英単語学習ラボ

bakery

/ˈbeɪkəri/(ベィカァリィ)

第一音節に強勢があります。/eɪ/ は二重母音で、日本語の『エ』から『イ』へスムーズに移行するイメージです。最後の /ri/ は、日本語の『リ』よりも舌を丸め、曖昧母音に近い音で発音するとより自然になります。母音をはっきり発音しすぎないように注意しましょう。

名詞

パン屋

パンやケーキなどを製造・販売する店。焼きたてのパンの香りが漂う、地域に根ざしたお店をイメージすると覚えやすい。

I often go to the bakery near my house to buy fresh bread.

私はよく家の近くのパン屋に新鮮なパンを買いに行きます。

「家の近くのパン屋さんで、焼きたてのパンを買う」という、多くの人が経験する日常のシーンです。朝食やおやつにパンを買いに行く、という『bakery』の最も典型的な使い方です。'go to the bakery' で「パン屋に行く」という行動を表します。

The small bakery on the corner always smells wonderful.

角にあるその小さなパン屋はいつも素晴らしい匂いがします。

「角にある小さなパン屋さんから、いつも焼きたてのパンのいい匂いが漂ってくる」という、情景が目に浮かぶような例文です。パン屋の魅力的な特徴(香り)を伝えることで、その場所がどんなところか想像しやすくなります。'smells wonderful' で「素晴らしい匂いがする」という意味です。

Let's visit the new bakery downtown this weekend.

今週末、街の中心にある新しいパン屋に行ってみようよ。

「新しくできたパン屋さんに行ってみよう!」と誰かを誘うときの会話です。新しいお店を探索するワクワク感が伝わってきます。'Let's visit ~' は「〜を訪れよう、行ってみよう」と提案する時に使う便利な表現です。'downtown' は「街の中心部、繁華街」という意味です。

名詞

パン製造所

パンを大量生産する工場や施設。個人経営のパン屋というより、より大規模な製造拠点を指すニュアンス。

The smell of fresh bread from the bakery always makes me happy.

パン屋さんから漂う焼きたてのパンの匂いは、いつも私を幸せな気持ちにさせます。

「bakery」の典型的なイメージである「焼きたてのパンの香り」に焦点を当てました。朝の散歩中や店の前を通った時など、日常でよく感じる幸せな瞬間を描写しています。「make + 人 + 形容詞」は「〜を…な気持ちにさせる」という感情表現によく使われます。

My friend and I found a small, cozy bakery near the park.

友達と私は、公園の近くに小さくて居心地の良いパン屋さんを見つけました。

新しいお店を発見した時のワクワク感を表現しました。「bakery」が具体的な場所として使われ、「near the park(公園の近く)」のように場所を説明する際に非常に自然です。「cozy」は「居心地の良い、こぢんまりとした」という意味で、パン屋さんの雰囲気を伝えるのによく使われます。

On weekends, a long line forms in front of the popular bakery in our town.

週末には、私たちの町の人気のパン屋さんの前には長い行列ができます。

「bakery」が人気の場所として認識され、多くの人が集まる様子を描写しました。特に人気店では「行列ができる」という状況はよく見られます。「in front of ~」は「~の前に」、「popular」は「人気のある」という意味で、お店の状況を伝えるのに役立ちます。

コロケーション

artisan bakery

職人技が光るパン屋、手作りのパンを売るパン屋

「artisan」は職人、特に手仕事に熟練した人を指します。大量生産ではなく、伝統的な製法や高品質な材料にこだわったパン屋を指す場合に使われます。近年、食の安全や品質への関心が高まる中で、より手作り感や温かみのあるパンを求める消費者に支持されています。形容詞+名詞の組み合わせで、少し高級なイメージや専門性を伝えたい時に有効です。口語・ビジネスどちらでも使えます。

corner bakery

街角のパン屋、近所のパン屋

文字通り、街の角にあるパン屋を指しますが、それ以上の意味合いとして、地域に根ざした親しみやすいパン屋というニュアンスを含みます。「corner」は物理的な位置だけでなく、地域社会とのつながりを示す象徴的な意味合いを持ちます。大型チェーン店とは対照的に、温かい雰囲気で地域住民に愛されるパン屋というイメージです。形容詞+名詞の組み合わせで、日常会話でよく使われます。

bakery chain

パンのチェーン店

複数の店舗を展開するパン屋の企業を指します。フランチャイズ形式や直営店など、様々な形態があります。個人経営のパン屋とは対照的に、効率的な生産体制や均一な品質管理が特徴です。ビジネスシーンやニュース記事などでよく使用されます。名詞+名詞の組み合わせで、ビジネス用語として一般的です。

freshly baked goods from the bakery

パン屋で焼きたてのパン

「freshly baked」は「焼きたて」という意味で、パン屋の魅力である「新鮮さ」を強調する表現です。「goods」はここでは「商品」という意味で使われています。焼きたてのパンの香りが漂う様子や、温かいパンを手にするイメージを喚起します。食欲をそそるような表現で、広告や宣伝文句でよく使われます。副詞+過去分詞+名詞の組み合わせで、食に関する表現で頻繁に使われます。

run a bakery

パン屋を経営する

「run」はここでは「経営する」「運営する」という意味の動詞です。パン屋を始める、維持する、事業として成功させるという一連の活動を包括的に表します。パン屋のオーナーや経営者について話す際に使用されます。動詞+名詞の組み合わせで、ビジネスシーンでも日常会話でも使えます。

bakery section

パン売り場

スーパーマーケットやデパートなど、パンを販売する区画やコーナーを指します。単にパンが売られている場所を示すだけでなく、他の食料品売り場との区別を明確にする意味合いがあります。買い物をする際に、目的の場所を伝えるのに役立ちます。名詞+名詞の組み合わせで、日常会話でよく使われます。

local bakery

地元のパン屋

地域密着型のパン屋を指し、大手チェーン店とは異なり、地域住民に親しまれている小規模なパン屋を意味します。地元の食材を使用したり、地域イベントに協力したりするなど、地域社会とのつながりを大切にしていることが多いです。形容詞+名詞の組み合わせで、地域を応援する気持ちや、温かい雰囲気を伝えたい時に使われます。

使用シーン

アカデミック

食品科学や経営学の研究論文で、パンの製造方法やパン屋の経営戦略を分析する際に使われることがあります。例:『〇〇大学の食品科学研究では、地域密着型ベーカリーの製品開発戦略が、顧客満足度に与える影響について調査した』

ビジネス

食品業界の市場調査レポートや、ベーカリーチェーンの経営戦略会議などで使われます。例:『当社のベーカリー事業における競合分析の結果、新規出店エリアとして〇〇地区が有望であると判断されました』

日常会話

日常会話で頻繁に使われます。パンを買う場所を指したり、パン屋さんの評判について話したりする際に登場します。例:『今日のランチは、駅前のパン屋でクロワッサンを買って済ませようかな』『あそこのパン屋さんの食パン、すごく美味しいらしいよ!』

関連語

類義語

  • patisserie

    フランス語由来の言葉で、洗練されたケーキやペストリーを専門とする店を指します。高級感があり、専門的な技術を要するイメージです。日常会話よりも、ややフォーマルな場面やグルメ雑誌などで使われます。 【ニュアンスの違い】"bakery"がパン全般を扱うのに対し、"patisserie"はより装飾的で繊細な菓子に特化しています。フランス文化の影響を受けた店名や、高級志向の店でよく用いられます。 【混同しやすい点】日本語では「パティスリー」として定着していますが、英語の発音は異なります。また、"bakery"に比べて、パンを扱わないことが多い点を理解しておく必要があります。

  • bread shop

    文字通り「パン屋」という意味で、パンを専門に扱う店を指します。日常会話で使われることが多く、親しみやすい表現です。 【ニュアンスの違い】"bakery"よりもパンに特化したニュアンスがあり、菓子パンやケーキなどは扱わない、または種類が少ない場合があります。素朴でシンプルなパンを売る店をイメージさせます。 【混同しやすい点】"bakery"はパンだけでなく、ケーキやクッキーなど幅広い焼き菓子を扱うのに対し、"bread shop"はパンに重点を置いている点が異なります。

  • confectionery

    お菓子全般を指す言葉で、チョコレート、キャンディ、ケーキなど、幅広い甘いものを扱います。イギリス英語でよく使われます。ビジネスシーンやフォーマルな場面でも使用されます。 【ニュアンスの違い】"bakery"がパンや焼き菓子に特化しているのに対し、"confectionery"はより広範囲のお菓子を指します。文脈によっては、宝石店(jewellery)と混同されることもあります。 【混同しやすい点】アメリカ英語では"candy store"や"sweet shop"が一般的ですが、イギリス英語では"confectionery"がより一般的です。また、"bakery"のように特定の店を指す場合もあれば、お菓子の種類を指す場合もあります。

  • cake shop

    ケーキを専門に扱う店を指します。誕生日ケーキやウェディングケーキなど、特別な日のためのケーキを扱うことが多いです。日常会話で使われます。 【ニュアンスの違い】"bakery"がパンや他の焼き菓子も扱うのに対し、"cake shop"はケーキに特化しています。より専門的なイメージがあり、オーダーメイドのケーキを注文できる店もあります。 【混同しやすい点】"bakery"でもケーキを扱いますが、"cake shop"はケーキの種類が豊富で、デザインも凝っていることが多いです。また、"cake shop"は"bakery"の一種と考えることもできます。

  • pastry shop

    パイやタルト、デニッシュなど、ペストリーを専門に扱う店を指します。"patisserie"よりもカジュアルな印象です。日常会話で使われます。 【ニュアンスの違い】"bakery"がパンやケーキなど幅広い焼き菓子を扱うのに対し、"pastry shop"はペストリーに特化しています。"patisserie"よりも手軽に楽しめるペストリーをイメージさせます。 【混同しやすい点】"pastry"という言葉自体が、生地の種類を指す場合と、焼き菓子全体を指す場合があります。"pastry shop"は、後者の意味合いで使用されます。

  • bakeshop

    "bakery"とほぼ同義ですが、やや古風な言い方です。アメリカ英語でよく使われます。日常会話で使われることもありますが、頻度は"bakery"より低いです。 【ニュアンスの違い】"bakery"と大きな違いはありませんが、より手作り感のある、小規模な店をイメージさせることがあります。 【混同しやすい点】現代英語では"bakery"の方が一般的です。"bakeshop"は、古くからある店名や、レトロな雰囲気を演出したい場合に用いられることがあります。

派生語

  • 『焼く』という意味の動詞で、「bakery」の直接的な語源。パンやケーキなどをオーブンで調理する行為を指します。日常会話で頻繁に使われ、料理レシピや食品に関する話題でよく登場します。

  • 『パン職人』を意味する名詞。「bake」に人を表す接尾辞「-er」が付いた形。パンを焼くことを職業とする人を指します。bakery(パン屋)で働く人を指す場合が多いです。

  • baked

    『焼かれた』という意味の形容詞または過去分詞。「bake」の過去分詞形であり、料理の状態や特徴を表す際に使用されます。「baked potato(ベイクドポテト)」のように、特定の料理名としても使われます。

反意語

  • uncooked

    『調理されていない』という意味の形容詞。「cooked(調理された)」に否定の接頭辞「un-」が付いた形。生の食材や未調理の状態を指します。bakeryで販売される焼かれたパンやケーキとは対照的な状態を表します。

  • 『生の』という意味の形容詞。食品が加工・調理されていない状態を指します。bakeryで販売される加工食品とは対照的に、素材そのものの状態を表します。例えば、「raw dough(生の生地)」は、まだ焼かれていないパンの材料を指します。

語源

"bakery」は「パン屋、パン製造所」を意味する単語ですが、その語源は古英語の「bacan」(焼く)に由来します。この「bacan」は、さらに遡るとゲルマン祖語の「bakanan」(焼く)にたどり着きます。つまり、「bakery」は「焼く」という行為を表す言葉から派生した場所、すなわち「パンを焼く場所」を意味するようになったのです。接尾辞「-ery」は、場所や職業、行為などを表すのに使われます。例えば、「brewery」(ビール醸造所)や「pottery」(陶器製作所)などと同様の構造を持っています。日本語で例えるなら、「焼き場」や「パン焼き所」といったニュアンスに近いでしょう。「bakery」は、パンを焼くというシンプルな行為が、一つの場所を指す言葉として定着した、歴史を感じさせる単語です。

暗記法

パン屋は単なる商売の場を超え、地域社会の温もりを象徴する存在。中世ヨーロッパでは村の中心であり、人々の生活を支えた。フランス革命では社会不安の象徴にも。文学作品では、人々の交流と支え合いの場として描かれ、『魔女の宅急便』のパン屋のように、温かい人間関係を育む。パンの香りは、過去の記憶を呼び起こし、未来への希望を育む文化的な象徴なのだ。

混同しやすい単語

『baker』は『パン職人』という意味で、『bakery』とスペルが非常に似ており、意味も関連するため混同しやすいです。ただし、'bakery' は名詞で『パン屋』という場所を指し、'baker' は人を指すという違いがあります。発音も若干異なり、'bakery' は3音節ですが、'baker' は2音節です。注意点として、文脈からどちらが適切かを判断する必要があります。

butchery

『butchery』は『精肉店』という意味で、語尾の '-ery' が共通しているため、スペルと発音の両面で混同しやすいです。特に、英語に不慣れな場合、単語の区別がつきにくいことがあります。意味は全く異なるため、文脈から判断することが重要です。また、'butcher'(肉屋)と 'baker'(パン屋)を対比して覚えると、記憶に残りやすくなります。

backery

『backery』は一般的な単語ではなく、スペルミスとしてよく見られます。『bakery』と非常に似たスペルのため、特にタイプミスに注意が必要です。意味はありませんが、意図せず使用してしまう可能性があるため、スペルチェックを徹底することが重要です。似たようなスペルミスとして 'brakery' なども考えられますが、より一般的なのは 'backery' です。

『bury』は『埋める』という意味の動詞で、発音記号は /ˈberi/ となり、『bakery』とは全く異なりますが、最初の音節の音が似ていると感じる学習者がいるかもしれません。また、スペルも最初の数文字が似ているため、視覚的に混同する可能性があります。品詞も異なるため、文脈から判断することが重要です。語源的には、古英語の 'byrgan'(隠す、守る)に由来し、『bakery』とは全く関係がありません。

『balcony』は『バルコニー』という意味で、最初の 'ba-' の部分が共通しているため、スペルと発音の両面で少し混同しやすいかもしれません。特に、単語を一つ一つ注意深く読まない場合、誤読する可能性があります。意味は全く異なるため、文脈から判断することが重要です。語源的には、イタリア語の 'balcone'(足場)に由来し、『bakery』とは全く関係がありません。

bikery

『bikery』という単語は一般的ではありませんが、『bakery』と同様に語尾に「-ery」が付いているため、初学者は混同する可能性があります。もしこの単語を使うとすれば、自転車を扱う場所や自転車店を指す造語として使われるかもしれませんが、標準的な英語ではありません。重要なのは、知らない単語が出てきたときに、それが一般的な単語なのか、それとも造語なのかを判断する能力です。

誤用例

✖ 誤用: I went to the bakery to buy a bread.
✅ 正用: I went to the bakery to buy some bread.

日本語では『パンを一つ』のように数えられるため、英語でも『a bread』と言ってしまいがちですが、英語ではbreadは基本的に不可算名詞です。そのため、量を表す『some』や『a loaf of bread』のように表現する必要があります。これは、欧米ではパンがスライスされた状態で売られていることが多く、『一つ』という概念が曖昧なため、量を指定する習慣があるからです。日本人が数えられるものとして捉えがちな食品(例:rice, cheese)も同様の注意が必要です。

✖ 誤用: This bakery is very popularity.
✅ 正用: This bakery is very popular.

日本語の『人気』という名詞に引きずられて、形容詞の『popular』を名詞化して『popularity』を使ってしまうミスです。英語では、形容詞を名詞として使うことはできません。特に『very』のような副詞は形容詞を修飾するため、名詞の『popularity』の前に置くのは文法的に誤りです。日本語では形容詞を名詞のように扱える場合があるため(例:『赤が好き』)、英語との違いに注意が必要です。

✖ 誤用: The bakery has a good smell.
✅ 正用: The bakery has a wonderful aroma.

『smell』は一般的に『匂い』を意味しますが、必ずしも良い意味ではありません。良い匂いを表現したい場合は、『aroma』を使う方が適切です。特にパン屋のような場所では、焼きたてのパンの良い香りを期待するので、『aroma』を使う方が自然です。日本語の『匂い』は良い意味でも悪い意味でも使えるため、英語の『smell』とのニュアンスの違いを意識する必要があります。また、ビジネスの場面では、より洗練された語彙を使うことが望ましいです。

文化的背景

パン屋(bakery)は、単にパンを売る場所というだけでなく、地域社会の温かさや日常の幸福を象徴する存在です。焼きたてのパンの香りは、家庭の温もりや共有の喜びを連想させ、人々が集う場所としての役割も担ってきました。

歴史を遡ると、中世ヨーロッパのパン屋は、村の中心的な役割を果たしていました。自家製のパンを焼くことが難しい家庭のために、パン屋はなくてはならない存在であり、その技術は代々受け継がれていきました。パンは主食であり、生命を維持するための必需品であったため、パン屋は社会の安定に不可欠な存在として尊重されていました。また、パンの価格や品質は、しばしば社会不安の火種となり、フランス革命の際には「パンがなければケーキを食べればいい」という言葉が、パン屋に対する庶民の怒りを象徴するものとして広まりました。

文学や映画においても、パン屋はしばしば重要な役割を果たします。例えば、ジブリ映画『魔女の宅急便』に登場するパン屋のおかみさんは、主人公のキキを温かく迎え入れ、彼女の成長を支える存在として描かれています。パン屋は、単なる商売の場ではなく、人々が交流し、互いを支え合うコミュニティの核となる場所として表現されることが多いのです。また、パン屋のパンは、友情や愛情の象徴として、物語の中で重要な意味を持つこともあります。

現代においても、パン屋は地域社会に根ざした存在として、その役割を果たし続けています。手作りのパンや地元の食材を使ったパンは、大量生産されたパンとは異なる価値を持ち、人々に特別な喜びを提供します。パン屋は、単にパンを売る場所ではなく、人々が温かい気持ちでつながり、日常の幸福を分かち合う場所として、私たちの生活に欠かせない存在なのです。パンの香りは、過去の記憶を呼び起こし、未来への希望を育む、文化的な象徴として、私たちの心に深く刻まれています。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。

2. 頻度と級・パート: 2級以上で出題可能性あり。準1級でやや頻出。

3. 文脈・例題の特徴: 日常生活、文化に関する話題。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 派生語(baker)や関連語(bread, flour, pastry)と合わせて覚える。具体的なパンの種類に関する語彙も知っておくと有利。

TOEIC

1. 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。

2. 頻度と級・パート: 比較的低頻度だが、ビジネス関連の文脈で登場することがある。

3. 文脈・例題の特徴: レストラン、カフェ、イベントなど、顧客サービスに関連する文脈。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から「パン屋」の意味を推測できるようにする。関連語句(order, delivery, fresh)とセットで覚える。

TOEFL

1. 出題形式: 主にリーディングセクション。

2. 頻度と級・パート: 比較的低頻度。

3. 文脈・例題の特徴: 食文化、歴史、ビジネス(フランチャイズ展開など)に関するアカデミックな文章。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習をする。類義語(patisserie)を知っておくと役立つ。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。

2. 頻度と級・パート: 中堅以上の大学で出題される可能性がある。

3. 文脈・例題の特徴: 食文化、地域経済、観光などに関する文章。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力を養う。関連語句(ingredients, recipe)と合わせて覚える。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。