英単語学習ラボ

abdication

/ˌæbdɪˈkeɪʃən/
名詞

退位

王位や地位などを自ら放棄すること。責任や義務から解放されるニュアンスを含む。政治、組織、個人的な関係など、幅広い文脈で使用される。

The old king's abdication brought peace to the troubled kingdom.

老王の退位は、混乱していた王国に平和をもたらしました。

この例文は、王が国民のために大きな決断をする、歴史的な場面を想像させます。「abdication」は、このように「地位を放棄することによって、何らかの結果がもたらされる」という文脈でよく使われます。特に王室や国家レベルの出来事を語る際に登場しやすい単語です。

The surprise abdication of the queen shocked people around the world.

女王の突然の退位は、世界中の人々を驚かせました。

この例文は、突然発表されたニュースの場面を描写しています。「abdication」は、新聞記事やテレビのニュースで、王室の重要な出来事として報じられる際によく使われます。「surprise abdication」のように形容詞と組み合わせて、その退位が予期せぬものであったことを強調できます。

His abdication meant he gave up all his royal duties.

彼の退位は、彼がすべての王室の義務を放棄することを意味しました。

この例文は、退位という行動が具体的にどのような結果や意味を持つのかを説明する場面です。「abdication」は、単に地位を去るだけでなく、それに伴う責任や義務の放棄といった、具体的な影響を伝える際にも使われます。「mean (that) ...」は「~を意味する」という重要な表現で、日常会話でもよく使われます。

名詞

放棄

権利や主張、信念などを手放すこと。義務や責任を放棄するニュアンスも含む。しばしば、ネガティブな状況や失敗と関連して用いられる。

The king's unexpected abdication left his people very sad.

その王の予期せぬ退位は、国民をとても悲しませました。

この文は、王様が王位を捨てる、つまり「退位」する場面を表しています。「abdication」は特に、国王や皇帝がその地位を自ら辞める時に使われることが多い、少しフォーマルな言葉です。国民が突然の知らせに驚き、悲しむ様子が目に浮かびますね。

His abdication of responsibility made the team struggle.

彼が責任を放棄したため、チームは苦戦しました。

ここでは、「abdication」が「責任」を放棄するという意味で使われています。チームの誰かが自分の役割や義務を放り出してしまい、そのせいで他のメンバーが困っている状況が想像できます。責任を果たすことの大切さを感じさせる場面です。

After many years, she announced her abdication from her role as club leader.

長年務めた後、彼女はクラブのリーダーとしての役割を辞めることを発表しました。

この例文では、「abdication」が「役割」や「地位」を辞める、という意味で使われています。クラブのリーダーという責任ある立場を、長い期間務めた後に辞める決断をした様子が分かります。新しい生活を始めるような、前向きなニュアンスも感じられますね。

コロケーション

abdication of responsibility

責任放棄、職務放棄

これは最も一般的なコロケーションの一つで、文字通り責任や義務を放棄することを指します。特に、リーダーシップの立場にある人が、困難な状況や課題から逃避する際に用いられます。例えば、企業経営者が業績悪化の責任を取らずに辞任する場合や、政治家が公約を反故にする場合などが該当します。文法的には "abdication of + 名詞" という形で用いられ、責任の種類を具体的に示すことが多いです。ビジネスシーンや政治的な文脈で頻繁に使われます。

voluntary abdication

自発的な退位、自発的な放棄

"voluntary" は「自発的な」という意味で、このコロケーションは、誰かに強制されたのではなく、自分の意思で地位や権利を放棄することを強調します。王位継承を例にとると、高齢や健康上の理由で王位を息子や娘に譲る場合などが該当します。この表現は、歴史的な出来事や伝記などでよく見られ、ニュース報道などでも使用されます。ニュアンスとしては、高潔さや自己犠牲といったポジティブな意味合いを含むことがあります。

forced abdication

強制的な退位、強制的な放棄

"forced" は「強制的な」という意味で、このコロケーションは、本人の意思に反して、外部からの圧力によって地位や権利を放棄させられることを指します。革命やクーデターによって君主が退位させられる場合や、企業の買収によって経営者が解任される場合などが該当します。"voluntary abdication" と対照的な意味を持ち、政治的な緊張や権力闘争の文脈でよく用いられます。ニュース記事や歴史書などで頻繁に見られます。

symbolic abdication

象徴的な放棄、名ばかりの退位

これは、形式的には地位を放棄するものの、実際には影響力を保持し続ける状況を指します。例えば、引退した経営者が会長職に留まり、実質的な決定権を握り続ける場合などが該当します。"symbolic" という言葉が示すように、表面的な変化に過ぎないことを示唆するニュアンスがあります。政治的な駆け引きや組織運営の複雑さを表す際に用いられることがあります。

an act of abdication

退位行為、放棄行為

"act" は「行為」という意味で、このコロケーションは、退位や放棄という行為そのものを指します。具体的な事例を説明する際に、出来事として客観的に描写するために使われます。例えば、「王の退位行為は、国民に大きな衝撃を与えた」のように用いられます。フォーマルな文脈や歴史的な記述でよく見られます。

Abdication speech

退位演説、放棄演説

王や社長など、責任ある地位の人がabdicationする際に行われる演説を指します。多くの場合、退位の理由や今後の展望などが述べられます。歴史的な出来事やスピーチライティングを学ぶ上で重要な表現です。特に、歴史的な文脈や報道記事で頻繁に見られます。

Abdication crisis

退位危機、放棄危機

特定の人物や組織が退位や放棄を検討している、またはそれによって引き起こされる危機的状況を指します。政治的な不安定や組織の混乱を伴うことが多く、その後の影響が懸念されます。歴史的な出来事や国際関係を分析する上で重要な表現です。ニュースやドキュメンタリーなどでよく用いられます。

使用シーン

アカデミック

歴史学や政治学の研究論文で、王や指導者の退位について議論する際に使われます。例えば、「〇〇朝における皇帝の退位と権力闘争の関係」といったテーマで言及されることがあります。また、心理学の分野では、責任や役割からの『放棄』という意味で使用されることもあります。研究者が客観的な分析を行う文脈で用いられるため、フォーマルな文体となります。

ビジネス

企業の経営戦略や組織論に関する議論で、リーダーシップの『放棄』や責任の回避といった意味合いで使用されることがあります。例えば、「経営陣の戦略的責任の放棄が業績悪化を招いた」というように、批判的なニュアンスを含むことが多いです。報告書やプレゼンテーションなど、比較的フォーマルな場面で使われます。

日常会話

ニュース記事やドキュメンタリー番組で、政治指導者や有名人の退位、あるいは義務や権利の放棄について報道される際に使われることがあります。日常会話では、比喩的に「家事の放棄」や「育児の放棄」のように、本来果たすべき責任を放棄した状況を非難する意味合いで用いられることがあります。ただし、やや硬い表現なので、より口語的な表現が好まれる傾向にあります。

関連語

類義語

  • 辞任。役職や地位を自発的に辞めること。ビジネスや政治の文脈でよく用いられる、比較的フォーマルな言葉。 【ニュアンスの違い】"abdication"が王位や権力の放棄を指すのに対し、"resignation"はより一般的な役職の辞任を指す。個人的な理由や組織の方針への不満などが理由となることが多い。 【混同しやすい点】"abdication"は義務や責任を放棄するニュアンスを含むことがあるが、"resignation"は必ずしもそうではない。"resignation"は、必ずしもネガティブな意味合いを持たない。

  • 放棄、権利や信念などを公式に捨てること。宗教的な誓いや財産の放棄など、強い意志を伴う場合に用いられる、やや形式ばった言葉。 【ニュアンスの違い】"abdication"が権力や地位の放棄を指すのに対し、"renunciation"は権利、信念、快楽など、より広範な対象を放棄することを指す。自己犠牲的なニュアンスを含むことが多い。 【混同しやすい点】"renunciation"は、放棄する対象が具体的である場合が多い。例えば、「財産の放棄 (renunciation of property)」のように用いられる。また、宗教的な文脈で使われることが多い点も"abdication"との違い。

  • relinquishment

    権利や所有物などを手放すこと。法的な文脈や、何かを譲り渡す場面で用いられる、ややフォーマルな言葉。 【ニュアンスの違い】"abdication"が権力や地位の放棄を指すのに対し、"relinquishment"は権利や所有物など、より具体的な対象を手放すことを指す。自発的な行為である場合と、強制的な行為である場合がある。 【混同しやすい点】"relinquishment"は、放棄する対象が財産、権利、称号など、具体的なものであることが多い。また、法的な手続きを伴う場合がある点が"abdication"との違い。

  • 降伏、権利や主張を放棄すること。戦争や競争において、敵に屈服する意味合いが強い。また、悪癖や感情に屈する場合にも用いられる。 【ニュアンスの違い】"abdication"が自発的な放棄であるのに対し、"surrender"は多くの場合、外部からの圧力や強制力によって放棄せざるを得ない状況を指す。敗北や屈服のニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"surrender"は、敵や困難に対して降伏するという意味合いが強く、権力や地位を自発的に放棄する"abdication"とは異なる。感情や悪癖に屈するという意味でも用いられる点が特徴。

  • (領土などの)譲渡、割譲。国家間の関係において、領土や権利を正式に譲り渡すこと。外交や国際法の文脈で用いられる、非常にフォーマルな言葉。 【ニュアンスの違い】"abdication"が個人の権力放棄であるのに対し、"cession"は国家間の領土や権利の譲渡を指す。条約や合意に基づいて行われることが多い。 【混同しやすい点】"cession"は、領土や権利の譲渡という、国家間の具体的な行為を指す点が"abdication"とは大きく異なる。個人的な意思決定ではなく、国家間の合意が必要となる。

  • 権利放棄、権利や主張を意図的に放棄すること。契約書や法的文書でよく用いられる、フォーマルな言葉。 【ニュアンスの違い】"abdication"が権力や地位の放棄であるのに対し、"waiver"は特定の権利や要求を放棄することを指す。契約上の権利など、限定的な範囲で使用される。 【混同しやすい点】"waiver"は、契約や法律上の権利を放棄するという意味合いが強く、より具体的な状況で使用される。権利放棄書(waiver form)という形で用いられることが多い。

派生語

  • 『退位する』という動詞。名詞『abdication』の直接の動詞形であり、権力や地位を自発的に放棄する行為そのものを示す。歴史的な文脈や、比喩的に責任放棄を非難する際に用いられる。

  • abdicant

    『退位者』を意味する名詞。やや専門的な用語で、歴史学や政治学の文脈で、退位した人物を指す場合に用いられる。直接的な会話よりも、記述的な文章で使われることが多い。

反意語

  • 『即位』や『就任』を意味する名詞。『abdication』が地位や権力の放棄であるのに対し、『accession』はそれらを受け継ぐ行為を指す。王位継承や社長就任など、公式な地位に就く際に用いられる。

  • 『(権力などの)掌握』、『引き受け』の意味。abdicationが権利や責任の放棄であるのに対し、assumptionはそれらを積極的に引き受けることを意味する。特に責任や義務を引き受ける文脈で、比喩的にも使われる。

語源

"abdication」は、ラテン語の「abdicare」(拒否する、放棄する)に由来します。これは、「ab-」(離れて、遠ざけて)と「dicare」(宣言する、告げる)という二つの要素から構成されています。「dicare」は、「言う」という意味の「dicere」に関連しており、何かを公に宣言することを意味します。つまり、「abdication」は、文字通りには「(権利や地位を)宣言して手放す」という意味合いを持ちます。日本語で例えるなら、王様が「もう王様やめます!」と宣言するようなイメージです。「ab-」が「離れる」という意味を持つため、「dicare(宣言する)」行為から離れる、つまり「宣言して放棄する」という意味へと発展しました。この語源を知ることで、「abdication」が単なる「退位」や「放棄」ではなく、公的な宣言を伴う行為であることを理解しやすくなります。

暗記法

「abdication(退位)」は、単なる辞任ではなく、権力からの劇的な決別を意味します。歴史的には、王位の退位が社会の根幹を揺るがす出来事となることもありました。シェイクスピアの作品では、退位は人間の尊厳や運命といった深いテーマを象徴しています。現代では、後進に道を譲る賢明な判断として評価される一方、責任放棄と見なされる場合もあり、文脈によって意味合いが大きく変わる、奥深い言葉なのです。

混同しやすい単語

abduction

発音が非常に似ており、特に語尾の '-tion' の部分が同じであるため、聞き間違いやすい。スペルも 'abdication' と 'abduction' で、'd' と 'b' の一文字違いであるため、視覚的にも混同しやすい。意味は『誘拐』であり、自発的な権利放棄である『abdication(退位、放棄)』とは大きく異なる。注意点として、文脈からどちらの意味で使われているか判断する必要がある。語源的には、'abduction' はラテン語の 'abducere'(連れ去る)に由来し、'abdication' は 'abdicare'(放棄する)に由来する。

addiction

語尾の '-diction' が同じであるため、発音の類似性から混同しやすい。スペルも 'a-ddiction' と 'a-bdication' で、二文字目のアルファベットが異なるだけなので、注意が必要。意味は『中毒、依存症』であり、自発的な権利放棄とは異なる。日本語学習者が注意すべき点は、文脈から判断することに加え、'addiction' はネガティブな意味合いが強いこと。語源的には、'addiction' はラテン語の 'addicere'(引き渡す、依存する)に由来する。

dedication

語尾の '-dication' が共通しており、発音が似ているため聞き間違いやすい。スペルも 'ab-' と 'de-' の接頭辞部分が異なるだけで、全体的な形状が似ているため視覚的にも混同しやすい。意味は『献身、 dedication』であり、放棄とは正反対の意味合いを持つ。文脈に注意して、意味を正しく理解する必要がある。語源的に見ると、'dedication' はラテン語の 'dedicare'(捧げる)に由来し、'abdication' とは語源的なつながりはない。

indication

語尾の '-ication' が共通しているため、発音の類似性から混同しやすい。スペルも 'abd-' と 'ind-' の最初の3文字が異なるだけで、残りの部分は同じであるため、視覚的にも紛らわしい。意味は『指示、兆候』であり、放棄とは異なる。'indication' は何かを示唆する、指し示すという意味合いが強い。語源的には、'indication' はラテン語の 'indicare'(指し示す)に由来する。

application

語尾の '-cation' が共通しており、発音が似ているため、特に早口で話されると聞き間違えやすい。スペルも 'abdi-' と 'appli-' の部分が異なるだけで、全体的な長さや形状が似ているため、視覚的にも混同の可能性がある。意味は『申請、適用』であり、放棄とは全く異なる。文脈で判断する必要がある。語源的には、'application' はラテン語の 'applicare'(適用する、向ける)に由来する。

diction

語尾の '-diction' が共通するため、発音の類似性から混同しやすい。特に、'ab' の部分が弱く発音される場合、'-diction' の部分だけが強調されて聞こえ、'diction' と聞き間違える可能性がある。意味は『話し方、発音』であり、放棄とは異なる。 'diction' は、話す際の言葉遣いや発音の明瞭さを指す。語源的には、'diction' はラテン語の 'dicere'(言う)に由来する。

誤用例

✖ 誤用: The king's abdication was a very humble act.
✅ 正用: The king's abdication was a pragmatic, albeit controversial, decision.

『abdication(退位、放棄)』は、必ずしも謙虚さを示す行為ではありません。むしろ、政治的判断や戦略的な決断の結果として行われることが多いです。日本人が『謙譲の美徳』から連想して『humble』と結びつけがちですが、英語では退位は権力の放棄であり、しばしば複雑な背景を伴います。例えば、天皇の退位は日本の歴史上稀な出来事であり、その背景には様々な政治的、社会的な要因がありました。同様に、イギリスのエドワード8世の退位も、王室の危機を招いたスキャンダルが原因でした。英語では、abdicationはよりドライで客観的なニュアンスを持つ言葉として理解されています。

✖ 誤用: He abdicated his responsibility to take care of his children because he was very busy with work.
✅ 正用: He neglected his responsibility to take care of his children because he was overwhelmed with work.

『abdicate』は、責任や権利など、本来自分が持つべきものを『公式に放棄する』という意味合いが強い単語です。単に『怠る』『放棄する』という意味で使うと、大げさな印象を与えたり、文脈によっては不自然に聞こえたりします。この例では、仕事が忙しくて子供の世話を『怠った』という状況なので、『neglect(怠る)』を使う方が適切です。日本人は『責任放棄』という言葉から安易に『abdicate』を選びがちですが、英語ではよりフォーマルな場面や、公的な権利・義務の放棄に用いられることを意識する必要があります。

✖ 誤用: The company's abdication of the market was a surprise to everyone.
✅ 正用: The company's withdrawal from the market was a surprise to everyone.

『abdication』は、抽象的な権利や地位の放棄には使えますが、物理的な場所や市場からの『撤退』を意味する場合には不適切です。この文脈では、『withdrawal(撤退)』がより自然です。日本人が『放棄』という言葉に引きずられて『abdication』を選んでしまうのは、日本語の抽象的な表現をそのまま英語に当てはめようとする傾向があるためです。英語では、具体的な状況に合わせてより適切な動詞を選ぶ必要があります。例えば、軍隊が撤退する場合は『retreat』、組織が活動を停止する場合は『cease operations』のように、状況に応じた表現を使い分けることが重要です。

文化的背景

「abdication(退位、放棄)」は、単なる辞任以上の意味を持ち、権力や責任からの劇的な決別を象徴します。特に王位の退位は、国家の安定や社会秩序に大きな影響を与えるため、歴史的・文化的に深い意味を持つ行為として捉えられてきました。

ヨーロッパの歴史において、退位はしばしば政治的混乱や王朝交代のきっかけとなりました。例えば、18世紀末のフランス革命前夜、ルイ16世の無策と国民の不満が高まる中で、王権の象徴としての退位が議論されました。これは、単に王が職を辞するだけでなく、絶対王政というシステムそのものの終焉を意味していました。また、20世紀初頭のロシア革命では、ニコライ2世の退位がロマノフ王朝の崩壊を決定づけ、社会主義国家の誕生を導きました。このように、退位はしばしば社会の根幹を揺るがす出来事と結びついて語られます。

文学作品においても、退位は重要なテーマとして扱われてきました。シェイクスピアの戯曲『リチャード二世』では、王位を簒奪されたリチャード二世が、自らの退位を受け入れる過程が描かれています。この作品では、退位は単なる政治的敗北ではなく、人間の尊厳やアイデンティティの喪失、そして運命に対する諦念といった、より深いテーマを浮き彫りにしています。また、現代のフィクションにおいても、退位はしばしば主人公の葛藤や成長を描くための重要な要素として用いられます。権力からの解放、過去との決別、新たな人生の選択など、退位は多様な解釈を可能にする豊かな象徴性を秘めているのです。

現代社会においては、退位は必ずしもネガティブな意味合いを持つとは限りません。高齢化社会において、企業経営者や政治家が、後進に道を譲るために自発的に退任することは、むしろ賢明な判断として評価されることもあります。また、個人のキャリアにおいても、困難な状況から逃れるために、自らの責任を放棄するという意味で「abdication」が用いられることがあります。ただし、この場合は、責任感の欠如や倫理的な問題が問われる可能性もあるため、注意が必要です。このように、「abdication」は、文脈によって肯定的な意味合いと否定的な意味合いの両方を持つ、複雑な言葉であると言えるでしょう。

試験傾向

英検

準1級・1級の語彙問題で出題される可能性があります。長文読解でも、政治・歴史・社会問題に関する文章で、比喩的な意味合いで使用されることがあります。

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解

2. 頻度と級・パート: 準1級~1級レベル。長文読解では稀に出題。

3. 文脈・例題の特徴: 歴史、政治、組織論など、フォーマルな文脈。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「退位」「放棄」といった意味に加え、権利や責任を「放棄する」というニュアンスも理解しておく。動詞「abdicate」と合わせて覚える。

TOEIC

TOEICでは、政治や歴史に関する話題は出題範囲外であるため、直接的な出題頻度は低いと考えられます。ただし、比喩的な意味で、責任放棄や権利放棄といった意味合いで、ビジネス文書に登場する可能性はあります。

1. 出題形式: 主に長文読解(Part 7)。稀に語彙問題(Part 5)。

2. 頻度と級・パート: 低頻度。Part 7の難易度の高い文章で稀に出題。

3. 文脈・例題の特徴: 組織再編、契約解除、責任の所在など、ビジネス上の意思決定に関する文脈。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 直接的な「退位」の意味ではなく、「(権利・責任の)放棄」という意味で使われることが多い。関連語句(responsibility, right, relinquishなど)とセットで覚える。

TOEFL

TOEFLのリーディングセクションで、歴史、政治、社会学などのアカデミックな文章で出題される可能性があります。抽象的な概念を説明する際に用いられることがあります。

1. 出題形式: リーディングセクション

2. 頻度と級・パート: 中頻度。アカデミックな文章で出題。

3. 文脈・例題の特徴: 歴史的な出来事、政治体制の変化、哲学的な議論など。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。類義語(renunciation, relinquishment)とのニュアンスの違いを理解しておく。

大学受験

難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。歴史、政治、社会問題に関する文章で、比喩的な意味合いで使用されることもあります。

1. 出題形式: 長文読解

2. 頻度と級・パート: 難関大学レベル。長文読解問題で稀に出題。

3. 文脈・例題の特徴: 歴史、政治、社会問題、哲学など、アカデミックな文脈。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。類義語(renunciation, relinquishment, abandonment)とのニュアンスの違いを理解しておく。動詞「abdicate」と合わせて覚える。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。