英単語学習ラボ

abdicate

/ˈæbdɪkeɪt/
動詞

王位を退く

君主や権力者が自らの意思で地位や権力を放棄する。責任や義務から解放されるニュアンスを含む。

The old king decided to abdicate due to his poor health.

高齢の王は、健康状態が悪いため退位することを決意しました。

この例文は、歴史上の出来事や物語で、王が健康上の理由で王位を譲るという、よくある場面を描写しています。王が国民や家族のために、苦渋の決断を下す様子が伝わります。 「due to ~」は「~のために」「~が原因で」という意味で、理由を説明するときによく使われる表現です。

The young prince chose to abdicate his throne for his people's sake.

若い王子は、国民のために王位を退くことを選びました。

この例文は、物語やフィクションで、王位を継ぐ者が自分の地位よりも国民の幸せを優先するという、献身的な決断を描いています。王位を「throne(玉座、王位)」と表現することで、より具体的なイメージが湧きます。 「for one's sake」は「~のために」「~の利益のために」という意味で、誰かのことを思って行動する際に使われる定型表現です。

Many people wondered if the king would abdicate his power soon.

多くの人々は、王がまもなくその権力を手放す(退位する)のではないかと考えていました。

この例文は、国民が王の将来の行動について関心を持ち、噂や憶測が飛び交うような状況を描写しています。ニュース記事などで「王が退位するかもしれない」といった話題が出るときに、人々がどう感じているかを示しています。 「wonder if ~」は「~かどうかと思う」「~かなと考える」という意味で、不確かなことについて考えたり、疑問に思ったりするときに使われます。

動詞

権利を放棄する

(権利、主張、信念などを)自発的に手放す。譲歩や撤退の意を含む。

The old king decided to abdicate his throne due to illness.

老王は病気のため、王位を放棄することを決断しました。

この単語が最も典型的に使われるのは、王や皇帝が「王位」を自ら手放す場面です。高齢や健康問題、あるいは政治的な理由で、重い決断をする様子が目に浮かびますね。 - `throne`(王位、玉座)は、王の地位を表す言葉です。 - `due to ~` は「〜のために、〜が原因で」という理由を表します。

Feeling overwhelmed, the team leader chose to abdicate his duties.

圧倒され、チームリーダーは自分の職務を放棄することを選びました。

「abdicate」は王位だけでなく、重い「責任」や「義務」を手放す際にも使われます。この例文では、プレッシャーに耐えきれず、その役割を降りるリーダーの心情が伝わってきます。 - `Feeling overwhelmed` は「圧倒されて」「手に負えないと感じて」という気持ちを表す表現です。 - `duties`(職務、義務)や `responsibilities`(責任)と一緒に使われることが多いです。

She had to abdicate her right to inherit the family fortune.

彼女は家族の財産を相続する権利を放棄しなければなりませんでした。

何かをする「権利」を放棄する場合にも「abdicate」を使うことがあります。この例文では、本意ではないかもしれないけれど、何らかの理由で相続権を手放す女性の状況が描かれています。 - `right` は「権利」という意味です。 - `inherit` は「〜を相続する」という意味で、財産や地位などを受け継ぐ際に使います。 - `fortune` は「財産、大金」という意味です。

コロケーション

abdicate the throne

王位を退く、退位する

最も直接的で文字通りのコロケーションです。君主が自らの意思で王位や帝位を放棄する際に用いられます。歴史的な文脈や、王室に関する報道などで頻繁に見られます。比喩的に、ある地位や権力を放棄する意味でも使えますが、その場合はやや大げさな印象を与えることがあります。類似表現として 'renounce the throne' がありますが、'abdicate' はより公式な印象を与えます。

abdicate responsibility

責任を放棄する、職務を放棄する

責任や義務を意図的に放棄することを指します。これは、個人レベルの責任放棄から、企業や政府が負うべき責任を放棄するような大規模な状況まで幅広く適用できます。しばしば批判的なニュアンスを含み、非難の対象となる行為を指します。類似表現として 'shirk responsibility' がありますが、'abdicate' はより重い責任や義務からの逃避を意味することが多いです。ビジネスや政治の文脈でよく使用されます。

abdicate power

権力を放棄する

権力や支配権を自ら手放すことを意味します。政治的な文脈でよく使われ、リーダーシップからの辞任や、独裁者が権力を譲渡する状況などを指します。'Resign' や 'step down' と似ていますが、'abdicate' はより劇的で、しばしば予期せぬ、あるいは強制的なニュアンスを含みます。例えば、クーデター後のリーダーが権力を放棄する場合などに用いられます。

abdicate a duty

義務を放棄する

本来果たすべき義務や任務を放棄することを意味します。'Responsibility' と似ていますが、'duty' はより道徳的、倫理的な義務を指すことが多いです。例えば、親が子供に対する養育義務を放棄する場合などに用いられます。法的な文脈や、倫理的な議論で使われることがあります。類似表現として 'dereliction of duty' がありますが、'abdicate' はより自発的な放棄を強調します。

abdicate moral authority

道徳的権威を失う、放棄する

道徳的な指導力や影響力を失う、または自ら放棄することを指します。これは、公的な人物がスキャンダルに巻き込まれたり、倫理的に問題のある行動をとったりすることで起こり得ます。結果として、その人物は他者に対する道徳的な影響力を失います。しばしば、政治家、宗教指導者、その他の公的な人物に関連して使用されます。単に「信頼を失う (lose trust)」よりも、より深刻な道徳的失墜を意味します。

effectively abdicate

事実上、放棄する

直接的な行動ではないものの、結果としてある責任や権限を手放しているのと同等の状態になることを指します。例えば、リーダーが重要な決定を部下に丸投げし、監督責任を果たさない場合などに用いられます。必ずしも正式な辞任や放棄を伴わないため、間接的な責任放棄を表現する際に便利です。ビジネスシーンや政治的な状況でよく見られます。

使用シーン

アカデミック

歴史学の研究論文で、王や皇帝が退位する状況を分析する際に用いられる。「〇〇王は1775年に王位をabdicateした」のように記述される。政治学の分野では、国家元首が権限を放棄する事例を議論する際に登場する。

ビジネス

企業の経営戦略に関する報告書で、経営者が重要な役職を後継者に譲る場合などに使われる。「CEOは戦略的責任をabdicateし、後進に道を譲った」のように記述される。また、プロジェクトリーダーが自身の役割を放棄するような状況を、やや批判的なニュアンスで表現する際にも用いられる。

日常会話

ニュース記事やドキュメンタリー番組で、政治的な話題や歴史的な出来事を解説する際に使われることがある。「〇〇大統領は支持率の低下を受け、事実上、指導力をabdicateした」のように報道される。日常会話では、自分の権利や責任を放棄する状況を、やや大げさに表現する場合に使われるかもしれないが、一般的ではない。

関連語

類義語

  • 権利、信念、関係などを公式に、または公然と放棄・放棄することを意味します。フォーマルな文脈でよく使用され、しばしば法的または宗教的な含みがあります。 【ニュアンスの違い】abdicateが王位や権力の放棄を意味するのに対し、renounceはより広範な対象に使用できます。感情的なつながりや道徳的な義務を断ち切るニュアンスを含むことがあります。 【混同しやすい点】abdicateは通常、高い地位からの自発的な退位を指しますが、renounceは必ずしもそうではありません。放棄する対象が異なります。

  • 役職や地位を辞任することを意味します。ビジネス、政治、組織など、幅広い文脈で使用されます。比較的フォーマルな表現です。 【ニュアンスの違い】abdicateが王位や権力など、より高い地位からの退位を指すのに対し、resignは一般的な役職や地位を辞めることを意味します。resignは、より個人的な理由や状況による辞任を示唆することがあります。 【混同しやすい点】abdicateは権力そのものを手放すニュアンスですが、resignは職務から離れることを意味します。辞任の理由や状況が異なります。

  • 領土、権利、権力などを譲渡または割譲することを意味します。外交、法律、歴史的な文脈でよく使用されます。フォーマルな表現です。 【ニュアンスの違い】abdicateが自発的な放棄を意味するのに対し、cedeは通常、圧力を受けた上での譲渡を意味します。譲渡される対象が異なります。 【混同しやすい点】abdicateは通常、単独の主体による行動ですが、cedeは通常、2つ以上の主体間の合意または強制的な譲渡を伴います。主体間の関係性が異なります。

  • 何かを意図的に手放す、放棄することを意味します。権利、所有物、計画など、幅広い対象に使用できます。フォーマルな文脈で使用されることが多いですが、日常会話でも使用可能です。 【ニュアンスの違い】abdicateが王位などの高い地位からの放棄を指すのに対し、relinquishはより一般的な放棄を意味します。手放すことに伴う喪失感や未練のニュアンスを含むことがあります。 【混同しやすい点】abdicateは権力や地位の放棄に限定されますが、relinquishはより広範な対象に使用できます。放棄する対象の範囲が異なります。

  • 権利、要求、規則などを自発的に放棄することを意味します。法律、ビジネス、スポーツなど、特定の文脈で使用されます。フォーマルな表現です。 【ニュアンスの違い】abdicateが権力の放棄を意味するのに対し、waiveは特定の権利や要求の放棄を意味します。一時的な放棄や、特定の状況下での放棄を意味することがあります。 【混同しやすい点】abdicateは地位そのものを手放すニュアンスですが、waiveは特定の権利や要求を一時的に放棄することを意味します。放棄の性質が異なります。

  • 役職や地位から退くことを意味します。resignよりもややカジュアルな表現で、日常会話やニュース記事などでよく使用されます。 【ニュアンスの違い】abdicateが王位や権力など、より高い地位からの退位を指すのに対し、step downは一般的な役職や地位を辞めることを意味します。個人的な事情や円満な退任を示唆することがあります。 【混同しやすい点】abdicateは権力そのものを手放すニュアンスですが、step downは職務から離れることを意味します。辞任の理由や状況が異なります。また、step downは句動詞である点も異なります。

派生語

  • 『退位』や『放棄』を意味する名詞。動詞『abdicate』に名詞化接尾辞『-ion』が付加されたもので、行為や状態を表す。君主の退位、権利や責任の放棄など、公式な場面や報道で用いられることが多い。

  • abdicant

    『退位する人』や『放棄する人』を意味する名詞または形容詞。動詞『abdicate』に『~する人』という意味の接尾辞『-ant』が付加されたもの。歴史的な文脈や法律文書など、やや専門的な場面で使用される。

反意語

  • 『(責任などを)引き受ける』という意味。権利や義務を放棄する『abdicate』とは対照的に、積極的に引き受けるニュアンスがある。日常会話からビジネス、学術論文まで幅広く使われる。

  • 『(権利などを)主張する』という意味。『abdicate』が権利を放棄するのに対し、こちらは積極的に権利を主張し、行使する意味合いを持つ。自己主張、権利擁護といった文脈で用いられる。

語源

「abdicate」は、ラテン語の「abdicare」に由来します。「ab-」は「離れて (away from)」を意味する接頭辞で、「dicare」は「宣言する (to declare)」または「告げる (to proclaim)」を意味します。したがって、「abdicate」は文字通りには「宣言して離れる」という意味合いを持ちます。これは、王位や権利を公式に放棄し、手放す行為を指すようになりました。例えば、会社で自分の担当業務から手を引くことを「職務をabdicateする」と表現できます。つまり、abdicateは、何か重要な地位や権利から自ら退くことを意味する言葉として理解できます。

暗記法

「abdicate」は単なる退位ではなく、権威の放棄という重い意味を持ちます。特に王位などの神聖な地位を捨てる行為は、歴史の転換点でした。カール5世の退位は帝国の分裂を防ぐ苦渋の決断であり、ナポレオンの退位は国際秩序の再構築を意味しました。シェイクスピア作品にも登場し、自己犠牲や責任放棄といった人間の心理を描きます。現代では経営者の辞任などにも使われ、権威や責任の放棄という概念は今も色褪せません。

混同しやすい単語

dedicate

『abdicate』と語尾の '-dicate' が共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。意味は『捧げる、献身する』であり、全く異なる。発音もアクセントの位置が異なるため注意が必要(abdicateはab-、dedicateはded-にアクセント)。語源的には、dedicateは『〜に向かって言う』という意味合いがあり、神や人に何かを捧げるイメージ。

indicate

こちらも『abdicate』と同様に語尾が '-dicate' であり、スペルが似ているため混同しやすい。意味は『指し示す、示す』であり、abdicateとは意味が大きく異なる。indicateの語源は『中に言う』であり、何かを指し示すことで内にあるものを表現するイメージ。発音もアクセント位置が異なる点に注意 (in- にアクセント)。

predicate

『abdicate』とスペルが類似しており、特に語尾の '-dicate' が共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『断言する、立脚する』であり、文法用語の『述語』としても使われる。意味も用法も大きく異なるため、注意が必要。predicateの語源は『前に言う』であり、何かを断言するイメージ。

addict

『abdicate』とはスペルの一部が似ており、特に 'ad-' の部分が共通しているため、視覚的に混同される可能性がある。意味は『中毒者、熱中者』であり、動詞としては『中毒にさせる』という意味になる。意味も品詞も全く異なるため、文脈から判断する必要がある。addictの語源は『〜に言い渡す』であり、何かに囚われているイメージ。

abduct

『abdicate』と語頭の 'ab-' が共通しているため、スペルの一部が似ており、混同しやすい。意味は『誘拐する』であり、全く異なる意味を持つ。発音も異なるため、注意が必要。abductの語源は『〜から連れ去る』であり、強制的に何かを奪うイメージ。

advocate

『abdicate』とスペルが似ており、特に 'ad-' と '-cate' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『擁護する、主張する』であり、名詞としては『擁護者、弁護士』という意味になる。advocate の語源は『〜に向かって呼ぶ』であり、誰かのために声を上げるイメージ。

誤用例

✖ 誤用: The Prime Minister abdicated his responsibility to the disaster victims.
✅ 正用: The Prime Minister shirked his responsibility to the disaster victims.

『abdicate』は王位や権力などの『公式な地位』を放棄する場合に使われます。責任を放棄する、という意味で使いたい場合は『shirk』や『evade』が適切です。日本人は『放棄』という訳語から、何でも『abdicate』できると考えがちですが、英語では放棄する対象によって動詞を使い分ける必要があります。日本語の『責任放棄』という言葉が持つニュアンスに引きずられやすい誤用です。

✖ 誤用: He abdicated from the company after the scandal.
✅ 正用: He resigned from the company after the scandal.

『abdicate』は自動詞として使われる場合、fromなどの前置詞を伴うことは通常ありません。もし会社を辞めるという意味で使いたいなら、『resign』が適切です。日本語の『〜から退く』という表現を直訳しようとして、不自然な英語になってしまう典型的な例です。『abdicate』を使う場合は、『He abdicated the throne.』のように、他動詞として目的語を伴う形が一般的です。

✖ 誤用: The CEO abdicated the decision to the board.
✅ 正用: The CEO delegated the decision to the board.

『abdicate』は自らの権利や義務を『放棄する』という意味であり、『委任する』という意味合いはありません。決定権を委任するという意味で使いたい場合は『delegate』が適切です。日本人は『abdicate』を『手放す』という意味で捉え、それが『委任』にも繋がると誤解することがあります。しかし、英語では『手放す』ことと『委任する』ことは全く異なる概念であり、それぞれに対応する動詞も異なります。権限を手放す場合は relinquish を使うことも可能です。

文化的背景

「abdicate(退位する、放棄する)」は、単なる辞任以上の意味合いを持ち、特に王や皇帝といった、神聖な権威を持つ者が自らの地位を放棄するという、歴史的な転換点において重要な役割を果たしてきました。それは、権力の世襲という伝統的な価値観に対する挑戦であり、社会構造の変革を象徴する行為として、西洋の歴史や文化に深く刻まれています。

「abdicate」という言葉が持つ重みは、数々の歴史的な事例からも明らかです。例えば、16世紀の神聖ローマ皇帝カール5世は、広大な領土を統治することの重圧に耐えかね、退位を決意しました。彼の退位は、宗教改革後のヨーロッパにおける政治的混乱を背景に、帝国の分裂を食い止めるための苦渋の決断であったと言えるでしょう。また、フランス革命後のナポレオン・ボナパルトも、二度にわたって退位を余儀なくされました。彼の退位は、ヨーロッパ全体を巻き込んだ戦争の終結と、新たな国際秩序の構築を意味していました。このように、「abdicate」は、単なる個人の意思決定を超え、国家や社会の運命を左右する出来事と深く結びついているのです。

文学作品においても、「abdicate」はしばしば重要なモチーフとして登場します。シェイクスピアの戯曲『リチャード二世』では、王位を簒奪されたリチャード二世が、自らの無力さを痛感し、王冠を手放す場面が描かれています。この場面は、権力の脆弱性と、人間の尊厳の喪失を象徴するものとして、観客の心を揺さぶります。また、現代のフィクションにおいても、「abdicate」は、主人公が過去の自分との決別を決意する場面や、組織や社会の不正に立ち向かうために、自らの地位を捨てる場面などで用いられます。これらの例からも、「abdicate」は、自己犠牲や責任放棄といった、人間の複雑な心理を描き出すための有効な手段として、広く活用されていることがわかります。

現代社会においては、「abdicate」は、必ずしも王族や政治家だけに関わる言葉ではありません。企業経営者が経営責任を取って辞任する場合や、親が子育ての責任を放棄する場合など、より広い意味で使用されるようになっています。しかし、その根底にあるのは、依然として「権威や責任の放棄」という概念であり、社会的な規範や期待に対する逸脱を意味する言葉として、その重みを失ってはいません。このように、「abdicate」は、歴史的な背景と文化的なイメージを内包した、多層的な意味を持つ言葉として、私たちの語彙の中に生き続けているのです。

試験傾向

英検

準1級、1級の語彙問題で出題される可能性があり。長文読解でも、やや高度な語彙として登場することがある。特に、政治・歴史関連のテーマで出題されやすい。同意語・反意語を問われることも。リスニングでの出題は比較的少ない。

TOEIC

Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解)で、ビジネスシーンに関連する文脈で稀に出題される可能性がある。ただし、TOEICで直接問われる頻度は他の試験に比べて低い。間接的な語彙知識として、文章理解に役立つ。

TOEFL

リーディングセクションで、アカデミックな文章、特に政治学、歴史学、社会学などの分野で出題される可能性が高い。文脈から意味を推測させる問題や、パラフレーズ(言い換え)を選択する形式が多い。ライティングセクションで、高度な語彙として使用できる。

大学受験

難関大学の長文読解問題で出題される可能性があり。文脈から意味を推測する問題や、内容説明問題で言い換え表現として使われることが多い。政治・歴史・社会問題に関する文章で頻出。同義語や類義語(renounce, relinquishなど)との関連付けが重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。