このページは、歴史や文化の物語を楽しみながら、その文脈の中で重要な英単語を自然に学ぶための学習コンテンツです。各セクションの下にあるボタンで、いつでも日本語と英語を切り替えることができます。背景知識を日本語で学んだ後、英語の本文を読むことで、より深い理解と語彙力の向上を目指します。

【ご注意】
この記事には、健康、金融、法律など、読者の人生に大きな影響を与える可能性のある情報が含まれています。内容は一般的な情報提供を目的としており、専門的なアドバイスに代わるものではありません。重要な判断を下す前には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
長期間、自宅に閉じこもり、社会とのcontact(接触)を断ってしまう人々。個人的な問題だけでなく、社会的な孤立というphenomenon(現象)の背景。
この記事で抑えるべきポイント
- ✓「引きこもり」が単なる個人の選択や性格の問題ではなく、心理的、社会的、経済的な要因が複雑に絡み合った社会現象(phenomenon)であるという視点。
- ✓日本で注目された概念ですが、類似の社会的孤立(social isolation)は世界各国でも見られ、その背景には共通する現代社会の課題が存在するという見方。
- ✓引きこもりの長期化・高齢化(いわゆる「8050問題」)が深刻化しており、家族だけでなく社会全体で向き合うべき課題となっている現状。
- ✓当事者への支援(support)には、画一的なアプローチではなく、個々の状況に応じた多様な選択肢と、社会的な受容(acceptance)の醸成が重要であるという考え方。
「引きこもり」― 社会からの孤立
「引きこもり」という言葉に、どのようなイメージをお持ちでしょうか。これは単に個人の問題なのでしょうか、それとも社会が生み出した一つの「現象(phenomenon)」なのでしょうか。この記事では、社会との「接触(contact)」を断ち、孤立する人々の背景にある多面的な要因を、様々な角度から探っていきます。
Hikikomori - Isolation from Society
What image comes to mind when you hear the word "hikikomori"? Is this simply a personal problem, or is it a "phenomenon" created by society? In this article, we will explore from various angles the multifaceted factors behind people who cut off "contact" with society and become isolated.
「引きこもり」の定義と誤解
まず、「引きこもり」の公的な定義を確認しましょう。一般に、仕事や学校に行かず、家族以外との交流をほとんどせず、6ヶ月以上にわたって自宅に閉じこもっている状態とされます。これは、一時的な不登校や、求職活動中のニートとは区別される概念です。しかし、社会には「怠けている」といった社会的な「負の烙印(stigma)」が根強く、当事者が直面する深刻な「孤立(isolation)」の現実との間には大きなギャップがあります。この社会からの「撤退(withdrawal)」は、本人の意思だけではどうにもならない複雑な事情を抱えているのです。
The Definition and Misconceptions of "Hikikomori"
First, let's confirm the official definition of "hikikomori." Generally, it refers to a state of not going to work or school, having almost no interaction with anyone other than family, and being confined to one's home for over six months. This concept is distinct from temporary school refusal or being a NEET while job hunting. However, a strong social "stigma" of being "lazy" persists, creating a large gap with the reality of the severe "isolation" that individuals face. This "withdrawal" from society involves complex circumstances that cannot be overcome by the individual's will alone.
なぜ生まれるのか?- その複合的な要因
引きこもりに至る背景は一つではありません。学校でのいじめや職場での人間関係の挫折が引き金となり、対人関係への強い「不安(anxiety)」を抱えるケースは少なくありません。また、良い学校、良い会社という画一的な価値観がもたらす過度な競争社会は、若者に大きな「圧力(pressure)」を与えます。こうした個人の心理的な要因と、社会構造の問題が複雑に絡み合い、セーフティネットからこぼれ落ちてしまう人々を生み出しているのです。
Why Does It Occur? - Its Complex Factors
The reasons leading to hikikomori are not singular. It's not uncommon for cases to be triggered by bullying at school or relationship setbacks at work, leading to strong "anxiety" about interpersonal relationships. Furthermore, the intense competition in a society with uniform values of "a good school, a good company" places immense "pressure" on young people. These individual psychological factors and societal structural problems intertwine in a complex manner, creating people who fall through the safety net.
日本特有の現象か?- 世界が見つめる「Hikikomori」
「Hikikomori」という言葉は、今や国際的にも知られるようになりました。これは日本だけの問題なのでしょうか。例えばフランスには、成人しても親元で暮らし続ける若者を指す「Tanguy(タンギー)」という言葉があります。世界各国で、類似した社会的孤立の形が報告されており、その背景にはグローバル化や情報化社会の進展といった、現代に共通する課題が見え隠れします。日本の文化的特有性と、世界共通の課題の両面からこの問題を捉える必要があります。
A Uniquely Japanese Phenomenon? - The World Looks at "Hikikomori"
The word "Hikikomori" is now known internationally. Is this a problem unique to Japan? For example, in France, there is the word "Tanguy," which refers to young adults who continue to live with their parents. Similar forms of social isolation are reported in various countries around the world, and behind them lie common modern challenges such as globalization and the advancement of the information society. It is necessary to view this issue from both the perspective of Japan's cultural uniqueness and global commonalities.
長期化・高齢化という現実 -「8050問題」
近年、引きこもりが長期化し、当事者が50代、支える親が80代となる「8050問題」が社会問題として深刻化しています。親の年金に頼る生活は経済的に困窮し、親が介護を必要とするようになると、家庭は共倒れの危機に瀕します。このような状況では、個人の努力だけで社会復帰を目指すのは極めて困難です。だからこそ、公的な相談窓口や就労支援施設といった、社会的な「支援(support)」のネットワークが不可欠となるのです。
The Reality of Prolongation and Aging - The "8050 Problem"
In recent years, the "8050 problem"—where hikikomori becomes prolonged, with the individuals in their 50s and their supporting parents in their 80s—has become a serious social issue. A life dependent on parents' pensions leads to financial hardship, and when parents begin to require care, the household faces the risk of collapsing together. In such situations, it is extremely difficult to aim for a return to society through personal effort alone. That is why a network of societal "support," such as public counseling services and employment assistance facilities, is essential.
結論
本記事を通じて、「引きこもり」が特定の個人の問題ではなく、現代社会が抱える歪みの一つの現れであるという見方を提示しました。真の解決には、当事者への深い理解と、彼らを罰したり矯正したりするのではなく、その存在をありのままに「受容(acceptance)」する社会の成熟が不可欠です。この記事が、社会における孤立という問題について、深く考える一つのきっかけとなれば幸いです。
Conclusion
Through this article, we have presented the view that "hikikomori" is not the problem of specific individuals, but rather one manifestation of the distortions within modern society. A true solution requires a deep understanding of the individuals involved and the maturity of a society that offers "acceptance" of their existence as they are, rather than punishing or trying to correct them. We hope this article serves as an opportunity to think deeply about the issue of isolation in society.
テーマを理解する重要単語
pressure
「良い学校、良い会社」といった画一的な価値観がもたらす社会的な「圧力」を指します。この単語は、引きこもりが個人の弱さだけでなく、社会構造が生み出すストレスに起因するという記事の主張の核心です。現代社会の競争の激しさを象徴する言葉と言えます。
文脈での用例:
Metamorphic rocks are formed under intense heat and pressure.
変成岩は、高熱と高圧の下で形成されます。
support
公的な相談窓口や就労支援といった社会的な「支援」の必要性を論じる部分で中心となる単語です。この記事が提示する解決策の方向性を理解するために不可欠です。精神的な支持から物理的、経済的な援助まで、幅広い文脈で使われる重要な言葉です。
文脈での用例:
He relies on his parents for financial support.
彼は経済的な援助を両親に頼っている。
phenomenon
「引きこもり」を個人の問題ではなく社会的な「現象」として捉える、この記事の根本的な視点を示す単語です。なぜこの問題が社会全体で考えるべき課題なのかを理解する上で鍵となります。単なる出来事以上の、分析・考察すべき対象というニュアンスを持ちます。
文脈での用例:
The Northern Lights are a spectacular natural phenomenon.
オーロラは壮大な自然現象です。
anxiety
引きこもりに至る心理的要因として挙げられる「不安」を表します。特に、対人関係への強い不安が引き金になるという記事の分析を理解するために不可欠です。漠然とした心配事から、病的な不安障害まで幅広く使われるため、文脈の把握が重要になります。
文脈での用例:
The constant changes in the economy are causing a lot of anxiety.
絶え間ない経済の変化が多くの不安を引き起こしている。
acceptance
記事の結論部で、社会に求められる姿勢として提示される「受容」を意味します。当事者を罰したり矯正したりするのではなく、その存在をありのままに受け入れるという、この記事が訴える最も重要なメッセージを凝縮した単語です。真の解決への道筋を示します。
文脈での用例:
Her story met with widespread acceptance among the public.
彼女の話は世間から広く受け入れられた。
distortion
「現代社会が抱える歪み」という表現で使われ、引きこもり問題の根本原因を指摘する単語です。物事が本来あるべき姿から逸脱している状態を指します。この言葉を理解することで、引きこもりが社会構造の欠陥の表れであるという、筆者の鋭い分析を捉えることができます。
文脈での用例:
The audio was full of distortion, making it hard to understand.
その音声は歪みだらけで、理解するのが難しかった。
stigma
「怠けている」という社会的な「負の烙印」を指します。この単語を理解することで、当事者が直面する偏見や誤解の深刻さ、そしてそれが孤立を一層深める要因となっているという記事の論点を深く読み解くことができます。社会的な課題を論じる際によく使われます。
文脈での用例:
There is still a social stigma attached to mental illness.
精神疾患には依然として社会的な汚名がつきまとっている。
prolonged
「長期化した」という意味で、「8050問題」の深刻さを説明するために使われています。一時的な状態ではなく、問題が何年も続いているという現実を示します。この単語により、引きこもりが当事者と家族にとって、いかに根深く困難な課題であるかが伝わります。
文脈での用例:
Prolonged exposure to the sun can be harmful.
長時間日光に当たることは有害な場合があります。
isolation
「引きこもり」がもたらす「孤立」という深刻な状態を直接的に表現する、この記事の最重要単語の一つです。物理的に一人でいる状態だけでなく、精神的に誰とも繋がれていない感覚を強く含意します。記事全体がこの問題の深刻さを訴える上で中心的な役割を果たします。
文脈での用例:
Feelings of loneliness and isolation are common among the elderly.
孤独感や孤立感は高齢者の間でよく見られる。
withdrawal
社会からの「撤退」を意味し、引きこもりが本人の能動的な選択だけでなく、複雑な事情によるやむを得ない結果であるというニュアンスを伝えます。単に「引きこもる」という行為の背景にある、社会との関係を断つという過程を理解する上で重要な単語です。
文脈での用例:
The company announced the withdrawal of its products from the market.
その会社は市場からの製品の撤退を発表した。
multifaceted
「多面的な」要因という文脈で、引きこもりの原因が一つではないことを示す重要な形容詞です。学校、職場、社会構造、個人の心理といった様々な側面が絡み合っているという記事の複雑な分析を理解する上で鍵となります。物事を多角的に見る視点を示します。
文脈での用例:
She is a multifaceted artist, skilled in painting, music, and writing.
彼女は絵画、音楽、執筆に秀でた多才な芸術家だ。