けてしまう情景を描写しています。太陽や強い日差しが主語となり、肌を「日焼けさせる」「焼く」という意味で'bake'が使われる典型的な例です。特に、長時間日光に当たって肌が熱を持ち、赤くなるような状況でよく使われます。

The afternoon sun baked the car's interior, making it feel like an oven.

午後の日差しが車の内部を焼き、まるでオーブンのように感じさせました。

ここでは、'bake'が「熱によって何かを非常に熱くする」という意味で使われています。夏の暑い日に、閉め切った車内が太陽の熱で熱せられ、まるでオーブンのように感じる様子を鮮明に伝えています。肌だけでなく、物が高温になる状況にも使われることを示しています。

She loved to bake her skin golden brown under the tropical sun.

彼女は熱帯の太陽の下で、肌を小麦色に焼くのが大好きでした。

この例文では、人が意図的に自分の肌を「日焼けさせる」目的で日光浴をする様子を描写しています。'bake'を使うことで、ただ日焼けするだけでなく、「しっかりと、時間をかけて焼く」というニュアンスが伝わります。健康的な小麦色に焼けた肌を目指す人の気持ちが想像できるでしょう。

名詞

焼き菓子

オーブンで焼いて作った食品の総称。パン、ケーキ、クッキーなどが含まれる。

Grandma always makes a delicious bake for us on Sundays.

おばあちゃんはいつも日曜日に、私たちのためにおいしい焼き菓子を作ってくれます。

この例文は、家族の温かい情景を描いています。「bake」が「焼き菓子」という意味で使われる時、'delicious'(おいしい)のような形容詞と一緒に使われることで、その魅力がより伝わります。日曜日に家族で集まり、おばあちゃんの手作りの味を楽しむ、そんな温かい雰囲気が想像できますね。

The smell of a fresh bake filled the small cafe.

焼きたての焼き菓子の香りが、小さなカフェいっぱいに広がった。

カフェに入った瞬間の、五感を刺激するような場面です。「fresh bake」は「焼きたての焼き菓子」という意味で、温かくて香ばしい香りが漂ってくる様子が目に浮かびます。カフェやパン屋さんで、焼きたての香りに誘われる、そんな日常の一コマです。

I brought a homemade bake to our picnic, and everyone loved it.

私はピクニックに手作りの焼き菓子を持っていき、みんながそれを気に入ってくれました。

友達との楽しいピクニックの場面です。「homemade bake」は「手作りの焼き菓子」を意味し、心を込めて作った温かさが伝わります。みんなで食べ物をシェアする喜びや、自分の作ったものが喜ばれる嬉しさが感じられる、とてもポジティブな例文です。

コロケーション

bake a cake

ケーキを焼く

最も基本的なコロケーションの一つですが、注目すべきは冠詞の有無です。特定のケーキを指す場合は "bake the cake" となりますが、一般的な行為を指す場合は "bake a cake" が適切です。また、"bake cakes" (複数形) は、様々な種類のケーキを焼くことを意味します。家庭的な温かさを連想させる表現で、誕生日や記念日などのお祝いの場面でよく用いられます。

bake bread

パンを焼く

"bake a cake" と同様に、パンを焼くという行為を表す基本的なコロケーションです。パンの種類によって、"bake rye bread" (ライ麦パンを焼く)、"bake sourdough bread" (サワードウパンを焼く) のように具体的な名詞を組み合わせることができます。パンを焼くことは、手作りや家庭的なイメージと結びつきやすく、レシピや料理に関する話題で頻繁に登場します。また、比喩的に「パンを焼いて生計を立てる」のように、生活の糧を得る意味合いで使われることもあります。

bake in the sun

日光で焼ける、日焼けする

文字通りには「太陽の中で焼かれる」ですが、転じて「日光を浴びて焼けるように暑い」状態や、「日焼けする」という意味になります。この表現は、特に休暇や旅行の話題でよく使われ、肯定的な意味合い(太陽を楽しむ)と否定的な意味合い(日焼けしすぎる)の両方を含みます。類似表現として "sunbathe" がありますが、こちらは意図的に日光浴をするニュアンスが強くなります。

bake hard

(粘土などが)硬く焼き上がる

陶芸やレンガ製造など、特定の分野で使われる専門的な表現です。粘土やその他の材料が、高温で焼かれることによって非常に硬くなることを指します。比喩的な意味合いはほとんどなく、文字通りの意味で使用されます。一般の会話ではあまり使われませんが、関連分野の技術文書や専門的な議論では重要な語彙となります。

bake sale

ベイクセール(焼き菓子販売会)

チャリティーや資金調達のために、手作りの焼き菓子を販売するイベントを指します。アメリカやイギリスなどの英語圏でよく見られる文化的な行事です。学校、教会、地域コミュニティなどが主催することが多く、手軽に参加できるボランティア活動としても親しまれています。この表現は、単に「焼き菓子を売る」だけでなく、「地域社会への貢献」や「手作りの温かさ」といった意味合いを含んでいます。

half-baked

未熟な、中途半端な

文字通りには「半焼きの」という意味ですが、転じて「未熟な」「不十分な」「中途半端な」という意味で使われる形容詞です。計画、アイデア、人物などを批判的に評価する際に用いられ、「half-baked idea」(中途半端なアイデア)、「half-baked plan」(未熟な計画)のように使います。フォーマルな場面では避けられる傾向がありますが、口語的な会話やカジュアルな文章では頻繁に登場します。

baked Alaska

ベイクド・アラスカ

メレンゲで覆われたアイスクリームケーキを焼き上げたデザートの名前です。外側のメレンゲが熱を遮断するため、中のアイスクリームは溶けずに、外側はこんがりと焼き色がつくというユニークな調理法が特徴です。この表現は、単にデザートの名前としてだけでなく、「外見と中身のギャップ」や「一見不可能に見えること」の比喩として用いられることもあります。高級レストランや特別なイベントで提供されることが多いです。

使用シーン

アカデミック

学術論文では、比喩表現として使われることがあります。例えば、「This theory needs more time to bake.(この理論は、もっと時間をかけて練り上げる必要がある)」のように、理論やアイデアが熟成する過程を表現する際に用いられます。文体はフォーマルです。

ビジネス

ビジネスシーンでは、「bake in」というフレーズで、「(計画などに)織り込む、組み込む」という意味で使われることがあります。例えば、「We need to bake in a buffer for potential delays.(潜在的な遅延に対する余裕を計画に組み込む必要がある)」のように使われます。会議やプロジェクト計画の議論で使われることがあります。

日常会話

日常生活では、料理の文脈で最も頻繁に使われます。「I'm going to bake a cake.(ケーキを焼くつもりだ)」のように、家庭料理や趣味の話題でよく登場します。また、「bake in the sun(日光浴をする)」のように、日焼けに関する表現としても使われます。口語的な表現です。

関連語

類義語

  • オーブンや直火で、肉や野菜などをじっくりと焼く調理法。高温で食材の表面を焼き固め、内部の水分を閉じ込めるイメージ。日常会話で使われる。 【ニュアンスの違い】"bake"が主に小麦粉を材料とする食品(パン、ケーキなど)を指すのに対し、"roast"は肉や野菜など、素材そのものを焼く場合に用いられる。より高温で、時間をかけて調理するイメージ。 【混同しやすい点】どちらも加熱調理だが、"bake"は生地を膨らませる、"roast"は素材の旨味を引き出すという目的の違いを理解する必要がある。また、"roast"は比喩的に『酷評する』という意味でも使われる。

  • 網焼き、鉄板焼きなど、直火または熱源に近づけて焼く調理法。短時間で表面を焼き、香ばしさを出すのが特徴。日常会話で使われる。 【ニュアンスの違い】"bake"がオーブンの中で均一に熱を加えるのに対し、"grill"は直接的な熱で表面を焼く。そのため、仕上がりの食感や風味が大きく異なる。 "grill"は屋外での調理(バーベキューなど)にもよく用いられる。 【混同しやすい点】"bake"は材料全体を加熱するが、"grill"は表面を重点的に加熱する。また、"grill"は名詞として『焼き網』や『焼き台』の意味もある。

  • パンなどを軽く焼いて焦げ目をつけること。手軽にできる調理法で、朝食などによく用いられる。日常会話で使われる。 【ニュアンスの違い】"bake"が時間をかけてじっくりと焼き上げるのに対し、"toast"は短時間で表面を軽く焼く。目的も異なり、"bake"は食品を調理するのに対し、"toast"はパンなどを温めたり、風味を増したりするために行う。 【混同しやすい点】"bake"は複雑な調理工程を含む場合があるが、"toast"は非常に簡単な調理である。また、"toast"は名詞として『乾杯』の意味もある。

  • broil

    オーブンの上部にあるヒーターから強い熱を当てて焼く調理法。短時間で表面を焼き、焦げ目をつけるのが特徴。日常会話で使われる。 【ニュアンスの違い】"bake"がオーブン全体を温めて均一に熱を加えるのに対し、"broil"は上から強い熱を当てる。そのため、"broil"は食材の表面だけを素早く焼きたい場合に適している。 【混同しやすい点】"grill"と似ているが、"broil"はオーブン内で行う点で異なる。また、"broil"はあまり一般的な調理法ではないため、日常会話での使用頻度は低い。

  • scorch

    焦げ付かせる、焼けて変色させるという意味。意図的ではなく、不注意によって焦げてしまう状態を表す。日常会話で使われる。 【ニュアンスの違い】"bake"が意図的に調理する行為であるのに対し、"scorch"は不注意による事故的な結果を指す。"scorch"は失敗や不注意のニュアンスを含む。 【混同しやすい点】"bake"は調理の成功を表すが、"scorch"は失敗を表す。また、"scorch"は比喩的に『批判する』という意味でも使われる。

  • sear

    肉などの表面を強火で手早く焼き、旨味を閉じ込める調理法。レストランなどでよく用いられる、やや専門的な言葉。日常会話でも使われるが、料理好きの間でより一般的。 【ニュアンスの違い】"bake"がオーブンでじっくりと全体を焼くのに対し、"sear"は表面だけを強火で焼き固める。目的も異なり、"bake"は食品を調理するのに対し、"sear"は旨味を閉じ込めるために行う。 【混同しやすい点】"sear"は肉料理でよく用いられるが、"bake"は幅広い食品に適用できる。また、"sear"は調理技術を伴うため、"bake"よりも専門的なニュアンスがある。

派生語

  • 『パン屋』または『パン製造所』を意味する名詞。「bake」に場所や業種を示す接尾辞「-ery」が付加されたもの。日常会話でよく使われ、パンやケーキを売る店を指します。元々は「焼く場所」から派生し、意味が拡張されました。

  • baked

    「bake」の過去形・過去分詞形ですが、形容詞としても使われ『焼いた』という意味になります。『baked potato(ベイクドポテト)』のように料理名で頻繁に使われる他、『日焼けした』という意味の『sun-baked』という表現もあります。単なる時制の変化に留まらず、状態を表す形容詞としても機能します。

  • 『パン職人』を意味する名詞。「bake」に人を示す接尾辞「-er」が付加されたもの。bakeryと同様に日常会話でよく使われます。直接的に「焼く人」を指し、その技術や職業を表します。中世英語から存在する古い単語です。

反意語

  • 『凍らせる』という意味の動詞。「bake」が熱を加えて調理するのに対し、「freeze」は冷却して保存・調理する方法を指し、明確な対義語となります。日常会話から科学的な文脈まで幅広く使われます。食品の保存方法や気象現象など、温度変化に関する議論で対比的に用いられます。

  • 『冷やす』という意味の動詞。「bake」が高温で調理するのに対し、「chill」は適度な温度まで冷やすことを指します。bakeとchillは調理方法や食品の保存方法の文脈で対比されます。また比喩的に「chill out(落ち着く)」のように使われることもあり、bakeの熱狂的なイメージとの対比として捉えることも可能です。

  • refrigerate

    『冷蔵する』という意味の動詞。食品などを低温で保存する行為を指し、「bake」とは保存方法において対照的です。ビジネスや学術的な文脈でも使用され、食品の品質管理や科学実験など、温度管理が重要な場面で用いられます。単に冷やすだけでなく、低温を維持するニュアンスを含みます。

語源

"bake」の語源は、ゲルマン祖語の「*bakaną」(焼く)に遡ります。これはさらに、印欧祖語の「*bheh₃gʷ-」(熱する、焼く)に由来すると考えられています。つまり、「bake」は、火を使って何かを加熱し、調理するという根源的な行為を表す言葉として、非常に古い時代から存在していたことがわかります。日本語で例えるなら、竈(かまど)で火を焚いてご飯を炊く、あるいはパンを焼くといったイメージです。同じ語源を持つ単語としては、英語の「beacon」(かがり火、標識灯)があります。昔は火を焚いて目印にしたことから、焼くことと関連していることがわかります。「bake」は、シンプルながらも、人類の文化と深く結びついた言葉なのです。

暗記法

「焼く」は単なる調理を超え、温もり、創造性、共同体を象徴します。中世欧州ではパン焼きは共同作業であり、職人は尊敬を集めました。祭事には特別なパンが焼かれ絆を深めました。文学では登場人物の心情を映し、現代では自己表現や癒やしに。ベイクセールは地域を支えます。「焼く」は時代を超え、人々の生活に根ざし、温かさ、創造性、貢献を象徴し続けるのです。

混同しやすい単語

『bake』と母音の音が同じ [eɪ] であり、スペルも似ているため混同しやすい。意味は『目を覚ます』、『(船などが通った)航跡』などで、動詞または名詞として使われる。発音とスペルが似ているため、文脈で判断する必要がある。語源的には、古英語の『wacan』(目を覚ます)に由来する。

『bake』と語尾の子音 [k] が共通しており、全体的な音の響きが似ているため、特に発音練習の初期段階で混同しやすい。意味は『背中』、『後ろ』などで、名詞、形容詞、副詞、動詞として使われる。スペルも短く、基本的な単語であるため、しっかり区別する必要がある。語源的には、古英語の『bæc』(背中)に由来する。

『bake』と母音の音が同じ [eɪ] であり、短い単語であるため、聞き取り間違いやすい。意味は『湾』、『(犬などが)吠える』などで、名詞または動詞として使われる。発音は同じでも、文脈が全く異なるため、意味で区別できる。語源的には、古フランス語の『baie』(湾)に由来する。

『bake』とはスペルが異なり、発音も全く異なるが、カタカナで表記すると似たような印象を受けるため(「ベイク」と「バッジ」)、初期の学習者が混乱することがある。意味は『バッジ』、『記章』であり、名詞として使われる。カタカナ英語に頼らず、正しい発音を覚えることが重要。語源的には、中世フランス語の『bague』(宝石)に由来する。

『bake』と語尾が同じ [eɪk] の音で終わるため、発音練習時に混同しやすい。意味は『偽物』、『偽造する』などで、名詞、形容詞、動詞として使われる。発音は似ているが、文脈で判断可能。語源的には、古フランス語の『faire』(作る)に由来する。

『bake』とスペルの一部が共通しており、「ベイ」という音も共通するため、関連付けて覚えてしまいやすい。意味は『ベーコン』であり、名詞として使われる。綴りと音の一部が似ているが、全く異なる単語であることを意識する必要がある。語源的には、古ゲルマン語の『bakko』(背中の肉)に由来する。

誤用例

✖ 誤用: I baked him a question about the project's budget.
✅ 正用: I posed a question to him about the project's budget.

日本語の『(質問を)投げかける』という表現を直訳しようとして、比喩的に『bake(焼く)』を使ってしまう誤用です。英語の『bake』は、お菓子やパンなどをオーブンで焼く調理行為に限定されます。質問や提案を『投げかける』場合は、『pose』、『raise』、『ask』などが適切です。この誤りは、日本語の比喩表現を安易に英語に置き換えようとする際に起こりやすく、英語では比喩表現の範囲が異なることを理解する必要があります。

✖ 誤用: She was baking in the sun during her vacation.
✅ 正用: She was sunbathing in the sun during her vacation.

『bake』はオーブンで焼くイメージが強く、人が日光を浴びて『焼ける』状態を表すのには不自然です。この場合、『sunbathe』が適切です。日本語では『日焼けする』という表現を『焼ける』と表現するため、直訳的に『bake』を選んでしまう可能性があります。英語では、意図的に日光浴をする場合は『sunbathe』、意図せず日焼けした場合は『get sunburned』のように、状況に応じて使い分けます。

✖ 誤用: The plan was baked by the committee.
✅ 正用: The plan was finalized by the committee.

日本語で『計画が煮詰まった』という表現を直訳しようとして、『bake』を使ってしまう誤用です。『bake』は調理の過程を表すため、計画や議論が最終段階に達したことを表すには不適切です。この場合、『finalize』、『conclude』、『settle』などが適切です。この誤りは、日本語の慣用句を英語に直訳しようとする際に起こりやすく、英語では抽象的な概念を表現する際に、調理以外の比喩表現を用いることが多いことを理解する必要があります。

文化的背景

「bake(焼く)」は単なる調理法を超え、家庭の温かさ、創造性、そしてコミュニティへの貢献を象徴する言葉です。焼き立てのパンやケーキは、家族団らんの象徴であり、愛情を込めて手作りされたものは、贈る人の気持ちを伝える特別な贈り物となります。

中世ヨーロッパにおいて、パンを焼くことは共同体の重要な活動でした。各家庭が自家製のパンを焼く一方で、共同のオーブンを利用することも多く、そこは情報交換や交流の場としての役割も果たしていました。パン職人は尊敬される存在であり、その技術は代々受け継がれていきました。また、祭りや祝祭日には特別なパンやケーキが焼かれ、コミュニティの絆を深める役割を果たしました。たとえば、クリスマスにはシュトーレン、イースターにはホットクロスバンズなど、季節ごとの伝統的な焼き菓子は、それぞれの文化に根ざした物語を語り継いでいます。

文学作品においても、「bake」はしばしば象徴的な意味合いで使用されます。例えば、シェイクスピアの作品には、パンやケーキが登場し、キャラクターの性格や物語の展開を暗示する役割を果たしています。また、現代の小説や映画においても、焼き菓子作りは登場人物の心の状態や人間関係を表現する手段として用いられることがあります。特に、困難な状況にある人が焼き菓子作りに没頭する姿は、創造的な活動を通して自己を回復し、希望を見出す姿として描かれることが多いです。

現代社会においても、「bake」は単なる調理行為にとどまらず、自己表現や癒やしの手段として捉えられています。パン作りやケーキ作り教室は人気を集め、手作りの焼き菓子をSNSで共有する文化も広がっています。これは、大量生産・大量消費の時代において、手作りの温かさや創造性を求める人々の心の表れと言えるでしょう。また、「bake sale(ベイクセール)」は、学校や地域社会の資金調達イベントとして定着しており、焼き菓子を通じて人々が協力し合い、コミュニティを支える姿を象徴しています。このように、「bake」は、時代を超えて人々の生活に深く根ざし、温かさ、創造性、そしてコミュニティへの貢献を象徴する言葉として、その意味を広げ続けています。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解。まれにリスニング。

2. 頻度と級・パート: 2級以上で出題可能性あり。準1級でやや頻出。

3. 文脈・例題の特徴: 日常会話、料理関連、比喩表現。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての基本的な意味に加え、比喩的な意味(例: bake in the sun)も押さえる。名詞形 bakery (パン屋)も重要。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め), Part 7 (長文読解)。

2. 頻度と級・パート: 中程度の頻度。

3. 文脈・例題の特徴: レストラン、食品関連、イベント関連のビジネス文書。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 料理や食品業界に関連する文脈で頻出。名詞形 bakery, bakerと合わせて覚える。

TOEFL

1. 出題形式: リーディング。

2. 頻度と級・パート: 中程度の頻度。

3. 文脈・例題の特徴: 食文化、歴史、科学(例: 陶器の製造)に関するアカデミックな文章。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 直接的な「焼く」という意味だけでなく、比喩的な意味や、窯業など専門的な文脈での使用例も確認。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、文法・語彙問題。

2. 頻度と級・パート: 中程度の頻度。難関大学ほど出題可能性が高い。

3. 文脈・例題の特徴: 食文化、歴史、科学技術に関する文章。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味に加え、文脈から意味を推測する能力が重要。関連語句(例えば、oven, ingredientなど)と合わせて学習する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。