英単語学習ラボ

crown

/kraʊn/(クラゥン)

二重母音 /aʊ/ は、日本語の『ア』と『ウ』を連続して発音するイメージです。ただし、『ア』から『ウ』へスムーズに移行し、全体として一つの音として聞こえるように意識しましょう。日本語の『ウ』よりも唇を丸めるのがポイントです。また、語尾の 'n' は、口を閉じて鼻から息を出す鼻音です。日本語の『ン』よりも、舌を上の歯茎につけたまま発音するイメージを持つと、よりネイティブに近い音になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

王位

君主の地位そのものを指す。権力、支配の象徴としての意味合いが強い。

After many years, the young prince finally inherited the crown.

長年の後、若い王子はついに王位を継承しました。

この文は、若い王子が長い間待ち望んでいた王位に就く、歴史的な瞬間を描写しています。「王位」が「継承されるもの」として使われる、最も典型的で自然な場面です。「inherit」は「受け継ぐ」という意味で、特に王位や財産を受け継ぐ際によく使われます。

To wear the crown means taking on great responsibility.

王位に就くことは、大きな責任を負うことを意味します。

この文は、王冠を頭に戴くこと、つまり王位がもたらす途方もない責任を、王自身が感じているような場面を想像させます。「王位」が単なる地位ではなく、「権力とそれに伴う重い責任の象徴」として使われる典型的な例です。「To wear the crown」は「王位に就くこと」という比喩的な表現で、よく使われます。

The old king decided to give up the crown for his son.

老王は息子のために王位を譲ることを決意しました。

この文は、年老いた王が自身の意志で王位を息子に譲るという、家族愛と責任が交錯する場面を描写しています。「王位」が「譲渡されるもの」や「放棄されるもの」として使われる典型的な状況です。「give up the crown」は「王位を放棄する/譲る」という決まった言い方で、覚えておくと便利です。

名詞

頂点

物事の最高点、頂上部分。比喩的に、成功や名声の絶頂を指すこともある。

After a long climb, we finally reached the mountain's crown and saw the amazing view.

長く登った後、私たちはついに山の頂上にたどり着き、素晴らしい景色を見ました。

この例文は、苦労して山を登りきり、最高の場所に到達した喜びを描いています。「mountain's crown」は山の最も高い場所、つまり「頂上」を指す典型的な表現です。頑張って目標を達成した時の達成感をイメージできますね。

Winning the championship was the crown of her long career in sports.

その選手権で優勝したことは、彼女の長いスポーツ人生の頂点でした。

ここでは「crown」が、長年の努力やキャリアにおける「最高の達成」や「栄光の瞬間」といった比喩的な意味で使われています。アスリートが努力の末に手にする最高の栄誉をイメージすると、この「crown」の使い方がより鮮明に記憶に残るでしょう。

The bird built its nest right at the crown of the tall oak tree.

その鳥は、高いカシの木のまさに頂上に巣を作りました。

この例文では、「crown」が「木の一番上の部分」や「樹冠(じゅかん)」を指しています。鳥が安全な場所として木の最も高いところに巣を作る様子が目に浮かびます。物理的な「頂点」の具体的な使い方として非常に自然な表現です。

動詞

頂点を飾る

何かを完成させたり、最高潮に達したりする行為。成功や達成を強調するニュアンス。

The championship victory crowned his amazing career.

その優勝が、彼の素晴らしいキャリアの頂点を飾った。

この例文は、長年の努力やキャリアが、最高の成果である「優勝」によって完璧に締めくくられる様子を描いています。例えば、スポーツ選手が念願のタイトルを獲り、最高の瞬間を迎えるような場面で使われます。ここでの「crown」は、「~の集大成となる」「~を最高の形で締めくくる」というニュアンスです。

His excellent presentation crowned the whole meeting.

彼の素晴らしいプレゼンテーションが、会議全体の締めくくりを飾った。

この例文は、一連の出来事やプロセス(ここでは会議)の中で、最も印象的で素晴らしい部分(彼のプレゼンテーション)が最後にきて、全体を最高の形で締めくくる様子を表しています。例えば、会議の最後に素晴らしい発表があり、皆が納得して終わるような場面です。

The team crowned years of hard work with a successful new product.

そのチームは、長年の懸命な努力を成功した新製品で締めくくった。

この例文は、「crown A with B」の形で、「A(長年の努力)をB(成功した新製品)という成果で締めくくる」という使い方を示しています。開発チームが苦労の末に最高の製品を完成させ、これまでの努力が報われた喜びを感じるような場面です。この表現は、長期にわたるプロジェクトや目標達成の文脈でよく使われます。

コロケーション

wear the crown

王位(またはそれに準ずる地位)にある、責任を担う

文字通りには「王冠を被る」ですが、比喩的には「組織やグループのトップの地位にある」「リーダーシップを発揮する」という意味合いで使われます。単に地位にあるだけでなく、それに伴う責任や権威も含むニュアンスです。ビジネスシーンや政治的な文脈でよく用いられ、『He wears the crown of the department.(彼がその部署の責任者だ)』のように使われます。注意点として、必ずしも良い意味だけでなく、重責を担うことへの言及にもなりえます。

crown jewel(s)

最も価値のあるもの、最高の宝

文字通りには「王冠の宝石」ですが、比喩的に「最も重要な資産」「最も価値のあるもの」を指します。企業であれば「主力製品」、コレクションであれば「一番の目玉」といった具合です。複数形で使われることが多いです。例えば、『This painting is the crown jewel of our collection.(この絵は私たちのコレクションの最高の宝です)』のように使います。企業の買収案件などで、絶対に手放したくない事業部門を指す際にも用いられます。

crown with glory

栄光で飾る、最高の栄誉を与える

「栄光で王冠を飾る」というイメージから、「成功や業績によって最高の栄誉を与える」という意味になります。受動態で使われることが多く、『His career was crowned with glory.(彼のキャリアは栄光に包まれた)』のように使われます。文学的な表現で、格式高い場面や、偉業を称える際に用いられることが多いです。日常会話よりは、スピーチや文章で使われる傾向があります。

dethrone the crown

王座から引きずり下ろす、打倒する

文字通り「王冠を奪う」ですが、比喩的に「長年トップの座にあったものを引きずり下ろす」「業界のトップの地位から陥落させる」という意味で使われます。スポーツの世界やビジネスの世界で、競争相手を打ち負かす際に用いられます。例えば、『The new company is trying to dethrone the crown of the industry.(その新しい会社は、業界のトップの座を奪おうとしている)』のように使われます。

a crowning achievement

最高の業績、最大の功績

「王冠をかぶせるような業績」というイメージから、「キャリアや人生における最高の成果」という意味になります。個人の業績だけでなく、プロジェクトやイベントなどの成功に対しても使われます。例えば、『Winning the championship was the crowning achievement of his career.(選手権での優勝は、彼のキャリアにおける最高の業績だった)』のように使われます。フォーマルな場面で用いられることが多いです。

crown prince

皇太子、後継者

文字通り「王位を継ぐ皇太子」ですが、比喩的に「組織やグループの後継者」「将来を嘱望される人物」という意味で使われます。ビジネスの世界では、次期社長候補などを指す際に用いられます。例えば、『He is the crown prince of the company.(彼はその会社の後継者だ)』のように使われます。政治的な文脈でも使われ、次期大統領候補などを指すこともあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や歴史研究で、王権や権威の象徴として言及されることが多いです。例えば、「中世ヨーロッパにおける王冠(crown)の象徴的意味」といった研究テーマで頻繁に登場します。また、生物学では「植物の樹冠(crown)」のように、頂点や最上部を指す言葉として使われます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、比喩表現として使われることがあります。例えば、「このプロジェクトは当社の業績をcrown(頂点を飾る)ものとなるだろう」のように、成功や達成を強調する際に用いられます。ただし、日常的なビジネス会話ではあまり使われません。プレゼンテーション資料などで、ややフォーマルな印象を与えるために使用されることがあります。

日常会話

日常生活では、ニュース報道や歴史に関する話題で使われることがあります。「イギリス王室の王冠(crown)」や「戴冠式(coronation)」といった文脈で耳にする程度です。また、比喩的に「栄冠(crown)を手にする」といった表現がスポーツニュースなどで用いられることもあります。一般的な会話で頻繁に使われる単語ではありません。

関連語

類義語

  • coronet

    小さい王冠、特に女性や若い王子が着用する装飾的な頭飾り。また、紋章学における冠の意匠。 【ニュアンスの違い】"crown"が権力や支配の象徴として用いられるのに対し、"coronet"は装飾的な意味合いが強く、より控えめな印象を与える。王位継承権の低い人物や、儀式的な場面で用いられることが多い。 【混同しやすい点】どちらも王冠を意味するが、"coronet"はサイズが小さく、権威の度合いが低い。また、紋章学の用語としても使われる。

  • diadem

    宝石をちりばめた頭飾り、特に古代の王族が権威の象徴として着用したもの。現代では、ミスコンテストの優勝者が着用するティアラなどもdiademと呼ばれる。 【ニュアンスの違い】"crown"が物理的な王冠だけでなく、王権や支配そのものを指すのに対し、"diadem"は装飾的な頭飾りとしての意味合いが強い。歴史的な文脈や、華やかな式典で用いられる。 【混同しやすい点】"diadem"は、権威を示すよりも美しさや装飾性を強調するニュアンスがある。王冠の象徴性よりも、装飾品としての側面が強い。

  • tiara

    宝石をちりばめた、半円形の頭飾り。主に女性がフォーマルな場で着用する。結婚式や舞踏会などで用いられる。 【ニュアンスの違い】"crown"が王権や支配を象徴するのに対し、"tiara"は装飾的な意味合いが強く、女性らしさや優雅さを表現する。王族だけでなく、貴族や富裕層も着用する。 【混同しやすい点】"tiara"は、王冠の一種ではあるが、権威を示すよりもファッションアイテムとしての側面が強い。また、形状が半円形である点が特徴的。

  • 紋章の最上部にある装飾的な部分。兜飾りや、紋章全体を指すこともある。企業のロゴやスポーツチームのエンブレムなどにも用いられる。 【ニュアンスの違い】"crown"が王位や支配を象徴するのに対し、"crest"は家柄や所属を示す。紋章学的な意味合いが強く、象徴的な意味合いを持つ。 【混同しやすい点】"crest"は、王冠そのものを指すのではなく、紋章の一部としての意味合いが強い。企業のロゴなど、現代的な文脈でも用いられる。

  • headgear

    頭を覆うもの全般を指す一般的な言葉。帽子、ヘルメット、スカーフなどもheadgearに含まれる。 【ニュアンスの違い】"crown"が特定の権威や地位を示すのに対し、"headgear"は単に頭部を保護したり装飾したりする目的で使用される。非常に広い意味を持つ。 【混同しやすい点】"headgear"は具体的な形状や種類を特定せず、漠然と頭にかぶるものを指す。王冠のような特別な意味合いは含まれない。

  • headdress

    儀式や装飾のために頭につけるもの。ネイティブアメリカンの羽飾りや、民族衣装の一部として用いられる。 【ニュアンスの違い】"crown"が権威を示すのに対し、"headdress"は文化的な意味合いが強く、特定の民族や宗教、儀式に関連付けられることが多い。 【混同しやすい点】"headdress"は、王冠のように普遍的な権威を示すのではなく、特定の文化や儀式の中で特別な意味を持つ。

派生語

  • coronation

    『戴冠(式)』を意味する名詞。動詞『crown(王冠を授ける)』から派生し、名詞化接尾辞『-ation』が付加された。歴史的な文脈や報道記事でよく用いられ、王室や国家の権威を象徴する儀式を指す。単に『王冠をかぶせる』行為から、儀式全体を指す抽象名詞へと意味が発展した。

  • corollary

    『必然的な結果』や『付随的な結果』を意味する名詞。元々は『花飾りの贈物』を意味し、そこから『当然の帰結』という意味に発展した。語源的には『crown(王冠)』と関連があり、王冠に付随する装飾品のようなイメージから、主要な事柄に付随する結果という意味合いを持つ。学術論文や法律文書で、ある主張や定理から導かれる結論を示す際に用いられる。

  • crown prince/princess

    『皇太子/皇太子妃』を意味する複合名詞。『crown』が王位継承権を象徴し、『prince/princess』が王族の身分を示す。王位継承の順位が最も高い人物を指し、報道や歴史的な記述で頻繁に使用される。王位を『継承する』という未来の行為と、『王冠』を戴く現在の地位が組み合わさった表現。

反意語

  • 『底辺』や『土台』を意味する名詞。『crown(王冠)』が頂点や最高位を象徴するのに対し、『base』は最下部や基礎部分を指し、文字通り対義的な関係にある。比喩的には、『crown』が頂点や成功を意味するのに対し、『base』は卑しさや下劣さを意味することがある。建築物や組織構造など、階層構造を持つ概念において、その最上位と最下位を対比させる際に用いられる。

  • 『足』を意味する名詞。『crown』が頭上にあるのに対し、『foot』は足元にあるという空間的な対比関係を持つ。比喩的には、『crown』が最高位や権力を象徴するのに対し、『foot』は服従や隷属を意味することがある。『at the foot of the throne(玉座の足元にひざまずく)』のように、権力者への服従を示す表現で用いられる。

  • uncrown

    『王位を剥奪する』を意味する動詞。接頭辞『un-(否定)』が『crown(王冠を授ける)』の行為を打ち消し、正反対の意味にする。歴史的な文脈や政治的な議論で、権力者が失脚する状況を指す際に用いられる。単に『王冠を取り上げる』だけでなく、『権威を失わせる』という意味合いを含む。

語源

「crown」の語源は、ラテン語の「corona(花冠、輪)」に遡ります。これはさらに、古代ギリシャ語の「κορώνη (korōnē, 曲がったもの、特にカラスのくちばし)」に由来すると考えられています。「corona」は、その形状から花輪や王冠を意味するようになり、中世ラテン語を経て古フランス語の「corone」となり、英語に取り入れられて「crown」となりました。初期の王冠は、花輪のように頭にかぶるものであったため、この語源は非常に理にかなっています。現代日本語でも、太陽の周囲に見える光の輪を「コロナ」と呼びますが、これもラテン語の「corona」から来ており、「crown」と語源を同じくしています。つまり、「crown」は単なる王位の象徴であるだけでなく、古代から続く「輪」の概念と深く結びついているのです。

暗記法

王冠は単なる装飾品ではない。古代より権威、正統性、勝利の象徴として、文化的に重要な意味を持つ。神聖な権威の象徴として、戴冠式で王に授けられ、文学作品では権力移行や運命を象徴するモチーフとして登場する。現代では絶対的権威の象徴という側面は薄れ、歴史と伝統を尊重する姿勢の表れとして捉えられている。時代とともに意味合いを変えながらも、常に人々の心を惹きつけ、文化的な象徴としての地位を保ち続けている。

混同しやすい単語

『crown』と『clown』は、最初の文字が異なるだけで、発音も非常によく似ています。特に、日本語話者はLとRの発音の区別が苦手なため、聞き間違えやすいです。『crown』は『王冠』、『clown』は『道化師』という意味で、意味は全く異なります。単語のイメージを強く結びつけることで、混同を防ぐことができます。また、綴りの違いを意識的に覚えることも重要です。

『crown』と『brown』は、語尾の「-own」という綴りが共通しているため、スペルミスを起こしやすいです。また、発音も似ていますが、『crown』は/kraʊn/、『brown』は/braʊn/と、最初の音(cr/br)が異なります。『crown』は『王冠』、『brown』は『茶色』という意味です。色を表す単語は日常会話でもよく使うため、しっかり区別できるようにしましょう。

『crown』と『corn』は、母音の音価が似ているため、発音を聞き間違えやすいことがあります。特に、日本語のカタカナ英語の影響で、母音の区別が曖昧になりがちな学習者は注意が必要です。『crown』は二重母音/aʊ/ですが、『corn』は/ɔːr/です。『crown』は『王冠』、『corn』は『トウモロコシ』という意味です。発音記号を確認し、口の形を意識して発音練習をすることが有効です。

『crown』と『crow』は、スペルも発音も似ていますが、最後の文字('n'の有無)が異なります。『crow』は『カラス』という意味です。単数形と複数形の違い(crown vs. crows)と混同しないように注意しましょう。また、『crow』は動詞として『自慢する』という意味もあります。文脈によって意味が異なるため、注意が必要です。

『crown』と『cruel』は、発音もスペルも異なりますが、どちらも権力や支配に関連するイメージを持つため、文脈によっては意味を取り違える可能性があります。『crown』は『王冠』という名詞ですが、『cruel』は『残酷な』という形容詞です。支配階級の残酷さ、といった文脈で両方の単語が出てくる可能性もあるため、品詞と意味をしっかり区別しましょう。

『crown』と『prone』は、母音の音と最後の'n'の音を共有していますが、それ以外の部分が大きく異なります。しかし、発音練習が不足している場合、これらの単語を聞き間違えることがあります。『prone』は『〜しがちな』という意味の形容詞で、例えば『accident-prone(事故を起こしやすい)』のように使われます。発音記号を確認し、それぞれの単語をゆっくりと発音することで、違いを認識しやすくなります。

誤用例

✖ 誤用: The company crowned him as the new CEO.
✅ 正用: The company appointed him as the new CEO.

『crown』は文字通り『王冠を授ける』という意味合いが強く、比喩的に使われる場合でも、そのニュアンスは『戴冠式』のような、非常に儀式的で権威的な印象を与えます。CEOの選任は、通常もっと事務的・公式的なプロセスを経て行われるため、『appoint』を用いる方が適切です。日本人が『〜に祭り上げる』という日本語から安易に『crown』を選んでしまうケースが見られますが、英語ではこのようなビジネスシーンで『crown』を使うと、大げさで不自然な印象を与える可能性があります。

✖ 誤用: He wore a crown of sorrow after the defeat.
✅ 正用: He bore the weight of sorrow after the defeat.

『crown』は『王冠』という具体的なイメージが強いため、『sorrow(悲しみ)』のような抽象的な概念と組み合わせると、やや詩的すぎる、または誇張された表現に聞こえます。日本語の『悲しみを背負う』という表現を直訳しようとして『crown of sorrow』としてしまう例が見られますが、英語では『bear the weight of sorrow』のように、『重荷を担う』という比喩の方が自然です。英語では、感情や苦難を『着る』というよりも『耐える』『経験する』という捉え方をすることが多いため、この修正により、より自然で共感しやすい表現になります。

✖ 誤用: The crown's decision was met with resistance.
✅ 正用: The government's decision was met with resistance.

『crown』は確かに『王室』や『君主』を指す言葉ですが、現代においては、特に政治的な文脈では、より直接的に『government(政府)』や『administration(政権)』を用いる方が一般的です。日本人が『王室の決定』という表現から直接『crown's decision』と翻訳してしまうことがありますが、これはやや古風で、現代の政治状況にはそぐわない場合があります。英語圏のニュースや政治報道では、『crown』は歴史的な文脈や象徴的な意味合いで使われることが多く、日常的な政治的決定を指す場合には、より直接的な『government』が好まれます。

文化的背景

「crown(王冠)」は、権威、正統性、そして勝利の象徴として、古来より文化的に非常に重要な意味を持ってきました。単なる装飾品ではなく、統治者の地位と義務、そして神聖な力との繋がりを示すものであり、その輝きは国家の繁栄と威厳を象徴します。

王冠の歴史は、古代エジプトのファラオが頭に巻いたネメスや、ローマ帝国の皇帝が身に着けた月桂冠にまで遡ります。これらは単なる装飾品ではなく、神から与えられた権威の象徴でした。中世ヨーロッパにおいては、王冠は戴冠式という宗教的な儀式において、王に神の祝福を授ける重要な役割を果たしました。王冠を授けられることで、王は単なる世俗的な支配者から、神の代理人としての側面を帯びるのです。このため、王冠は非常に神聖なものとされ、その盗難や損傷は国家の危機を意味すると考えられました。

文学や映画においても、王冠はしばしば重要なモチーフとして登場します。シェイクスピアの戯曲『リチャード二世』では、王冠の譲渡が権力の移行とそれに伴う悲劇を描き出しています。また、ファンタジー作品においては、王冠は選ばれた者にのみ与えられる特別な力や運命を象徴することがあります。例えば、『ロード・オブ・ザ・リング』に登場するアラゴルンが王冠を戴くシーンは、彼の正当な王位継承と、長きにわたる苦難の末に訪れた勝利を象徴しています。王冠はまた、自己犠牲や責任といった重いテーマを表現する手段としても用いられます。王冠を戴くことは、単に権力を手に入れるだけでなく、国家と国民に対する義務を負うことを意味するからです。

現代においても、王冠は依然として権威と伝統の象徴として存在感を示しています。イギリス王室の戴冠式は、世界中の注目を集める一大イベントであり、王冠はその中心的な役割を果たします。ただし、現代社会においては、王冠に対する見方も変化してきています。絶対的な権威の象徴という側面は薄れ、むしろ歴史と伝統を尊重する姿勢の表れとして捉えられることが多くなりました。また、王冠をモチーフとしたアクセサリーや装飾品は、高貴さや上品さを演出するアイテムとして、広く一般の人々にも親しまれています。このように、王冠は時代とともにその意味合いを変えながらも、常に人々の心を惹きつけ、文化的な象徴としての地位を保ち続けているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解(文脈推測)、稀にリスニング

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。特に1級で重要

- 文脈・例題の特徴: 歴史、文化、社会問題などアカデミックな文脈が多い。比喩表現も含む

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(王冠、頂点)と動詞(王位を授ける、頂点に立つ)の意味を区別。比喩的な意味(最高の栄誉、頂点)も理解する。関連語の'coronation'(戴冠式)も覚えておくと良い。

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)。稀に語彙問題(Part 5, 6)

- 頻度と級・パート: 頻度は高くないが、ビジネス関連の文章で稀に出題

- 文脈・例題の特徴: 組織構造、プロジェクトの成功、業界のトップ企業など、ビジネスシーンでの比喩表現として使われることが多い

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス文脈における「頂点」「最高位」といった意味を理解する。他の単語(peak, summit, top)とのニュアンスの違いを把握する。

TOEFL

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で比較的頻出

- 文脈・例題の特徴: 歴史、政治、社会科学などの分野で、権力、支配、頂点を象徴する言葉として使われる

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な意味合い(権力、支配)を理解する。学術的な文章における比喩表現に慣れておく。同義語(sovereignty, supremacy)との関連性も意識する。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。標準~やや難

- 文脈・例題の特徴: 幅広い分野で使われる。歴史、文化、社会問題、科学技術など

- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味(王冠)だけでなく、比喩的な意味(頂点、最高の栄誉)を理解する。文脈から意味を判断する練習をする。派生語(uncrowned)も覚えておくと役立つ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。