英単語学習ラボ

attraction

/əˈtrækʃən/(アˈトゥラァクシャン)

第2音節にアクセント(ˈ)があります。母音/ə/は曖昧母音で、口を軽く開けて弱く発音します。/r/は舌を巻く音で、日本語のラ行とは異なります。/kʃ/は連続した子音で、/k/の後に素早く/ʃ/(「シュ」の音)を発音します。最後の/ən/は弱く短く発音します。

名詞

魅力

人を惹きつけたり、興味を持たせたりする性質。観光地やエンターテイメントなど、人を集める力があるものに対して使われることが多いです。異性に対する魅力も含まれます。

His sense of humor is a big attraction for me.

彼のユーモアのセンスは、私にとって大きな魅力です。

情景:友達が「彼ってどんな人?」と尋ねてきた時、「彼のユーモアのセンスが本当に好きなんだ!」と、笑顔で答えている場面です。 なぜ典型的か:人柄や性格が持つ「魅力」を表現する際によく使われます。「~にとっての魅力」は "attraction for me/him/her" のように表現できます。 文法/ヒント:"attraction" の前に "big", "strong", "main", "special" などの形容詞を付けて、魅力の度合いを表現できます。

The old temple's main attraction is its beautiful garden.

その古いお寺の主な魅力は、美しい庭園です。

情景:旅行ガイドブックを読んでいる人が「このお寺の見どころはどこだろう?」と情報を探していて、庭園の写真を見て「ここだ!」と納得している場面です。 なぜ典型的か:観光地や場所の「見どころ」「一番の魅力」を説明する際によく使われる表現です。 文法/ヒント:"main attraction" は「主な魅力」「一番の見どころ」という意味で、観光情報や施設紹介で頻繁に登場します。

The concert's main attraction was the surprise guest singer.

そのコンサートの主な魅力は、サプライズのゲスト歌手でした。

情景:コンサートが終わった後、友達と「今日のライブ、何が一番良かった?」と話していて、「やっぱり、あのサプライズゲストが最高だったね!」と興奮気味に語り合っている場面です。 なぜ典型的か:イベントや催し物、映画などの「目玉」「一番の呼び物」を指す際によく使われます。人や物事がイベントの魅力の核となる場合に使います。 文法/ヒント:"attraction" は「人を引きつけるもの」という意味合いが強く、この例文のように「サプライズ」と結びつくと、まさに「目玉」という意味合いが強まります。

名詞

呼び物

特定の場所やイベントで最も注目されるもの。アトラクション施設やイベントの目玉となる出し物を指すことが多いです。

People always visit the old temple because its beautiful garden is the main attraction.

人々はいつもその古いお寺を訪れます。なぜなら、美しい庭園が一番の呼び物だからです。

この例文は、観光地における「呼び物」の典型的な使い方です。人々が特定の場所を訪れる理由となる「目玉」や「見どころ」を指します。「main attraction」で「主な呼び物」「一番の見どころ」というニュアンスが伝わります。静かで美しい庭園が、多くの人を引きつける様子が目に浮かびますね。

The new dinosaur exhibit became the museum's biggest attraction, drawing many excited children.

新しい恐竜の展示は、その博物館にとって最大の呼び物となり、多くの興奮した子どもたちを引きつけました。

ここでは、博物館やイベントにおける「呼び物」として使われています。特に「biggest attraction」は「最大の目玉」「一番の人気」を表します。子どもたちが目を輝かせながら恐竜の展示を見ている情景が目に浮かびますね。新しいものが人を引きつける力を持っている様子がよく分かります。

The local festival's fireworks show is always a huge attraction for families.

その地元のお祭りの花火大会は、いつも家族連れにとって大人気の呼び物です。

この例文は、お祭りやイベントの「目玉企画」としての「呼び物」を表しています。「huge attraction」は「とてつもなく大きな魅力」「大人気の呼び物」という意味で、多くの人が楽しみにしている様子が伝わります。夜空に打ち上がる花火を、家族みんなで見上げる楽しい雰囲気が想像できますね。

名詞

引き寄せ

物理的な力で何かを引き寄せること。重力や磁力など、目に見えない力が働く状況で使われます。比喩的に、顧客を引き寄せるマーケティング戦略などを指すこともあります。

The beautiful cherry blossoms are the biggest attraction in this park every spring.

毎年春、この公園では美しい桜が一番の呼び物です。

この例文は、公園の「桜」が多くの人を引きつける「目玉」や「呼び物」になっている情景を描いています。満開の桜の下で、人々が笑顔で写真を撮ったり、散歩を楽しんだりしている様子が目に浮かびますね。このように、観光地やイベントの「主役」として人を引きつけるものに対して 'attraction' を使うのはとても一般的です。

His calm and kind voice was a great attraction for all the students in class.

彼の穏やかで親切な声は、クラスの生徒みんなにとって大きな魅力でした。

ここでは、先生の「声」という、人の持つ特性が「魅力」となり、生徒たちの注意や関心を引きつけている様子が分かります。生徒たちが先生の言葉に耳を傾け、安心感や信頼感を感じている場面を想像してみてください。このように、人の性格や特徴が持つ「人を引きつける力」という意味でも 'attraction' はよく使われます。

The special discount was a huge attraction for customers wanting to buy new laptops.

その特別割引は、新しいノートパソコンを買いたい顧客にとって大きな魅力でした。

この例文では、お店の「特別割引」が、お客さんを「引きつける力」として機能している状況を描写しています。電器店のパソコンコーナーで、割引の表示を見て目を輝かせているお客さんの顔が想像できますね。このように、商品やサービスが持つ「顧客を引きつける要素」や「売りのポイント」という意味で 'attraction' を使うことも非常に多いです。

コロケーション

a major attraction

主要な呼び物、目玉

観光地やイベントなどで、最も人を引きつける要素を指します。単に「人気のあるもの」というだけでなく、「その場所やイベントを特徴づける重要な要素」という意味合いが強いです。例えば、有名な美術館であれば『モナリザ』が a major attraction と言えるでしょう。文脈によっては、ビジネスにおける「主力商品」や「強み」を指すこともあります。形容詞 'major' は重要性や規模の大きさを強調します。

a tourist attraction

観光名所、観光客を惹きつける場所

特定の地域や都市を訪れる観光客にとって魅力的な場所や施設を指します。歴史的な建造物、自然景観、テーマパークなどが含まれます。 'tourist' という形容詞が示すように、主に観光客を対象としている点がポイントです。 'tourist trap'(観光客向けのぼったくり店)のように、ネガティブな意味合いで使われることもあります。使用頻度は非常に高く、日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われます。

sexual attraction

性的魅力、性的な惹かれ合い

他者に対して性的に惹かれる感情や魅力を指します。生物学的な要素、心理的な要素、社会的な要素が複雑に絡み合って生じる感情です。 'sexual' という形容詞が示すように、性的な感情や欲求が伴う点が特徴です。学術的な文脈や、人間関係、心理学に関する議論で用いられることが多いです。タブー視されがちな話題ですが、オープンに議論されることも増えています。

the main attraction

一番の目玉、メインイベント

イベントやショーなどで、最も注目される出し物や出演者を指します。 'main' という形容詞が示すように、複数の要素がある中で最も重要なものを指します。例えば、サーカスであれば「空中ブランコ」、音楽フェスであれば「ヘッドライナー」が the main attraction と言えるでしょう。日常会話でも、比喩的に「その状況で最も重要なこと」を指すことがあります。 'the' がつくことで、特定の状況における唯一無二の目玉であることを強調します。

a mutual attraction

相思相愛、両思い

二人の人が互いに惹かれ合っている状態を指します。恋愛関係においてよく用いられる表現で、単に一方が相手に惹かれているだけでなく、双方向の感情があることが重要です。 'mutual' という形容詞は「相互の」「共通の」という意味を持ち、双方向の関係性を強調します。 'There was a mutual attraction between them.'(彼らの間には相思相愛の感情があった)のように使われます。ロマンチックな文脈でよく用いられます。

magnetic attraction

磁力のような魅力、抗いがたい魅力

物理的な磁石のように、強く引きつけられるような魅力を指します。比喩的な表現で、人の性格、才能、外見などが、まるで磁石のように人を惹きつける様子を表します。 'magnetic' という形容詞は「磁石の」「磁気的な」という意味を持ち、その強力な引力を連想させます。例えば、「カリスマ性のあるリーダー」や「天性の才能を持つアーティスト」などが magnetic attraction を持つと言えるでしょう。文学的な表現や、人を褒め称える際に用いられることが多いです。

lose its attraction

魅力を失う、人気がなくなる

かつて魅力的だったものや人気があったものが、時間の経過や状況の変化によって魅力を失うことを指します。例えば、観光地、商品、人物などが対象となります。 'lose' は「失う」という意味で、以前はあった魅力が失われたことを強調します。 'The movie lost its attraction after several sequels.'(その映画は続編が何本も作られた後、魅力を失った)のように使われます。ビジネスシーンや、社会現象を分析する際に用いられることが多いです。

使用シーン

アカデミック

学術論文やプレゼンテーションで頻繁に使用される。特に、心理学、社会学、経済学などの分野で、「魅力」「引き寄せ」といった意味合いで、特定の理論や現象を説明する際に用いられる。例:『消費者のブランドへのattraction(魅力)は、社会的影響によって大きく左右される』。

ビジネス

ビジネスシーンでは、マーケティング、人事、観光などの分野で使われる。製品やサービスの「魅力」を表現したり、人材の「引き寄せ」を目的とした戦略を議論したりする際に用いられる。例:『このキャンペーンの目的は、新たな顧客層へのattraction(訴求)を高めることである』。

日常会話

日常会話では、観光地やイベントの「呼び物」を紹介したり、人の「魅力」について話したりする際に使われる。ただし、より口語的な表現(例:appeal, draw)が好まれる場合もある。例:『その美術館の最大のattraction(見どころ)は、印象派コレクションだ』。

関連語

類義語

  • 人を惹きつけたり、喜ばせたりする魅力。人柄や場所、物事が持つ特有の性質を指すことが多い。日常会話や文学的な表現で使われる。 【ニュアンスの違い】"Attraction"よりも、より個人的で、人を惹きつける魔法のような力や、愛嬌といった意味合いが強い。"Charm"は、しばしば意図的に使われる魅力を指すこともある。 【混同しやすい点】"Attraction"が一般的な引力や魅力であるのに対し、"charm"は人を惹きつける特別な魅力や愛嬌を指す。場所や物事にも使う。

  • 興味や関心を引き起こす性質や力。好みや要望に合う魅力的な特徴を指す。ビジネス、広告、政治など幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"Attraction"が一般的な魅力であるのに対し、"appeal"は特定のグループや目的に対して、より意識的に訴えかける魅力を持つ。また、要求や懇願の意味合いも持つ。 【混同しやすい点】"Appeal"は動詞としても名詞としても使われる。動詞の場合、「訴える」「懇願する」という意味になるため、文脈によって意味が大きく異なる。

  • 関心や興味を抱かせるもの。個人的な趣味や好奇心を満たす対象を指すことが多い。日常会話や教育分野でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"Attraction"がより強い魅力や引力を表すのに対し、"interest"は穏やかな関心や興味を示す。"Interest"はしばしば知的な好奇心に関連する。 【混同しやすい点】"Interest"は名詞として「興味」の他に、「利子」という意味も持つ。文脈によって意味が異なるため注意が必要。

  • 強い興味や魅力を感じて、心を奪われる状態。非日常的なものや神秘的なものに対して使われることが多い。文学的な表現や心理学の分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"Attraction"よりも遥かに強い、心を奪われるような魅力を表す。しばしば、危険なものや禁断のものに対する魅力として使われる。 【混同しやすい点】"Fascination"は、良い意味でも悪い意味でも使われる。対象に心を奪われ、盲目的になってしまうニュアンスを含む場合がある。

  • 人を誘惑したり、引き寄せたりするもの。しばしば、罠や策略といったネガティブな意味合いを含む。犯罪や危険な状況を説明する際によく用いられる。 【ニュアンスの違い】"Attraction"が一般的な魅力を表すのに対し、"lure"は人を騙したり、誘い込んだりする目的を持つことが多い。警戒心を持って使われるべき単語。 【混同しやすい点】"Lure"は、釣りで使う「ルアー」と同じ語源。人を誘い込むための手段や策略を指すため、ポジティブな意味ではほとんど使われない。

  • 人を誘惑する力や魅力。道徳的に許されないことや、自制心を失わせるものに対して使われることが多い。宗教的な文脈や心理学の分野でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"Attraction"が一般的な魅力であるのに対し、"temptation"は罪悪感や葛藤を伴う誘惑を意味する。自制心を試されるような状況で使われる。 【混同しやすい点】"Temptation"は、しばしば宗教的な文脈で使用され、悪魔の誘惑など、倫理的に問題のある行動を促すニュアンスを持つ。

派生語

  • 『魅力的な』という意味の形容詞。『attract(引きつける)』に『-ive(〜の性質を持つ)』が付加され、人を惹きつける性質を表す。商品広告や人物描写など、幅広い場面で使用される。名詞のattractionが持つ『引力』という物理的な意味合いから派生し、比喩的に『魅力』を表すようになった。

  • 『魅力』という意味の名詞。『attractive(魅力的な)』に名詞化の接尾辞『-ness』が付いた形。個人の魅力や製品の魅力を評価する際に用いられ、抽象的な概念を扱う学術論文や市場調査報告書などにも登場する。attractiveが持つ主観的な評価を、より客観的な指標として扱うニュアンスがある。

  • 『引きつける』という意味の動詞。名詞『attraction』の動詞形であり、物理的な引力だけでなく、興味や関心を引き寄せるという意味でも使われる。マーケティング戦略や観光地のPRなど、幅広い分野で用いられる基本的な単語。語源的にはラテン語の『ad-(〜へ)』と『trahere(引く)』が組み合わさったもので、文字通り『〜へ引く』というイメージ。

反意語

  • repulsion

    『反発』『嫌悪感』という意味の名詞。『attraction』が引きつける力であるのに対し、『repulsion』は押し返す力や嫌悪感を意味する。物理的な反発力だけでなく、感情的な嫌悪感を表す際にも用いられる。例えば、磁石の反発や、ある考えに対する強い拒否感などを表現する際に使用される。学術的な文脈でも、社会的な排斥現象などを説明する際に用いられる。

  • 『追い払う』『反発する』という意味の動詞。『attract』が引き寄せる行為であるのに対し、『repel』は何かを遠ざける行為を指す。物理的な意味での反発(磁石など)だけでなく、比喩的に人を不快にさせ、遠ざけるという意味でも使われる。昆虫忌避剤の広告や、嫌悪感を抱かせる行為の描写などに用いられる。語源的にはラテン語の『re-(後ろへ)』と『pellere(押す)』が組み合わさったもので、『押し返す』というイメージ。

語源

"attraction」は、ラテン語の「attrahere」(引き寄せる、引きずる)に由来します。これは、「ad-」(〜へ、〜に)と「trahere」(引く、引っ張る)が組み合わさったものです。「ad-」は方向や付加を表す接頭辞で、日本語の「〜に」や「〜へ」に近いニュアンスを持ちます。一方、「trahere」は「引く」という意味で、例えば「tractor」(トラクター:引く機械)や「abstract」(抽象的な:引き離された)といった単語にも見られます。つまり、「attraction」は、文字通り「何かを引き寄せること」を意味し、そこから「魅力」や「呼び物」といった意味に発展しました。何か良い匂いに「引き寄せられる」とか、魅力的な人に「惹かれる」といったイメージで捉えると、語源とのつながりが理解しやすいでしょう。

暗記法

「魅力」は、アダムとイブを誘惑した蛇、セイレーンの歌声、社交界の罠のように、欲望と禁断の誘惑を象徴します。中世では罪深いものとされた魅力は、ルネサンス期に美の追求として肯定され、バロック時代には視覚的な刺激として政治利用もされました。啓蒙時代には内面的要素を含む複雑な概念へ。現代では個性の表現ですが、商業主義や外見至上主義も生み出しています。魅力の裏には常に欲望と危険が潜み、人を惑わす力となることも。文学や映画に登場する魅力的な悪役が示すように、社会的な地位や権力を得る手段にもなりえます。

混同しやすい単語

『attraction』と『attractive』は、語尾が異なるだけで、スペルも非常に似ています。そのため、リーディング時やライティング時に混同しやすいです。『attraction』は名詞で『魅力』や『人を引きつける力』を意味するのに対し、『attractive』は形容詞で『魅力的な』という意味です。日本人学習者は、文中でどちらの品詞が適切かを意識して使い分ける必要があります。語源的には、どちらもラテン語の『attrahere』(引き寄せる)に由来します。

『attraction』と『attention』は、最初の部分のスペルが似ており、どちらも『att-』で始まるため、視覚的に混同しやすいです。また、どちらも名詞として使われるため、文脈によっては意味を取り違える可能性があります。『attraction』は『魅力』であるのに対し、『attention』は『注意』や『注目』を意味します。特に、リスニング時には注意が必要です。語源的には、『attention』もラテン語の『attendere』(注意を向ける)に由来し、『attrahere』とは直接的な関連はありません。

『attraction』と『auction』は、スペルの一部が似ており、特に『-tion』という語尾が共通しているため、混同しやすいです。発音も一部似ているため、リスニング時にも注意が必要です。『attraction』は『魅力』であるのに対し、『auction』は『競売』を意味する名詞です。文脈が全く異なるため、意味の違いをしっかりと理解することが重要です。語源的には、『auction』はラテン語の『auctio』(増加)に由来し、競り上げ式で価格が上がっていく様子を表しています。

『attraction』と『abstraction』は、どちらも『-action』という語尾を持つ名詞であり、スペルが似ています。そのため、リーディングやライティング時に混同しやすいです。『attraction』は『魅力』であるのに対し、『abstraction』は『抽象化』や『抽象概念』を意味します。意味が大きく異なるため、文脈をよく読んで区別する必要があります。語源的には、『abstraction』はラテン語の『abstrahere』(引き離す)に由来し、具体的なものから概念を抜き出すという意味合いがあります。

detraction

『attraction』と『detraction』は、どちらも語尾が『-action』で終わる名詞であり、スペルの一部が似ています。そのため、視覚的に混同しやすいです。また、発音も一部似ているため、リスニング時にも注意が必要です。『attraction』が『魅力』であるのに対し、『detraction』は『中傷』や『名誉毀損』を意味します。意味が正反対であるため、文脈を正確に理解することが重要です。語源的には、『detraction』はラテン語の『detrahere』(引き下ろす)に由来し、人の評判を下げるという意味合いがあります。

『attraction』と『distraction』は、どちらも『-action』で終わる名詞であり、スペルが似ています。そのため、リーディングやライティング時に混同しやすいです。『attraction』は『魅力』であるのに対し、『distraction』は『気晴らし』や『注意散漫』を意味します。文脈が異なるため、意味の違いをしっかりと理解することが重要です。語源的には、『distraction』はラテン語の『distrahere』(引き離す)に由来し、注意をそらすという意味合いがあります。

誤用例

✖ 誤用: That new policy has a strong attraction for young workers.
✅ 正用: That new policy has strong appeal for young workers.

日本語の『魅力』という言葉に引きずられると、つい『attraction』を使ってしまいがちですが、この文脈では『appeal』がより適切です。『attraction』は、遊園地のアトラクションや観光地の魅力など、人を引きつける『場所』や『物』に対して使われることが多いです。一方、『appeal』は、人の心に訴えかける『魅力』や『訴求力』を表すため、政策やアイデアなど、抽象的なものに対してより自然に使われます。日本人は『魅力』という言葉を幅広く使うため、英語に直訳しようとすると、このような誤りが起こりやすいです。

✖ 誤用: I have an attraction to her, but I don't want to date her.
✅ 正用: I am attracted to her, but I don't want to date her.

『attraction』は名詞であり、状態を表すには不適切です。『I have an attraction』という表現は文法的には間違いではありませんが、意味が曖昧で不自然です。正しくは『be attracted to』という受動態の形を使い、『〜に惹かれている』という状態を表します。日本人は、英語の名詞を動詞のように使ってしまう傾向があり、それがこの誤りの原因の一つと考えられます。例えば、『I have a feeling』を『I feel』とするように、英語では状態を表す場合に、名詞ではなく形容詞や動詞を使うことが一般的です。また、恋愛感情をストレートに表現することを避ける文化的な背景から、感情を名詞でぼかして表現しようとする心理も影響しているかもしれません。

✖ 誤用: The attraction of the company is its high salary.
✅ 正用: The draw of the company is its high salary.

この誤用は、日本語の『魅力』を直訳した際に起こりがちです。『attraction』は、観光名所やイベントなど、具体的なものに対する魅力を指すことが多いです。一方、『draw』は、人を引きつける力、魅力、誘引力を意味し、給与や福利厚生など、企業が持つ抽象的な魅力に対してより適切です。特に、ビジネスシーンでは、人を惹きつける要因を『draw』と表現することが一般的です。日本人は、抽象的な概念を具体的に表現することを好む傾向があるため、『attraction』を選んでしまうのかもしれませんが、英語では文脈に応じて適切な単語を選ぶ必要があります。

文化的背景

「attraction(魅力)」は、単なる外見的な美しさだけでなく、人を惹きつけ、心を動かす力全般を指し、文化的な文脈においては、しばしば欲望、好奇心、そして禁断の誘惑と結びついて語られます。それは、アダムとイブを誘惑した蛇の魅力であり、セイレーンの歌声であり、あるいは、華やかな社交界に潜む危険な罠でもあるのです。

魅力という概念は、時代とともにその意味合いを変えてきました。中世においては、神への信仰こそが最高の価値であり、現世的な魅力はしばしば罪深いものとみなされました。しかし、ルネサンス期に入ると、人間の美や知性への関心が高まり、魅力は肯定的な意味合いを持つようになります。特に、芸術の世界では、美の追求が至上の目的となり、魅力は創造の源泉として崇められました。バロック時代には、華麗な装飾や演劇的な表現が重視され、魅力は視覚的な刺激を通じて人々の感情を揺さぶる力として、政治的なプロパガンダにも利用されました。

18世紀の啓蒙時代になると、理性と感情のバランスが重視されるようになり、魅力は単なる外見的な美しさだけでなく、知性や品格といった内面的な要素も含む、より複雑な概念として捉えられるようになります。恋愛小説や演劇では、主人公の魅力が物語の展開を左右する重要な要素となり、読者や観客は、主人公の魅力に共感したり、あるいは反発したりしながら、物語の世界に没入していきました。現代においては、魅力は多様性を尊重する社会において、個性を表現する手段として、ますます重要性を増しています。SNSなどのプラットフォームでは、人々は自分の魅力を最大限にアピールし、共感や支持を得ようとします。しかし、同時に、魅力は商業的な目的にも利用されやすく、外見至上主義や自己肯定感の低下といった問題も引き起こしています。

魅力という言葉の裏には、常に欲望と危険が潜んでいます。それは、人を惹きつけ、心を奪う力であると同時に、人を惑わせ、破滅へと導く力でもあるのです。文学作品や映画では、魅力的な悪役がしばしば登場し、主人公を苦しめます。彼らは、美しい言葉や甘い誘惑で主人公を欺き、その弱点を利用して、破滅へと追い込んでいくのです。魅力は、社会的な地位や権力を得るための手段としても利用されます。政治家や実業家は、自分の魅力を最大限にアピールし、支持者や顧客を獲得しようとします。しかし、魅力を利用することは、しばしば倫理的な問題を引き起こし、社会的な批判を浴びることもあります。魅力という言葉を理解することは、人間の欲望と感情、そして社会的な構造を理解することにつながるのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、ライティング(自由英作文のトピックとして関連する場合あり)。リスニングでも会話文脈で出現の可能性あり。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。特に1級、準1級の語彙問題で問われやすい。

- 文脈・例題の特徴: 観光、文化、科学技術など幅広いテーマで登場。広告や観光案内の文章にも見られる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(魅力、惹きつけるもの)としての意味だけでなく、動詞(attract:惹きつける)との関連性も理解しておく。形容詞(attractive:魅力的な)も重要。類義語(appeal, charm)とのニュアンスの違いも意識。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 6(長文穴埋め)、Part 7(長文読解)。リスニングセクションでの登場頻度は比較的低い。

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的高頻度。ビジネス関連の文書(広告、マーケティング資料、レポートなど)でよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: 製品やサービスの魅力、観光地の魅力、投資の魅力など、ビジネスや経済に関連する文脈で頻出。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの使われ方を意識する。「attraction」を含むフレーズ(e.g., tourist attraction, major attraction)を覚えておくと役立つ。類義語(advantage, benefit)との違いを理解しておく。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで頻出。アカデミックな文章(科学、歴史、社会科学など)でよく見られる。

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで高頻度。特に学術的なテーマを扱う文章で頻繁に出現。

- 文脈・例題の特徴: 理論や概念の魅力、特定の現象に対する関心、研究対象としての魅力など、抽象的な文脈で使用されることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な意味での「魅力」を理解しておく。動詞(attract)や派生語(attractive, attractiveness)の用法も確認する。学術的な文章での使われ方を意識する。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解。文脈理解問題、内容一致問題、空所補充問題などで問われる。

- 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。標準的な語彙レベルを超える場合もある。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、文化、歴史など幅広いテーマで登場。評論やエッセイ形式の文章でよく見られる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で意味を推測する練習をする。類義語(appeal, fascination)とのニュアンスの違いを理解しておく。過去問を分析して、どのような文脈で出題されるかを把握する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。