英単語学習ラボ

witless

/ˈwɪtləs/(ウィトゥレス)

最初の母音 /ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少し横に引いて短く発音します。「t」は母音に挟まれているわけではないので、クリアな「t」の音を意識しましょう。最後の「-less」は弱く、速く発音される傾向があります。ストレス(強勢)は最初の音節 /ˈwɪt-/ に置かれるため、そこを意識するとより自然に聞こえます。

形容詞

頭が悪い

知性や理解力に欠ける状態を指す。単に知識がないだけでなく、機転が利かない、考えが浅いといったニュアンスを含む。相手を非難する際に用いられることが多い。

He made a witless comment that made everyone in the room confused.

彼は部屋中の皆を混乱させるような、頭の悪いコメントをした。

会議や授業で、誰かが的外れな発言をして、周りが困っている場面を想像してください。「witless comment」は「思慮に欠けるコメント」「愚かな発言」という意味で、人の発言を批判する際によく使われます。この文では「made everyone confused」と続くことで、そのコメントが周囲に与えた影響まで伝わります。

The little boy's witless actions almost broke his mother's favorite vase.

その幼い男の子の頭の悪い行動で、お母さんのお気に入りの花瓶が壊れそうになった。

幼い子供が、悪気はないけれど、結果的に危なっかしい行動をしている場面です。例えば、花瓶の周りでボールを投げたり、飛び跳ねたり。「witless actions」は「思慮のない行動」「愚かなふるまい」を指します。ここでは、子供の無邪気さゆえの軽率な行動が描かれています。「almost broke」で「もう少しで壊れるところだった」という焦りの気持ちが伝わります。

It was a witless plan to start a business without any money or experience.

お金も経験もないのに事業を始めるのは、頭の悪い計画だった。

無謀な計画を立てている人を見て、呆れたり心配したりする場面です。「witless plan」は「思慮に欠ける計画」「愚かな計画」という意味で、特に現実的でない、無謀な計画に対して使われます。「It was a witless plan to ~」は、「~するのは愚かな計画だった」と、ある行動や考えを批判する典型的な形です。

形容詞

ばかげた

思慮深さがなく、愚かで不合理な様子を表す。行動や言動が適切でない、または滑稽であるという含みがある。

Everyone laughed at his witless idea in the morning meeting.

朝の会議で、みんなが彼のばかげたアイデアを笑った。

会議中に誰かが、思慮に欠ける(頭を使っていない)アイデアを出してしまい、周りの人が思わず笑ってしまった場面です。「witless idea」で「分別がない、愚かな考え」というニュアンスがよく伝わります。人の発言やアイデアが「ばかげている」と評価される典型的な使い方です。

It was a witless decision to leave the door unlocked all night.

一晩中ドアの鍵を開けっぱなしにするのは、ばかげた決断だった。

夜中にドアの鍵を閉め忘れてしまい、「なんておろかなことをしてしまったんだ」と後悔したり、呆れたりしている場面です。「witless decision」で「思慮に欠けた判断」という意味が強調されます。ある行動や状況が「ばかげている」と評価される際によく使われる表現です。

Don't say such witless things when you talk to adults.

大人と話すときは、そんなばかげたことを言わないで。

親が子どもに、分別なく、または状況をわきまえない発言をしないよう注意している場面です。「witless things」は「思慮のない発言や内容」を指します。「そんなばかげたこと」と、相手の発言内容を批判する際にも使われます。命令文で感情が伝わりやすい例文です。

コロケーション

witless remark

思慮のない発言、軽率な発言

「witless」が形容詞として名詞「remark」を修飾する、非常に直接的なコロケーションです。単に「頭が悪い」というよりも、「状況をわきまえない」「配慮に欠ける」ニュアンスが含まれます。フォーマルな場面よりも、日常会話やカジュアルな議論で使われることが多いでしょう。類似表現として「thoughtless remark」がありますが、「witless」はより強い非難の意を含みます。

witless act

愚かな行為、分別を欠いた行動

これも「witless」が形容詞として名詞「act」を修飾するパターンです。「act」は「行動」「行為」を意味し、「witless act」は、結果を深く考えずに、または何も考えずに起こしてしまった軽率な行動を指します。「stupid act」よりも、計画性のなさや判断力の欠如に焦点が当てられます。例えば、衝動買いや、冗談のつもりでした悪ふざけなどが該当します。

witless folly

ばかげた愚行、無分別な軽率さ

「witless」と「folly」はどちらも「愚かさ」を表す言葉ですが、「folly」は特に「軽率さ」「無分別さ」を強調します。したがって、「witless folly」は、考えなしの行動がもたらす愚かさを強く表現する際に用いられます。やや文学的、または皮肉めいた表現として使われることがあります。「What witless folly led you to believe that?(一体どんな愚かな考えからそう信じたんだ?)」のように使います。

witless creature

愚かな生き物、知性のない者

「creature」は「生き物」「人」を指す言葉で、「witless creature」は、知性や理解力に欠ける人を軽蔑的に表現する際に用いられます。動物に対して使われることもありますが、その場合は愛情やユーモアを含んだニュアンスになることもあります。人間に対して使う場合は、強い侮辱表現となるため、注意が必要です。例えば、「That witless creature couldn't understand the simplest instructions.(あの愚か者は最も簡単な指示さえ理解できなかった)」のように使います。

witless grin

間抜けな笑み、無意味なニヤニヤ

「grin」は「ニヤニヤ笑う」という意味で、「witless grin」は、何も考えていない、あるいは状況を理解していない人が浮かべる、間抜けな笑みを指します。侮蔑的なニュアンスを含み、相手をバカにしているような印象を与えます。例えば、テストで悪い点を取った友人が、状況を理解していないかのようにニヤニヤ笑っている時に「He gave a witless grin.」のように使えます。

a picture of witless innocence

無知で無邪気な様子

「witless」と「innocence」を組み合わせることで、文字通りには「知恵のない無邪気さ」を意味しますが、文脈によっては、皮肉を込めて「何も知らないふりをしている」「世間知らず」といった意味合いで使われることがあります。特に、「a picture of」というフレーズと組み合わせることで、その人物の表面的な様子を描写するニュアンスが強まります。例えば、政治家が不祥事について「私は何も知りませんでした」と主張する際に、「He presented a picture of witless innocence.(彼は無知で無邪気な様子を装った)」のように使うことができます。

使用シーン

アカデミック

学術論文では、知能や認識能力に関する議論において、対象の人物や行動が「知性に欠ける」「分別がない」と批判的に評価する際に用いられることがあります。例えば、歴史学の研究で、ある政策決定を「witless decision(思慮のない決定)」と評することがあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、提案や戦略の欠点を指摘する際に、間接的な表現として使われることがあります。例えば、会議で「That was a witless attempt to solve the problem.(それは問題解決のための思慮に欠けた試みだった)」のように、遠回しな批判として用いられる場合があります。ただし、直接的な表現は相手に不快感を与える可能性があるため、注意が必要です。

日常会話

日常会話では、相手を侮辱する可能性が高いため、ほとんど使われません。映画や小説などのフィクション作品で、キャラクターの性格を表すために使用されることはありますが、現実の会話で使用すると、非常に失礼な印象を与えます。例えば、コメディ映画で、ある登場人物が「He is witless.(彼は頭が悪い)」と表現されることがあります。

関連語

類義語

  • 愚かな、ばかげた、思慮のない。一般的な言葉で、知性の欠如や判断力の甘さを指します。日常会話で広く使われますが、ややフォーマルな響きもあります。 【ニュアンスの違い】"witless"よりも一般的で、幅広い状況で使われます。"witless"は、特に機転や知恵のなさを強調するのに対し、"foolish"は単に賢明でないことを意味します。"Foolish"は、行動や発言に対して使われることが多いです。 【混同しやすい点】"Witless"はどちらかというと(文学的表現として)人を指すことが多いのに対し、"foolish"は行動や考えを指すことが多い点に注意が必要です。また、"foolish"は"silly"や"stupid"に近い意味合いで使われることもあります。

  • 愚かな、ばかな、頭の悪い。非常に一般的な言葉で、知能の低さや理解力のなさを直接的に表現します。日常会話で頻繁に使われますが、相手を侮辱するニュアンスを含む可能性があるため、注意が必要です。 【ニュアンスの違い】"Witless"よりも直接的で強い表現です。"Stupid"は、知能の低さを強調するのに対し、"witless"は機転のなさを強調します。"Stupid"は、よりネガティブな感情を伴うことが多いです。 【混同しやすい点】"Stupid"は、人を指す場合と行動を指す場合があります。一方、"witless"は主に人を指します。また、"stupid"は、"dumb"や"idiotic"に近い意味合いで使われることもあります。

  • idiotic

    ばかげた、愚劣な、間抜けな。非常に強い言葉で、知性の欠如を強調し、しばしば侮辱的な意味合いを含みます。日常会話でも使われますが、フォーマルな場面では避けるべきです。 【ニュアンスの違い】"Witless"よりもはるかに強い表現で、相手を強く非難する際に使われます。"Idiotic"は、知能の欠如を強調し、しばしば嘲笑や軽蔑の感情を伴います。"Witless"は、それほど感情的ではありません。 【混同しやすい点】"Idiotic"は、人を指す場合と行動を指す場合があります。一方、"witless"は主に人を指します。また、"idiotic"は、"moronic"や"imbecilic"に近い意味合いで使われることもあります。

  • brainless

    頭のない、考えのない、愚かな。知能の欠如を強調する言葉で、しばしば軽蔑的な意味合いを含みます。日常会話で使われますが、フォーマルな場面では避けるべきです。 【ニュアンスの違い】"Witless"よりも直接的で、知能の欠如を強調します。"Brainless"は、しばしばユーモラスな状況や、相手をからかう際に使われます。"Witless"は、より客観的な評価として使われることがあります。 【混同しやすい点】"Brainless"は、人を指す場合と行動を指す場合があります。一方、"witless"は主に人を指します。また、"brainless"は、"empty-headed"や"featherbrained"に近い意味合いで使われることもあります。

  • 頭の回転が遅い、理解力がない、鈍感な。知能の低さや理解力のなさを遠回しに表現する言葉で、直接的な非難を避けたい場合に用いられます。日常会話で使われます。 【ニュアンスの違い】"Witless"よりも穏やかな表現で、相手を傷つけずに知性の欠如を指摘したい場合に用いられます。"Dense"は、理解力のなさを強調し、しばしばユーモラスな状況で使われます。"Witless"は、より深刻な状況で使われることがあります。 【混同しやすい点】"Dense"は、人を指す場合と状況を指す場合があります。一方、"witless"は主に人を指します。また、"dense"は、"slow-witted"や"thick-headed"に近い意味合いで使われることもあります。

  • vacuous

    空虚な、うつろな、無意味な。中身がないこと、特に知性や感情の欠如を強調する言葉で、ややフォーマルな響きがあります。文学や学術的な文脈で使われることがあります。 【ニュアンスの違い】"Witless"よりも形式ばった表現で、より抽象的な概念や状況に対して使われることがあります。"Vacuous"は、内面の空虚さを強調し、しばしば批判的な意味合いを含みます。"Witless"は、より具体的な行動や人物に対して使われることがあります。 【混同しやすい点】"Vacuous"は、人を指す場合と抽象的な概念を指す場合があります。一方、"witless"は主に人を指します。また、"vacuous"は、"hollow"や"empty"に近い意味合いで使われることもあります。

派生語

  • 『知恵』を意味する名詞。『wit』が元来持っていた『知る能力』『理解力』といった意味が、より成熟し、経験に基づいた知識や判断力を指すようになった。日常会話から学術的な議論まで幅広く用いられる。

  • 『機知に富んだ』という意味の形容詞。『wit』が持つ『才気』『機転』といった意味合いが強調された。ユーモアや会話のセンスを表現する際に用いられ、日常会話や文学作品でよく見られる。

  • unwitting

    接頭辞『un-(否定)』が付いた形容詞で、『知らない』『気づかない』という意味。意図せずにある行動をしてしまう状況を表し、ニュース記事や法律文書など、客観的な記述が求められる場面で使われる。

反意語

  • 『知的な』という意味の形容詞。『witless』が知性の欠如を意味するのに対し、こちらは高い知的能力を持つことを示す。学術的な文脈や人物評など、知的能力を評価する際に用いられる。

  • 『明敏な』『抜け目のない』という意味の形容詞。『witless』が愚鈍さを表すのに対し、こちらは状況を的確に判断し、有利に進める能力があることを示す。ビジネスシーンや政治的な議論など、戦略的な思考が求められる場面で用いられる。

  • sagacious

    『賢明な』『洞察力のある』という意味の形容詞。『witless』が思慮深さの欠如を示すのに対し、こちらは深い知識と経験に基づいた判断力があることを表す。哲学的な議論や人生訓など、深い洞察力が求められる場面で用いられる。

語源

「witless」は、古英語の「witt」に由来します。「witt」は「知性、理解力、理性」といった意味を持ち、さらに遡るとインド・ヨーロッパ祖語の根 *weid-(見る、知る)にたどり着きます。これは、サンスクリット語の「veda」(知識)、ラテン語の「videre」(見る)などと同根です。つまり、「wit」は元々「見ること、知ること」と深く結びついていたのです。接尾辞の「-less」は「~がない」という意味ですから、「witless」は文字通り「知性がない」状態を表します。日本語で例えるなら、「知恵がない」「分別がない」といったニュアンスに近いでしょう。知識の根源を見る能力、理解する能力がないことを示唆する言葉として、現代英語でも使われています。

暗記法

「witless」は単なる無知ではない。社会的な役割を欠き、人間としての尊厳を損なう言葉として歴史に刻まれてきた。宮廷道化師は「witless」を装い権力者を批判し、シェイクスピア劇では道徳的欠陥者がそう呼ばれた。啓蒙思想以降は、階級間の差別を正当化する道具にも。現代ではプロパガンダに利用され、判断力を鈍らせる。「witless」を知ることは、社会の権力構造と情報操作を見抜く鍵となる。

混同しやすい単語

『witless』とスペルが似ており、特に語尾の '-ness' と '-less' は日本人学習者にとって見分けにくい。意味は『証人』または『目撃』であり、名詞または動詞として使われる。『witless』は形容詞で『頭の悪い』という意味なので、品詞も意味も大きく異なる点に注意が必要です。発音も異なります(witness: /ˈwɪtnəs/, witless: /ˈwɪtləs/)。

『witless』と両方とも接尾辞 '-less' が付いており、スペルが似ているため混同しやすい。どちらも否定的な意味合いを持つ形容詞ですが、『worthless』は『価値のない』という意味で、対象の価値がないことを指します。『witless』は知性の欠如を指すため、意味が異なります。注意点として、発音も異なります(worthless: /ˈwɜːrθləs/, witless: /ˈwɪtləs/)。

wittiness

『witless』と語幹が同じ 'wit-' であるため、意味が関連していると誤解しやすい。しかし、『wittiness』は『機知に富むこと』を意味する名詞であり、肯定的な意味合いを持ちます。『witless』は否定的な意味を持つ形容詞なので、意味が正反対です。また、接尾辞 '-ness' は名詞を作るのに対し、'-less' は形容詞を作るという品詞の違いにも注意が必要です。

wildness

スペルが似ており、特に 'wild-' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。また、どちらも名詞形が存在しますが、『wildness』は『野生』や『荒々しさ』を意味する名詞であり、『witlessness』は『頭の悪さ』を意味する名詞です。意味の関連性はほとんどありません。発音も異なります(wildness: /ˈwaɪldnəs/, witlessness: /ˈwɪtləsnəs/)。

pitiless

接尾辞 '-less' が共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。『pitiless』は『情け容赦のない』という意味で、感情の欠如を表します。『witless』は知性の欠如を表すため、意味は異なります。ただし、どちらも否定的な意味合いを持つ形容詞である点は共通しています。発音も異なります(pitiless: /ˈpɪtiləs/, witless: /ˈwɪtləs/)。

widget

『witless』と最初の音が似ており、また、どちらもあまり一般的ではない単語であるため、記憶が曖昧な場合などに混同しやすい。意味は『(機械などの)小型部品』であり、IT関連の文脈で使われることが多い。意味も品詞も全く異なるため、文脈から判断することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: The witless CEO made a controversial statement, but he's usually so sharp.
✅ 正用: The foolish CEO made a controversial statement, but he's usually so sharp.

While 'witless' implies a lack of intelligence, it carries a stronger connotation of being deliberately or habitually foolish, often stubbornly so. A Japanese speaker might use 'witless' to describe a single, unwise action, but 'foolish' better conveys a one-off mistake by someone usually intelligent. The nuance is about habitual vs. situational behavior. The cultural context matters; accusing someone of being fundamentally 'witless' is harsher than pointing out a foolish act.

✖ 誤用: I found his witless comments offensive; he should be more careful with his words.
✅ 正用: I found his tactless comments offensive; he should be more careful with his words.

Japanese speakers sometimes confuse 'witless' with 'tactless.' While both describe undesirable behavior, 'witless' denotes a lack of intelligence or understanding, whereas 'tactless' refers to a lack of sensitivity or consideration for others' feelings. In this context, the issue is not the speaker's intelligence but their insensitivity. This misunderstanding arises because Japanese speakers may prioritize politeness and indirectness, so a lack of tact is seen as a more direct offense than a lack of intelligence. The underlying issue is a cultural emphasis on harmony and avoiding causing offense.

✖ 誤用: The defendant pleaded witless to the charges.
✅ 正用: The defendant pleaded not guilty to the charges.

The word 'witless' is not used in legal contexts to describe a plea. While it describes a lack of understanding, it doesn't equate to a legal defense of 'not guilty' or 'insanity.' A Japanese speaker might think of someone 'lacking wit' as 'knowing not what they do,' and attempt a direct translation to 'witless.' But legal language has specific terminology. In this case, 'not guilty' is the standard plea. If the defendant is claiming lack of mental capacity, the plea would be 'not guilty by reason of insanity' or similar. The error stems from trying to directly translate a general concept into a highly specialized field with its own vocabulary.

文化的背景

「witless」は、知恵の欠如を示すだけでなく、社会的な役割を果たす能力の欠如、ひいては人間としての尊厳の欠如を暗示する言葉として、歴史的に重い意味合いを帯びてきました。中世の宮廷道化師から現代の風刺劇まで、「witless」というレッテルは、しばしば権力者への批判や社会的な不適合者を指すために用いられ、その背後には、知性に対する社会の価値観と、それを欠く者への差別意識が潜んでいます。

シェイクスピア劇を例にとると、「witless」は単なる無知や愚鈍さを超え、道徳的な欠陥や社会秩序を乱す存在として描かれる人物に冠されることがあります。例えば、『リア王』におけるゴネリルやリーガン姉妹の悪意に満ちた行動は、表面的には知略に長けているように見えても、人間としての根本的な知恵、つまり慈悲や共感の欠如を示しており、ある意味で「witless」と言えるでしょう。また、道化(fool)はしばしば「witless」であるかのように振る舞うことで、逆に王侯貴族の愚かさを浮き彫りにし、社会の矛盾を鋭く指摘する役割を担っていました。このように、「witless」は単なる知的レベルの低さを示すだけでなく、社会的な文脈において、権力構造や道徳的価値観と密接に結びついた概念として理解する必要があるのです。

さらに、18世紀の啓蒙思想以降、「witless」という言葉は、理性と知識を重視する社会において、より否定的な意味合いを強めていきました。知識階級は、無知蒙昧な大衆を「witless」と見なし、教育を通じて彼らを啓蒙しようとしました。しかし、この過程で、「witless」という言葉は、階級間の差別や偏見を正当化する道具としても利用されることになります。例えば、植民地支配においては、被支配民族を「witless」と見なすことで、支配の正当性を主張する論理が展開されました。このように、「witless」は、社会的な権力関係と密接に結びつき、抑圧や差別の構造を強化する役割も果たしてきたのです。

現代社会においては、「witless」は、政治的なプロパガンダやメディア操作によって、特定の個人や集団を貶めるためにも利用されます。誤情報やフェイクニュースを拡散し、人々の判断力を鈍らせることで、「witless」な状態を作り出し、特定の政治的な目的を達成しようとする動きは、決して珍しいものではありません。したがって、「witless」という言葉を理解することは、単に語彙を増やすだけでなく、社会における権力構造や情報操作のメカニズムを理解するための重要な手がかりとなるのです。それは、知性に対する謙虚な姿勢を持ち、常に批判的な思考を心がけることの重要性を教えてくれます。

試験傾向

英検

この単語が直接問われる頻度は低いですが、読解問題で登場する可能性はあります。特に準1級以上では、文章全体の意味を理解する上で間接的に重要になることがあります。

1. **出題形式**: 長文読解

2. **頻度と級・パート**: 準1級以上、長文読解パート

3. **文脈・例題の特徴**: 社会問題や文化に関する議論など、やや硬めのテーマの文章。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 直接的な語彙知識よりも、文脈から意味を推測する練習が重要です。関連語句(foolish, stupidなど)とのニュアンスの違いも理解しておくと役立ちます。

TOEIC

TOEICでは、この単語が直接問われることは稀です。ただし、間接的に文章の内容理解を妨げる可能性があるため、意味を知っておくことは無駄ではありません。

1. **出題形式**: 長文読解(Part 7)

2. **頻度と級・パート**: 低頻度、Part 7

3. **文脈・例題の特徴**: ビジネス関連の記事やレポートで、人物の行動や判断を批判的に評価する文脈で使われる可能性があります。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: TOEIC対策としては優先度は低いですが、語彙力強化の一環として覚えておくと良いでしょう。類義語(senseless, unintelligentなど)も一緒に学習すると効果的です。

TOEFL

TOEFLでは、アカデミックな文脈で登場する可能性がありますが、頻度は高くありません。特に心理学、社会学、文学などの分野の文章で、人の性質や行動を説明する際に使われることがあります。

1. **出題形式**: 長文読解

2. **頻度と級・パート**: 低頻度、リーディングセクション

3. **文脈・例題の特徴**: 研究論文や評論など、論理的で抽象的な文章。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 単語の意味を暗記するだけでなく、文章全体の内容を理解することが重要です。文脈から意味を推測する練習を重ねましょう。関連語句とのニュアンスの違いにも注意が必要です。

大学受験

大学受験でも、この単語が直接問われることは少ないですが、難関大学の長文読解で登場する可能性はあります。特に評論や小説など、抽象的な内容を含む文章で使われることがあります。

1. **出題形式**: 長文読解

2. **頻度と級・パート**: 低頻度、長文読解

3. **文脈・例題の特徴**: 社会問題、哲学、文学など、テーマが深く、語彙レベルの高い文章。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: この単語だけでなく、同レベルの語彙を幅広く学習することが重要です。文脈から意味を推測する練習を意識しましょう。過去問を解く際に、知らない単語が出てきたら必ず調べるようにしましょう。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。