useless
第一音節に強勢があります。/juː/ は二重母音で、日本語の『ユー』よりも少し長めに発音します。/ləs/ の /ə/ は曖昧母音で、口を軽く開けて弱く発音するのがコツです。/s/ は無声音で、日本語の『ス』よりも息を強く出すように意識しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
役立たず
文字通り役に立たない、価値がない状態を指す。人、物、アイデアなど幅広い対象に使える。単に機能しないだけでなく、期待された役割を果たせないニュアンスを含む。
This old broken phone is completely useless now.
この古い壊れた電話は、もう完全に役立たずだ。
※ 【情景】長年使ってきた古い電話が壊れてしまい、電源も入らず、全く使えない状態です。新しい電話を買うしかないと、がっかりしている様子が目に浮かびます。 【解説】「useless」は、物や道具が「機能しない」「役に立たない」時に使います。特に「completely useless」のように「完全に」という言葉と一緒に使うと、その無力さが強調されます。
I found the map totally useless in the dark forest.
暗い森の中で、その地図は全く役に立たなかった。
※ 【情景】ハイキング中に森で道に迷ってしまい、頼りにしていた地図を見ても、古かったり、情報が間違っていたりして、全く現在地が分からず、焦りを感じている場面です。 【解説】「useless」は、物だけでなく、情報やアドバイスなどが「目的に対して役に立たない」場合にも使われます。ここでは「totally useless」で「全く」役に立たないことを強調しています。
Trying to talk to him was useless; he just wouldn't listen.
彼に話しかけようとしても無駄だった。彼はただ聞こうとしなかっただけだ。
※ 【情景】誰かに大切なことを伝えようと、一生懸命話しかけているのに、相手が全く耳を傾けてくれず、自分の努力が全く無意味だと感じている場面です。諦めや落胆の気持ちが伝わります。 【解説】「useless」は、行動や努力が「無駄である」「効果がない」という意味でも使われます。この例文のように、セミコロン(;)を使って、その行動がなぜ無駄だったのかという理由や結果を続けることも自然な英語表現です。
無駄
時間、労力、資源などが無駄になる、あるいは無意味であることを強調する際に用いる。努力しても結果が出ない、あるいは最初から意味がないといった状況を表す。
The old broken umbrella was completely useless in the heavy rain.
その古くて壊れた傘は、土砂降りの雨の中ではまったく役に立ちませんでした。
※ 土砂降りの雨の中、傘を開こうとするものの、壊れていて全く機能せず、結局ずぶ濡れになってしまう場面を想像してください。「useless」は、物理的な物が「役に立たない」「使い物にならない」という状況で非常によく使われます。特に、期待した機能が果たせない時にぴったりです。「completely」は「完全に」という意味で、役に立たない度合いを強調しています。
All my efforts to fix the computer were useless, so I gave up.
コンピューターを直す私の努力はすべて無駄だったので、諦めました。
※ 壊れたパソコンを前に、あれこれ試行錯誤するも、どうしても直せず、最終的に諦めてしまう様子が目に浮かびます。「useless」は、努力や行動が「無駄だった」「効果がなかった」と感じる時にもよく使われる表現です。頑張ったのに結果が出なかった、という残念な気持ちを表します。「efforts (努力)」のような抽象的な名詞に対しても使えます。
The map was old and unclear, making it useless for finding the way.
その地図は古くて不明瞭で、道を探すのには役に立ちませんでした。
※ 初めての場所で、古い地図を頼りに道を探しているのに、肝心の地図が読みにくく、全く役に立たないせいで迷ってしまう場面です。情報やデータが「役に立たない」「使えない」という状況でも「useless」は頻繁に使われます。特に、情報が不正確だったり、古すぎたりする場合に当てはまります。「making it useless...」は「それが役に立たない状態にしてしまう」という、結果を表す表現です。
使い物にならない
故障していたり、古すぎたりして、実用的な価値を失っている状態。機械や道具など、具体的な物体に対して使われることが多い。
This old remote control is completely useless now.
この古いリモコンは、もう完全に使い物にならない。
※ テレビを見ようとリモコンを操作したのに、全く反応しない情景です。電池を替えてもダメで、うんざりしながら「もうこれは完全に壊れて役に立たないな」と諦めている、日常生活でよくある場面をイメージできます。`completely` は「完全に」という意味で `useless` を強調しています。`now` は「今となっては」というニュアンスを加えています。
Our long meeting was totally useless because we decided nothing.
私たちの長い会議は、何も決まらなかったので全く無意味だった。
※ 何時間も会議室にいたのに、結局何も結論が出ず、時間だけが過ぎてしまった徒労感を表現しています。参加者全員がうんざりしている様子が目に浮かびますね。仕事や学校で「無駄な時間」だったと感じる典型的な状況です。`totally` も `completely` と同じように「全く」という意味で `useless` を強調します。`because` は理由を表すときに使う便利な接続詞です。
My broken umbrella is useless in this heavy rain.
私の壊れた傘は、この大雨の中では使い物にならない。
※ 突然の大雨に見舞われ、急いで傘を開いたけれど、骨が折れていたり穴が開いていたりして、全く体を覆ってくれない状況です。ずぶ濡れになって困っている姿が想像できますね。特定の状況下で「役に立たない」ことを表現する典型的な例です。`in this heavy rain` のように、「何において使い物にならないか」を具体的に示すことができます。
コロケーション
無駄な試み、徒労
※ 文字通り『成功の見込みがない試み』を指します。文法的には形容詞+名詞の組み合わせで、ごく一般的ですが、フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使用できます。類義語としては 'futile attempt' がありますが、'useless' の方がより日常会話で使われやすいです。例えば、対策を講じたものの、効果がなかった場合に『それは無駄な試みだった』と表現します。
役に立たない情報、どうでもいい情報
※ 『何の役にも立たない、価値のない情報』を意味します。形容詞+名詞の組み合わせです。しばしば、大量の情報が溢れている現代社会において、重要でない情報に埋もれている状況を指して使われます。例えば、トリビアのような知識や、すぐに古くなる情報などが該当します。口語では 'useless trivia' とも言います。
役に立たないガジェット、無用の長物
※ 『用途が限られていたり、期待した機能を発揮しなかったりするガジェット』を指します。特に、高価な割に実用性の低いものを指すことが多いです。形容詞+名詞の組み合わせで、現代社会における消費文化を批判的に表現する際に用いられることがあります。例えば、最新技術を搭載しているものの、使いこなせない、または必要のない機能ばかりの製品などが該当します。
穀潰し、無駄飯食い
※ 『生産性がなく、社会の役に立たない人』を指す非常にネガティブな表現です。特に、経済的な負担になっている人を指すことが多いです。歴史的背景としては、資源が不足している状況下で、食料を消費するだけで貢献しない人を指す言葉として使われてきました。現代では、差別的な意味合いを含むため、使用は避けるべきです。
自分が役に立たないと感じる、無力感を覚える
※ 『自分自身が何の役にも立たない、価値がないと感じる状態』を指します。精神的な状態を表す表現で、仕事で失敗したり、人間関係でうまくいかなかったりした際に使われます。動詞+形容詞の組み合わせで、'I feel useless' のように使われます。同様の表現としては 'feel worthless' がありますが、'useless' の方がより日常会話で使われやすいです。
役に立たないことが判明する、無駄になる
※ 『期待していたものが、実際には役に立たないことが明らかになる』という意味です。例えば、新しい技術を導入したものの、期待した効果が得られなかった場合に 'The new technology proved useless' のように使います。動詞+形容詞の組み合わせで、フォーマルな場面でも使用できます。類義語としては 'turn out to be useless' があります。
~にとって役に立たない
※ 特定の対象にとって価値がないことを表す際に使用されます。例えば、「この情報はその企業にとって役に立たない」を英語で表現する場合、「This information is useless to the company」となります。前置詞 + 名詞の形式で、特定のターゲット層や状況に対して、そのものが有効でないことを明確に示したい場合に適しています。ビジネスシーンや学術的な文脈でよく見られます。
使用シーン
学術論文や研究発表で、ある理論や手法の有効性を議論する際に使われます。例えば、「既存のモデルは、この特定のデータセットに対してはほとんど *useless* である」のように、客観的な評価として用いられることが多いです。研究者が、あるアプローチの限界を示す際に、専門的な文脈で使用します。
ビジネスシーンでは、直接的な批判を避ける傾向があるため、婉曲的な表現として使われることがあります。例えば、会議で「このデータは現時点では *useless* かもしれませんが、将来的に役立つ可能性があります」のように、プロジェクトの進捗状況や市場調査の結果を評価する際に、控えめなニュアンスで使用されます。報告書など、書面でのコミュニケーションで使われる頻度が高いです。
日常会話では、ややネガティブな意味合いで使われることが多いです。例えば、「この古いスマホはもう *useless* だから、新しいのを買おう」のように、所有物の機能性や価値が失われたことを表現する際に使われます。また、「彼のアドバイスは全く *useless* だった」のように、人の行動や意見を批判的に評価する際にも使用されます。親しい間柄での会話でよく使われます。
関連語
類義語
目的を達成できない、効果がないという意味で、努力や試みが無駄に終わる状況を表す。学術的な文脈や、やや悲観的な状況で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"useless"よりも形式ばった言葉で、努力や試みが完全に無駄であることを強調する。感情的なニュアンスは薄く、客観的な評価として用いられる。 【混同しやすい点】"futile"は、単に役に立たないだけでなく、何かをしようとした結果として無駄だったというニュアンスを含む点が"useless"と異なる。名詞形は"futility"。
努力や試みが無駄である、または傲慢であるという意味を持つ。文学的な表現や、自己中心的で空虚な行為を批判する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"useless"よりも感情的で、失望や落胆のニュアンスを含む。また、自己顕示欲が強いという意味合いも持つため、対象が人の場合に注意が必要。 【混同しやすい点】"vain"は形容詞であり、"in vain"(無駄に)という句でよく使われる。また、"vain"は「虚栄心の強い」という意味も持つため、文脈によって意味が大きく異なる。
目的や意味がないという意味で、時間や労力を費やす価値がないことを示す。日常会話でよく使われ、比較的カジュアルな表現。 【ニュアンスの違い】"useless"とほぼ同義だが、より主観的な判断が含まれる。何かに価値を見出せないという個人的な意見を表現する際に適している。 【混同しやすい点】"pointless"は、具体的な目的がないことを強調するため、抽象的な概念や行為に対して使われることが多い。具体的な物に対しては、"useless"の方が自然な場合がある。
- fruitless
努力や試みが実を結ばない、成果がないという意味。ビジネスや学術的な文脈で、計画やプロジェクトが失敗に終わる状況を指す。 【ニュアンスの違い】"useless"よりも、時間と労力をかけたにもかかわらず結果が出なかったというニュアンスが強い。失望や挫折感が伴うことが多い。 【混同しやすい点】"fruitless"は、具体的な成果を期待していた場合にのみ使える。抽象的な概念や、最初から成果を期待していない行為には不適切。
価値がない、役に立たないという意味で、金銭的な価値や道徳的な価値がないことを示す。軽蔑的なニュアンスを含む場合がある。 【ニュアンスの違い】"useless"よりも強い言葉で、完全に価値がないという否定的な感情を表現する。物質的なものだけでなく、人の価値を否定する際にも使われる。 【混同しやすい点】"worthless"は、感情的なニュアンスが強いため、客観的な評価としては不適切。相手を傷つける可能性があるので、使用する際には注意が必要。
効果がない、目的を達成できないという意味で、手段や方法が適切でないことを示す。ビジネスや医療の分野でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"useless"よりも客観的で、感情的なニュアンスは少ない。手段や方法の有効性を評価する際に用いられる。 【混同しやすい点】"ineffective"は、特定の目的を達成するための手段が不適切であることを意味するため、目的がないものに対しては使えない。 "useless"は目的の有無に関わらず使用可能。
派生語
最も基本的な動詞で「使う」「利用する」の意味。名詞としても「使用」「用途」の意味で使用される。日常会話からビジネス、学術まで幅広く使われ、非常に重要な語彙。"useless"の肯定的な側面を表す。
形容詞で「役に立つ」「有益な」という意味。動詞"use"に形容詞化する接尾辞"-ful"が付加された形。日常会話はもとより、ビジネスシーンや学術論文など、幅広い分野で頻繁に使われる。"useless"の直接的な対義語ではないが、有用性という点で関連が深い。
"useful"に名詞化の接尾辞 "-ness" が付いた形。「有用性」「役立つ度合い」という意味の名詞。抽象的な概念を表すため、ビジネス文書や学術論文でよく用いられる。"uselessness"という対になる概念も存在する。
反意語
"useless"の直接的な反意語であり、「役に立つ」「有益な」という意味の形容詞。日常会話からビジネス、学術的な文脈まで幅広く使用される。"useless"がある状況や対象に対して否定的な評価を与えるのに対し、"useful"は肯定的な評価を与える。
"役に立つ」「助けになる」という意味で、"useless"の反対の意味合いを持つ。"useful"よりも、より具体的な行動や支援によって役に立つ状況を表すことが多い。例えば、"This tool is useful for data analysis."(このツールはデータ分析に役立つ)と "He was helpful in solving the problem."(彼は問題解決に役立った)のように使い分けられる。
"価値がある」「貴重な」という意味で、"useless"とは対照的な意味を持つ。単に「役に立つ」だけでなく、その物の重要性や希少性を示唆するニュアンスが含まれる。例えば、"This information is valuable for our decision-making."(この情報は意思決定に価値がある)のように用いられる。
語源
"useless"は、接頭辞 "un-"(否定の意味)と形容詞 "useful"(役に立つ)から構成されています。"useful"自体は、名詞 "use"(使用、利用)に形容詞を作る接尾辞 "-ful"(〜に満ちた)が付いたものです。つまり、"use"(使うこと)が "-ful"(いっぱい)の状態が "useful"(役に立つ)であり、それに "un-"(否定)が付くことで "useless"(役に立たない)となります。日本語で例えるなら、「利用」という言葉に「〜できる」を意味する「可能」の助動詞「〜る」をつけて「利用できる」、さらに「〜ない」を意味する接頭辞「無」をつけて「無利用(むりよう)」とすることで、「役に立たない」という意味を形成するのと似た構造です。このように、"useless"は非常に直接的な構成で、語源を遡るまでもなく、各要素の意味から容易に理解できる単語と言えます。
暗記法
「役に立たない」は単なる機能不全ではない。社会への貢献を重んじる時代には、共同体から疎外された人々を指し、近代では経済的価値を生み出せない状態、つまり失業や貧困を意味した。文学では、ベケットの不条理劇のように、存在意義を問い続ける人々の絶望を象徴する。現代では自己肯定感の低下にも繋がるが、経済的価値以外の創造性や共感もまた、社会には不可欠なのだ。
混同しやすい単語
『useless』と『useful』は、接頭辞 'un-' と 'use-' の違いしかなく、スペルが非常に似ています。意味は反対で、『useful』は『役に立つ』という意味です。日本人学習者は、文脈をよく読んでどちらの単語が使われているか注意する必要があります。
『useless』の語幹である『use』は、名詞(使用)または動詞(使う)として使われます。発音も似ていますが、文脈によって意味が大きく異なります。例えば、『There's no use crying over spilt milk.(覆水盆に返らず)』のように使われます。
『ruthless』は『無慈悲な』という意味で、語尾の '-less' が共通しているため、スペルから意味を誤解する可能性があります。'ruth'(同情、哀れみ)がない状態を表すため、全く異なる意味である点に注意が必要です。発音も一部似ているため、注意深く聞く必要があります。
『lessee』は『賃借人』という意味で、'-less'と'-see'の部分が似ているため、スペルミスや発音の誤りの原因となることがあります。法律用語であり、日常会話ではあまり使われませんが、『lessor』(賃貸人)とセットで覚えておくと良いでしょう。
『ulcerous』は『潰瘍性の』という意味で、最初の 'ul-' の部分が 'useless' と似ているため、スペルが混同しやすいです。医学用語であり、日常会話ではあまり使いませんが、医療系の文章を読む際には注意が必要です。発音も似ていますが、アクセントの位置が異なります。
『loosely』は『ゆるく』という意味で、スペルの中に 'use' の一部が含まれており、また語尾が '-ly' であることから副詞であるという共通点があるため、誤って使ってしまう可能性があります。発音も母音の部分が似ているため、注意が必要です。
誤用例
『Useless』は単に『役に立たない』という意味だけでなく、『無価値』『どうしようもない』という強い否定的なニュアンスを含みます。壊れて動かない時計を指す場合、単に機能が停止しているという事実を伝えたいのであれば、『inoperable』(動作不能)や『out of order』が適切です。日本人が『役に立たない』を直訳的に捉え、『useless』を使ってしまうのは、英語の語感の強さを理解していないためです。英語では、特に物に対して『useless』を使うと、その物の存在意義自体を否定するような印象を与えることがあります。
この誤用は文法的には正しいですが、ニュアンスが不適切です。『useless』は問題解決の文脈において、努力や行動が無駄であることを強調する際に使われます。一方、『pointless』は、心配すること自体に意味がない、無益であることを指摘する際に適しています。日本人は「〜しても無駄だ」という日本語から直訳的に『useless to do』という表現を選びがちですが、英語では文脈によってより適切な語を選ぶ必要があります。ここでは、心配という行為の無意味さを強調したいので、『pointless』がより自然です。
『Useless』は、プレゼントに対して使うと、相手の選択を強く否定するような印象を与え、失礼に当たる可能性があります。『impractical』(実用的でない)は、プレゼントが必ずしも役に立たないわけではないが、日常生活で使いにくい、または趣味に合わないことを婉曲的に伝えることができます。日本人は、相手に直接的な批判を避ける傾向がありますが、英語でも同様に、特に贈り物に対しては、より丁寧な表現を選ぶことが重要です。英語圏では、感謝の気持ちを伝えることが重要視されるため、プレゼントが気に入らなくても、まずは感謝の意を示すことが一般的です。
文化的背景
「useless」(無用な)という言葉は、単に機能しないという事実以上の意味を持ち、しばしば社会的な価値や個人の存在意義を否定するニュアンスを帯びます。特に、効率性や生産性を重視する近代社会においては、「useless」と見なされることは、疎外や排除につながる可能性を暗示しています。
歴史的に見ると、「useless」という言葉の使用は、社会構造の変化と深く結びついています。中世社会においては、共同体への貢献が個人の価値を測る重要な尺度であり、労働能力を失った者や社会の規範から外れた者は「useless」と見なされる傾向がありました。しかし、近代以降、産業革命による大量生産体制の確立と資本主義の浸透に伴い、個人の価値は労働市場における有用性によって評価される度合いを強めました。その結果、「useless」という言葉は、単なる機能不全だけでなく、経済的な価値を生み出せない状態、つまり「失業」や「貧困」といった社会問題と密接に結びつくようになったのです。
文学作品においても、「useless」は重要なテーマとして繰り返し登場します。例えば、サミュエル・ベケットの不条理劇『ゴドーを待ちながら』では、主人公たちは目的のない行為を繰り返し、その存在意義を問い続けます。彼らの姿は、現代社会における人間の疎外感や無力感を象徴しており、「useless」という言葉が持つ深い絶望感を浮き彫りにしています。また、SF作品においては、技術革新によって人間の役割が奪われた未来社会が描かれることがあり、そこでは「useless」と見なされた人々が社会から排除され、厳しい現実に直面する姿が描かれています。
現代社会においては、「useless」という言葉は、自己肯定感の低下や社会からの孤立感につながる可能性があります。特に、SNSの普及により、他者との比較が容易になったことで、自身の価値を「useless」だと感じてしまう若者が増えています。しかし、「useless」であること、つまり、直接的な経済的価値を生み出さない活動や存在も、文化や芸術、人間関係の豊かさには不可欠です。創造的な活動や他者への共感、無償の奉仕などは、一見「useless」に見えるかもしれませんが、社会全体の幸福度を高める上で重要な役割を果たしています。私たちは、「useless」という言葉が持つ負の側面だけでなく、その裏に隠された可能性にも目を向ける必要があるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題(短文補充)。長文読解にも稀に出現。
- 頻度と級・パート: 準1級、1級で比較的頻出。2級でも稀に出題される可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで使われるが、環境問題、社会問題など少し硬めの話題で登場しやすい。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「無益な」「役に立たない」という意味をしっかり押さえる。同義語(futile, pointless)との使い分けも意識。接頭辞un-をつけたusefulとの区別を明確に。
- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解)。
- 頻度と級・パート: 比較的頻出。特にPart 7で、間接的に意味を理解する必要がある場合が多い。
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでの無駄な努力、非効率なプロセスなどを説明する際に使われる。提案書、報告書、メールなどで出現。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から「役に立たない」という意味を推測できるように練習する。wasteful(無駄な)など、類似語との区別も重要。形容詞としての用法を理解する。
- 出題形式: リーディングセクションで頻出。ライティングセクションでも使用可能。
- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。
- 文脈・例題の特徴: 研究の限界、仮説の欠点、政策の失敗などを説明する際に使われる。科学、社会科学、歴史など幅広い分野で登場。
- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での「役に立たない」という意味を理解する。学術論文などで使用する際は、よりフォーマルな表現(ineffective, unproductive)を検討するのも良い。
- 出題形式: 長文読解問題で頻出。文脈から意味を推測させる問題が多い。
- 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史など、幅広いテーマで登場。評論、説明文など論理的な文章でよく使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習を重ねる。同義語(vain, fruitless)や反意語(useful, effective)を覚えておく。単語単体だけでなく、文章全体で意味を捉えるように心がける。