英単語学習ラボ

anoint

/əˈnɔɪntɪd/(アノイントゥ)

第2音節にアクセントがあります。/ɔɪ/ は二重母音で、「オ」から「イ」へスムーズに変化させます。最後の /t/ は、日本語のタ行のように強く発音せず、舌先を歯茎につけて空気を止めるイメージで発音するとより自然です。また、語頭の /ə/ は非常に弱い曖昧母音なので、ほとんど聞こえないくらいでOKです。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

油を塗る

聖油や特別な油を体に塗る行為。宗教的な儀式や、権威を授ける象徴的な行為として使われる。転じて、比喩的に「任命する」「指名する」の意味も持つ。

The priest will anoint the new king with holy oil.

司祭は新しい王に聖なる油を塗るだろう。

この例文は、王が即位する際など、神聖な儀式で油を塗る場面でよく使われます。単に油を塗るだけでなく、「神聖なものとして認める」「選ばれた者とする」といった、特別な意味合いが込められていることがわかります。歴史や宗教の物語で目にする典型的な使い方です。

The old woman anointed the boy's cut with a special healing oil.

その老婦人は少年の切り傷に特別な治癒の油を塗った。

この例文では、傷や病気の治療のために、薬効のある油や聖なる油を塗る場面が描かれています。「healing oil」(治癒の油)という言葉から、優しくケアをする様子と、その油が持つ特別な力が感じられます。伝統的な治療法や、愛情を込めた手当の状況で使われることがあります。

They gently anointed the body for the funeral ceremony.

彼らは葬儀のためにその体に優しく油を塗った。

この例文は、故人の体を清め、敬意を表するために油を塗る葬儀の場面を描いています。死者を弔う大切な儀式の一部として「anoint」が使われ、静かで厳かな雰囲気が伝わります。ここでの油は、清めや保存の意味合いを持つことが多く、古くから行われてきた習慣を表現しています。

動詞

任命する

公式な地位や役割に選んで指名すること。しばしば、重要な任務や責任を伴う場合に用いられる。宗教的な意味合いは薄れる。

The ancient people believed God would anoint a wise new leader for their land.

古代の人々は、神が自分たちの土地のために賢い新しい指導者を任命すると信じていました。

この例文は、神や運命といった「超越的な力」によって、特別な役割を持つ人物が選ばれる情景を描いています。anointは、単に選ぶだけでなく、神聖な、あるいは運命的な意味合いを込めて「任命する」というニュアンスで使われることがあります。ここでは、人々が新しい指導者への期待を抱いている様子が伝わります。

Before he retired, the respected CEO decided to anoint his most trusted assistant as his successor.

引退する前に、尊敬されるCEOは最も信頼する助手を後継者として任命することを決めました。

この例文は、ビジネスや組織のトップが、重要な地位の後継者を指名する厳粛な場面を示しています。anointは、単なる「指名」ではなく、その人物の能力や忠誠心を深く認め、正式に、そして重みを持って「任命する」場合に用いられます。長年の信頼関係が背景にあることがわかりますね。

After years of hard work, the team's star player was finally anointed captain by the coach.

何年にもわたる努力の末、チームのスター選手はついにコーチによってキャプテンに任命されました。

この例文は、スポーツの世界で、特定の役割(ここではキャプテン)にふさわしい人物が、その功績や才能を認められて選ばれる情景を描いています。anointは、比喩的に「選ばれし者」として、あるいは「正式に認められて」特定の地位に就くことを表す際にも使われます。ここでは、選手が努力が報われた喜びを感じている様子が目に浮かびますね。これは受動態(be + 動詞の過去分詞)の形です。

動詞

祝福する

人や物を特別な存在として認め、その成功や幸福を祈ること。宗教的な儀式に限らず、広く良いことを願う意味合いで使われる。

The old priest carefully anointed the new king with holy oil.

年老いた司祭は、新しい王に聖なる油を注意深く塗って聖別しました。

この例文は、「anoint」が最も伝統的で中心的な意味、つまり神聖な油を塗ることで誰かを特別な役割や地位に「任命する」「聖別する」様子を表しています。古代の王や指導者が神の祝福を受けて選ばれるような、厳かで重要な場面を想像してみましょう。

The team manager anointed the experienced player as the new captain.

チームの監督は、経験豊かな選手を新しいキャプテンに指名しました。

ここでは「anoint」が、権威のある人が誰かを特定の役割や地位に「選ぶ」「指名する」という、より比喩的な意味で使われています。まるでその人がその役割にふさわしいと、公式に認められたかのようなニュアンスがあります。`as the new captain` のように「〜として」と補足されることもよくあります。

They will anoint the new community center with a special opening ceremony.

彼らは特別な開所式で、新しい地域センターを祝福するでしょう。

この例文では、「anoint」が場所や物を、特定の目的のために「聖別する」「正式に準備する」という意味で使われています。単に「オープンする」のではなく、特別な儀式をもってその場所の始まりや役割を祝福する、という気持ちが込められています。

コロケーション

anoint a successor

後継者を指名する、後継者として認める

組織や地位において、誰かを自分の後を継ぐ者として公式に指名することを意味します。宗教的な意味合いから転じて、権威や承認を与えるニュアンスを含みます。ビジネスや政治の世界でよく使われ、口語よりもフォーマルな場面に適しています。単に『指名する (nominate)』よりも、権威を授ける、お墨付きを与えるというニュアンスが強いのが特徴です。

anoint with oil

油を塗る、油を注ぐ

文字通り油を塗る行為を指しますが、聖書に由来する宗教的な儀式を連想させます。転じて、祝福や浄化、あるいは癒やしを象徴する行為としても用いられます。現代では、マッサージオイルなどを用いて身体をケアする行為を婉曲的に表現する際にも使用されることがあります。ただし、宗教的な背景を知らないと、文脈によっては誤解を招く可能性もあります。

anoint as leader

リーダーとして認める、リーダーの地位を与える

誰かをリーダーとして公に認める、あるいはリーダーの地位を与えることを意味します。選挙や選抜といったプロセスを経て選ばれる場合もあれば、カリスマ性や実績によって自然とリーダーとして認められる場合もあります。この場合の 'anoint' は、単なるリーダー選出以上の、権威や正当性を付与するニュアンスを含みます。政治的な文脈や、組織のリーダーシップに関する議論でよく用いられます。

anoint the head

頭に油を塗る

文字通りの意味ですが、聖書や宗教的な儀式において、祝福や聖別を意味する行為です。比喩的には、重要な人物や特別な存在に対して敬意を表す、あるいは祝福を与えるという意味合いで使用されることがあります。現代では、儀式的な文脈以外ではあまり使われませんが、文学作品や歴史的な記述においては見られることがあります。

self-anointed

自称の、自薦の

自分自身で(リーダーや専門家など)名乗るという意味合いで、多くの場合、批判的なニュアンスを含みます。客観的な評価や実績に基づかず、自分勝手に権威を主張する人物を指す際に用いられます。『自称専門家 (self-proclaimed expert)』と似た意味合いで、皮肉や軽蔑の念を込めて使われることが多いです。ビジネスシーンや政治的な議論で、根拠のない自信を持つ人物を批判する際に有効です。

anoint with grace

優雅さで満たす、恵みを与える

これはやや比喩的な表現で、神の恵みや特別な才能を授けるという意味合いを持ちます。詩的な表現や宗教的な文脈で見られることが多いです。人を褒め称える際にも使えますが、日常会話ではあまり一般的ではありません。より直接的な表現としては、'endow with grace' があります。

使用シーン

アカデミック

神学、歴史学、宗教学などの分野で、儀式や権威の付与について論じる際に使われます。「王に油を注ぐ」といった歴史的文脈や、「後継者として指名する」という意味で、研究論文や学術書に登場します。例えば、「古代イスラエルにおいて、王は預言者によって油を注がれ、神の祝福を受けた」のように記述されます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、比喩的に「任命する」「選出する」という意味合いで使われることがあります。ただし、日常的な会話やメールでは稀で、公式な文書やプレゼンテーションなど、ややフォーマルな場面に限られます。例:「彼は次期CEOに指名された(He was anointed as the next CEO.)」のように使われますが、より一般的な 'appointed' や 'selected' が好まれることが多いです。

日常会話

日常会話で「anoint」が使われることは非常に稀です。ニュースやドキュメンタリーなどで、宗教的な儀式や歴史的な出来事を説明する際に使われることがあります。例えば、「新しい大司教が任命された」というニュース記事などで見かける程度です。一般的には、より平易な言葉(例えば、'appoint' や 'bless')が使われます。

関連語

類義語

  • 『神聖にする』『奉献する』という意味。宗教的な文脈で、人や物を神聖な目的のために聖別する際に用いられる。教会や聖職者の任命、あるいは聖杯などの儀式用品を聖別する際に使われることが多い。フォーマルな響きを持つ。 【ニュアンスの違い】『anoint』が油を塗る行為を伴うことが多いのに対し、『consecrate』は油を塗る行為を必ずしも伴わない、より広範な意味での聖別を指す。また、『anoint』はある特定の人物や目的のために選ばれたことを示すニュアンスがあるのに対し、『consecrate』はより公的な、宗教的な意味合いが強い。 【混同しやすい点】『consecrate』は宗教的な意味合いが非常に強く、日常的な場面ではほとんど使われない。『anoint』も宗教的な意味合いを持つが、比喩的に「選ばれた」「任命された」という意味で使われることがある。

  • 『任命する』『聖職につける』という意味。主に宗教的な文脈で、聖職者(牧師、司祭など)を正式に任命する際に用いられる。また、法律や規則などを制定する意味もある。フォーマルな響きを持つ。 【ニュアンスの違い】『anoint』が油を塗る儀式を通じて任命する意味合いを含むのに対し、『ordain』は儀式を伴うかどうかに関わらず、より公式な権威によって任命することを指す。また、『anoint』はある特定の人物や目的のために選ばれたことを示すニュアンスがあるのに対し、『ordain』はより制度的な任命を意味する。 【混同しやすい点】『ordain』は宗教的な文脈以外にも、法律や規則を制定するという意味で使われることがある。しかし、『anoint』にはそのような意味はない。『ordain』はしばしば受動態で使われる(例:He was ordained as a priest)。

  • 『任命する』という意味。ある役職や地位に人を正式に任命する際に用いられる。ビジネス、政治、政府など、幅広い分野で使用される。中立的な響きを持つ。 【ニュアンスの違い】『anoint』が油を塗る儀式的な意味合いを含むのに対し、『appoint』は単に役職や地位に任命することを指す。また、『anoint』はある特定の人物や目的のために選ばれたことを示すニュアンスがあるのに対し、『appoint』はより客観的な基準に基づいて選ばれたことを意味する。 【混同しやすい点】『appoint』は非常に一般的な語であり、ほぼあらゆる種類の任命に使うことができる。一方、『anoint』は宗教的な意味合いが強く、比喩的な用法を除いて、日常的な任命には使われない。

  • 『戴冠させる』という意味。王や女王などの君主を公式に王位につける際に用いられる。歴史的、あるいは文学的な文脈で使用されることが多い。非常にフォーマルな響きを持つ。 【ニュアンスの違い】『anoint』は油を塗る儀式が任命の一部であるのに対し、『crown』は王冠を授ける儀式を指す。どちらも権威や地位を与える行為だが、『crown』は特に君主の地位に就けることを意味する。 【混同しやすい点】『crown』は比喩的に「勝利を与える」「頂点に立つ」という意味でも使われる(例:She was crowned champion)。『anoint』にはそのような比喩的な用法はない。

  • 『指名する』『指定する』という意味。ある特定の目的や役割のために人や物を指名する際に用いられる。ビジネス、政治、学術など、幅広い分野で使用される。比較的フォーマルな響きを持つ。 【ニュアンスの違い】『anoint』が油を塗る儀式的な意味合いを含むのに対し、『designate』は単に指名することを指す。また、『anoint』はある特定の人物や目的のために選ばれたことを示すニュアンスがあるのに対し、『designate』はより公式な、あるいは計画的な指名を意味する。 【混同しやすい点】『designate』はしばしば特定の目的や役割を伴う指名に使われる(例:designate a meeting point)。『anoint』は特定の目的のために選ばれたことを示すが、必ずしも具体的な役割を伴うとは限らない。

  • christen

    『洗礼を授ける』『命名する』という意味。キリスト教の儀式で、人に洗礼を授け、名前を与える際に用いられる。また、船などの新しい物に名前をつける際にも使われる。宗教的、あるいは伝統的な文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】『anoint』が油を塗る行為を通じて聖別するのに対し、『christen』は洗礼という儀式を通じてキリスト教徒として受け入れることを意味する。また、『christen』は新しい物(特に船)に名前をつけるという意味もある。 【混同しやすい点】『christen』はキリスト教の洗礼という特定の儀式に関連付けられている。一方、『anoint』はより広範な意味での聖別や任命に使われることがある。比喩的に、新しいプロジェクトや取り組みを始めることを『christen』と表現することもある。

派生語

  • anointment

    『聖油を塗る行為』を意味する名詞。動詞『anoint』に名詞化接尾辞『-ment』が付加。宗教的な儀式や象徴的な意味合いで使用され、日常会話よりも宗教文書や歴史的な文脈で見られることが多い。抽象的な意味合いで『任命』や『承認』といった意味合いを含むこともある。

  • anointed

    『聖油を塗られた』という意味の過去分詞・形容詞。神聖な儀式によって選ばれた者、特に王や預言者を指すことが多い。比喩的には、特別な才能や権威を与えられた人物を指すこともある。日常会話では比喩表現として使われる場合がある。

反意語

  • 『呪う』という意味の動詞。『anoint』が祝福や聖別を意味するのに対し、『curse』は災いを祈る、あるいは不運を宣告することを意味する。宗教的な文脈や、比喩的に不運や災いをもたらす状況を表す際に用いられる。意味的な対立が明確である。

  • desecrate

    『神聖を汚す』という意味の動詞。『anoint』が聖別するのに対し、『desecrate』は神聖なものを冒涜し、その神聖さを奪うことを意味する。宗教的な場所や物、あるいは象徴的な意味を持つものを汚す行為を指す。学術的な文脈や報道などで使用される。

語源

"anoint」は、古フランス語の「oindre」(油を塗る、聖別する)に由来し、さらに遡るとラテン語の「inunguere」(油を塗る、染み込ませる)にたどり着きます。この「inunguere」は、「in-」(中に)と「unguere」(油を塗る)という二つの要素から構成されています。「unguere」は「unguen」(軟膏、油)と関連があり、これはさらにインド・ヨーロッパ祖語の語根である「*ongw-」(油、脂肪)に由来すると考えられています。つまり、「anoint」は文字通り「油を中に塗る」という意味合いを持ち、物理的な油を塗る行為から、精神的な意味合いである「任命する」や「祝福する」といった意味へと発展しました。日本語で例えるなら、神聖な儀式で油を塗る行為が、特別な地位や役割を与える象徴的な行為となったイメージです。

暗記法

「anoint(油を注ぐ)」は、聖書に登場する王や祭司の聖別儀式に由来し、神聖な権威の授与を意味します。キリスト(メシア)も「油を注がれた者」を意味し、特別な使命を帯びた存在です。文学では、王位継承の正当性を示唆し、現代では、後継者の指名や将来のリーダーの選出を比喩的に表現します。権威、承認、そして未来への期待が込められた、重みのある言葉なのです。

混同しやすい単語

『anoint』と『appoint』は、どちらも「~を任命する」という訳語が当てられることがあり、意味の面で混同しやすいです。しかし、『anoint』は聖油を塗ることで神聖な地位に就ける、あるいは比喩的に権威を与えるという意味合いが強く、『appoint』は単に役職や任務に任命するという意味です。発音も似ていますが、アクセントの位置が異なります(anoint: /əˈnɔɪnt/, appoint: /əˈpɔɪnt/)。『appoint』は「点(point)を指定する(ap-)」という語源から来ており、具体的な職務を定めるイメージです。

『anoint』と『annoy』は、スペルが似ており、特に母音字の並びが混乱を招きやすいです。発音も最初の音が /ə/ と /æ/ で異なるものの、曖昧に発音すると聞き分けにくい場合があります。『annoy』は「イライラさせる、悩ませる」という意味で、動詞として使われます。語源的には、古フランス語の『anoier』(うんざりさせる)に由来します。スペルと意味の違いを意識的に区別することが重要です。

『anoint』と『ointment』は、スペルが似ており、意味も関連しているため混同しやすいです。『ointment』は「軟膏、塗り薬」という意味の名詞で、聖油として使われたり、傷を癒したりする目的で使用されます。『anoint』は動詞で「油を塗る」という意味です。語源的には、『anoint』が動詞で、『ointment』はその名詞形と考えると理解しやすいでしょう。

『anoint』と『unite』は、語尾の綴りが '-oint' と '-ite' で似ており、視覚的に混同しやすいです。発音も、特に語尾の母音が曖昧になると聞き分けにくい場合があります。『unite』は「団結する、結合する」という意味で、動詞として使われます。語源的には、「一つにする」という意味のラテン語『unire』に由来します。スペルと意味の違いを意識的に区別することが重要です。

『inherit』は、スペルに共通の文字('in')が含まれており、『anoint』と視覚的に似ていると感じるかもしれません。発音も、最初の音が /ɪn/ と /ə/ で異なるものの、曖昧に発音すると混同する可能性があります。『inherit』は「相続する、受け継ぐ」という意味で、動詞として使われます。語源的には、「後継者にする」という意味のラテン語『inhereditare』に由来します。意味も文脈も全く異なるため、混同しないように注意が必要です。

『anoint』と『envoy』は、どちらもフランス語に由来する単語であり、語感が似ていると感じるかもしれません。発音も、語尾の '-oy' の音が似ていますが、最初の音が /ən/ と /ɛn/ で異なります。『envoy』は「使節、外交官」という意味の名詞で、政治的な文脈でよく使われます。語源的には、「派遣する」という意味のフランス語『envoyer』に由来します。意味も文脈も異なるため、混同しないように注意が必要です。

誤用例

✖ 誤用: The company anointed him as the next CEO because he was the most senior.
✅ 正用: The company appointed him as the next CEO.

『anoint』は元々、聖油を塗ることで神聖な地位や役割に任命するという宗教的な意味合いが強い言葉です。現代英語でも比喩的に『(特に宗教的、伝統的な儀式を経て)任命する』という意味で使われますが、単に役職を任命する場合には不適切です。日本人が『任命する』という言葉から形式ばったイメージを持ち、つい『anoint』を選んでしまうことがありますが、ビジネスシーンなどではより一般的な『appoint』を使うのが自然です。背景には、日本語の『任命』が持つニュアンスと、英語の『anoint』の持つ宗教的・伝統的な重みの違いがあります。

✖ 誤用: The king anointed the new law with his signature.
✅ 正用: The king ratified the new law with his signature.

『anoint』は人に対して使われることがほとんどで、法律や物事に対して使うのは不自然です。この誤用は、日本語の『お墨付きを与える』という表現を直訳しようとした際に起こりやすいでしょう。英語では、法律を承認する場合には『ratify』が適切です。『anoint』のコアにある『聖別』『神聖化』の意味合いを考えると、法律のような無機質なものには適用できないことが理解できます。文化的背景として、日本の『お墨付き』という慣用句は、権威者が物事を承認する行為を指しますが、英語ではより直接的に『ratify』のような言葉を使う方が適切です。

✖ 誤用: She felt anointed by the positive feedback on her presentation.
✅ 正用: She felt validated by the positive feedback on her presentation.

『anoint』は、神や権威ある存在から特別な役割や地位を与えられるというニュアンスが強く、単に良い評価を受けたという状況には合いません。この誤用は、日本語の『認められた』という感情を『anoint』で表現しようとした際に起こりやすいです。英語では、他者からの評価によって自分の価値が認められたと感じる場合には、『validated』を使うのが適切です。『anoint』は、あくまで『任命』という行為に重点があり、感情的なニュアンスは薄いことを理解する必要があります。また、日本人は『認められた』という言葉から特別な感情を連想しがちですが、英語ではより客観的に『validated』のように表現する方が自然です。

文化的背景

「anoint」(油を注ぐ)は、単なる物理的な行為を超え、神聖な権威の授与や特別な使命の任命を象徴する、宗教的・文化的に深い意味を持つ言葉です。古代から、王や祭司など、選ばれた者に油を注ぐことで、その地位を聖別し、神の祝福を与える儀式として行われてきました。

旧約聖書には、預言者サムエルがサウルやダビデに油を注ぎ、王として任命する場面が描かれています。この行為は、単に王位を授けるだけでなく、神が彼らを選び、導くことを意味しました。同様に、新約聖書では、イエス・キリスト自身が「油を注がれた者」(クリスト、メシア)と呼ばれ、神から特別な使命を与えられた存在として描かれています。anointという言葉は、このように、聖書を通じて、神聖な権威、使命、そして祝福と深く結びついてきたのです。

文学作品においても、anointはしばしば象徴的な意味合いで使用されます。例えば、シェイクスピアの戯曲では、王位継承や権力闘争の場面で、anointの儀式が登場し、その正当性や神聖性を強調する役割を果たします。また、現代の文学作品においても、anointは、比喩的に、ある人物が特別な才能や能力を認められ、重要な役割を担うことを意味するために用いられることがあります。例えば、「彼は次世代のリーダーとしてanointedされた」という表現は、彼が将来を託される存在として認められたことを示唆します。

現代社会においては、anointの文字通りの儀式は減少しましたが、その象徴的な意味合いは依然として残っています。政治の世界では、有力者が後継者を「anoint」するという表現が使われ、これは、彼が公式に指名されたわけではないものの、事実上の後継者として認められたことを意味します。また、ビジネスの世界においても、ある人物が将来のCEO候補として「anointed」されることがあります。このように、anointは、現代社会においても、権威、承認、そして将来への期待を象徴する言葉として、その影響力を保ち続けているのです。

試験傾向

英検

この単語は英検では出題頻度は低めですが、準1級以上の長文読解で稀に見られることがあります。宗教的、歴史的な文脈で使われることが多く、直接的な語彙知識よりも文脈理解が重要です。派生語や関連語(例えば、'ointment')も合わせて覚えておくと役立ちます。

TOEIC

TOEICでは出題頻度は低い単語です。ビジネスシーンではあまり使われないため、TOEIC対策としては優先順位は低いです。もし登場するとすれば、歴史や文化に関する記事の引用文など、特殊な文脈に限られるでしょう。

TOEFL

TOEFLのアカデミックな文章では、比喩的な意味で使われることがあります。例えば、'anoint someone as a leader'(誰かをリーダーに任命する)のように、特別な地位や役割を与えるという意味合いです。文脈から意味を推測する練習が重要になります。

大学受験

大学受験でも、この単語の出題頻度は高くありません。難関大学の長文読解で、宗教、歴史、政治などのテーマで出題される可能性があります。文脈から意味を推測する力と、類義語(appoint, designateなど)との関連性を理解しておくことが大切です。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。