英単語学習ラボ

whisper

/ˈwɪspər/(ウィスパー)

最初の音 /w/ は、唇を丸めて前に突き出し、素早く引くことで出す音です。日本語の「ウ」の形から音を出すイメージですが、より唇を強く使うのがポイントです。母音 /ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少し開いて発音する短い音です。語尾の /ər/ は、アメリカ英語では舌を巻いて発音しますが、イギリス英語では舌を巻かずに曖昧母音で終わることが多いです。どちらのスタイルでも通じますが、一貫性を持つようにしましょう。

動詞

ささやく

内緒話や秘密を共有するような、親密な状況で使われることが多い。声量を抑え、相手に注意深く伝えようとするニュアンスを含む。

The children whispered so quietly that no one could hear their secret plan.

子供たちは、誰にも秘密の計画が聞こえないように、とても静かにささやいた。

子供たちが「こっそり何かを企んでいる」様子が伝わる例文です。'whisper'は「声が小さい」だけでなく、「秘密」や「内緒」といったニュアンスでよく使われます。誰かに聞かれたくない話をする時にぴったりです。

The nurse whispered gently to the patient in the quiet room.

看護師は静かな部屋で患者に優しくささやいた。

病院のような静かな場所で、相手に配慮しながら小声で話す典型的な場面です。'gently'(優しく)という言葉が、看護師の気遣いをよく表しています。周りに迷惑をかけないように話す時にも使えます。

My mom whispered a sweet word into my ear.

母は私の耳元で甘い言葉をささやいた。

親しい人が、耳元でそっと何かを伝える場面です。'into someone's ear'は「〜の耳元で」という意味でよく使われるフレーズです。愛情や親密さが感じられる、心温まるシーンが目に浮かびますね。

名詞

ささやき

静かで、ほとんど聞こえないような声。秘密の話や内緒話、または噂話などを指すことが多い。

I heard a soft whisper from my friend during the quiet movie.

静かな映画の間、友達からの柔らかいささやきが聞こえました。

この例文は、映画館のような静かな場所で、友達がこっそり耳打ちしてくる、という誰もが経験しそうな場面を描いています。名詞の「whisper」が「誰かの声が小さく聞こえること」を指す、最も典型的で自然な使い方です。「soft whisper」のように形容詞とセットで使うことで、ささやきの様子をより具体的に伝えられます。

The only sound in the dark forest was the whisper of the wind.

暗い森の中で唯一聞こえたのは、風のささやきでした。

この例文は、静まり返った暗い森で、風が葉をそよがせる微かな音だけが聞こえる、という自然の風景を描写しています。人間以外の自然現象が立てる「微かな音」を「whisper」と表現する、非常に詩的で一般的な使い方です。「the whisper of the wind (風のささやき)」のように、「of + 名詞」で何かのささやきかを表現できます。

Her gentle whisper made the baby fall asleep peacefully.

彼女の優しいささやきが、赤ちゃんを安らかに眠らせました。

この例文は、母親が赤ちゃんを寝かしつける際、優しく語りかける声、という愛情のこもった温かい場面を描いています。感情や影響を伴う「ささやき」で、その「効果」を表現する典型的な使い方です。「make + 人/物 + 動詞の原形」で「~に…させる」という使役動詞の形です。この文では、「彼女のささやきが赤ちゃんを眠らせた」という意味になります。

動詞

そっと伝える

噂や秘密の情報が、人から人へと静かに広まっていく様子を表す。肯定的な意味合いは薄く、しばしばネガティブな情報伝達に使われる。

She whispered a secret to me in the quiet library.

彼女は静かな図書館で、私に秘密をそっとささやいた。

図書館のような静かな場所で、誰かに内緒の話をする場面です。「そっと伝える」という動詞whisperの最も典型的な使い方の一つです。「whisper + 内容 + to + 人」の形で「誰かに何かをそっと伝える」という使い方ができます。声のトーンを抑えて話す様子が伝わります。

My mother whispered a sweet lullaby to me before I fell asleep.

私が眠りにつく前に、母は優しい子守歌を私にそっと歌ってくれた。

お母さんが子供に、優しく、そして愛情を込めて子守歌を歌ってあげる温かい場面です。相手への配慮や優しさが込められた「そっと伝える」というニュアンスがよく表れています。ここでは「歌う」という行為を「そっと」行う様子を表しています。物理的に声をひそめるだけでなく、優しさや配慮が伴う場合にも使われます。

The coach whispered some words of encouragement to the nervous player.

コーチは緊張している選手に、いくつかの励ましの言葉をそっとささやいた。

試合前など、緊張している選手にコーチが耳元で、周りに聞かれないように、または落ち着かせるように励ましの言葉をかける場面です。選手への配慮や、特別なメッセージを伝える様子が伝わります。「whisper + 言葉(の種類)+ to + 人」の形で、励ましや指示など、特定の種類の言葉をそっと伝える場合によく使われます。

コロケーション

a barely audible whisper

ほとんど聞こえないほどの小さな囁き

この表現は、囁き声が非常に小さく、聞き取るのが困難な状態を表します。 'barely audible' は『ほとんど聞こえない』という意味で、囁きの微かさを強調します。例えば、図書館や静かな場所で、誰かが秘密を話す際に使われることがあります。また、医学的な文脈で、心臓の雑音などが非常に小さい場合にも用いられます。構文は 'adverb + adjective + noun' です。

a sibilant whisper

シューッという音を伴う囁き

'sibilant' は、s, sh, z, zh などの摩擦音を含む音を指します。このコロケーションは、囁き声にこれらの音が混じっている状態を表し、より強調された、あるいは不気味な印象を与えることがあります。例えば、演劇や映画で、秘密めいた雰囲気や緊張感を演出するために使われることがあります。構文は 'adjective + noun' です。

exchange whispers

内緒話をする、ひそひそと話し合う

この表現は、二人以上の人が秘密や内緒の話を小さな声で伝え合う様子を表します。 'exchange' は『交換する』という意味で、情報を共有するニュアンスが含まれます。会議中や授業中など、公には話せない内容を共有する際に使われます。フォーマルな場面では不適切ですが、親しい間柄での軽い内緒話にも使えます。構文は 'verb + noun' です。

in a hushed whisper

静まり返った囁き声で

'hushed' は『静かな、ひっそりとした』という意味で、周囲が静まり返っている中で囁く様子を表します。この表現は、非常に静かな場所で、さらに声の大きさを抑えて話す状況を示唆します。例えば、病院や図書館、あるいは厳粛な雰囲気の場所で使われます。構文は 'preposition + adjective + noun' です。

the whisper of the wind

風の囁き

この表現は、風がそよそよと吹く音を、あたかも誰かが囁いているかのように表現した比喩的な表現です。自然の音を擬人化することで、詩的なイメージや静けさを強調します。文学作品や歌詞などでよく見られ、自然の美しさや神秘さを表現する際に用いられます。構文は 'noun + preposition + noun' です。

a rumour whispers

噂が広まる

この表現は、噂が静かに、しかし確実に広まっていく様子を擬人化したものです。噂がまるで生き物のように、人から人へと伝わっていくイメージを表します。ニュース記事や小説などで、社会的な現象や人々の関心を引く出来事について言及する際に使われることがあります。構文は 'noun + verb' です。

a faint whisper

かすかな囁き

この表現は、囁き声が非常に弱く、ほとんど聞こえない状態を表します。'faint' は『かすかな、微かな』という意味で、囁きの弱々しさを強調します。例えば、遠くから聞こえてくる声や、記憶の中の声などを表現する際に使われます。また、比喩的に、かすかな希望や可能性を指す場合もあります。構文は 'adjective + noun' です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、直接的な主張を避けてニュアンスを伝える際に使用されます。例えば、先行研究の結果を引用しつつ、『このデータは、ある特定の傾向をwhisperしている(示唆している)』のように、控えめな表現として用いられることがあります。また、歴史学の研究で、史料が『ささやく』ようにかすかな情報を伝えている、といった比喩的な表現も見られます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、インフォーマルなコミュニケーションや、機密性の高い情報を共有する際に使われることがあります。会議で、参加者が隣の人に『このプロジェクトは予算オーバーになりそうだ』とささやく、あるいは、上司が部下に『この件はまだ誰にもwhisperしないでほしい(言わないでほしい)』と伝える、といった場面が考えられます。ただし、フォーマルな文書では、より直接的な表現が好まれます。

日常会話

日常会話では、秘密の話や内緒事を伝える際に使われます。『ねえ、ちょっとwhisperしてもいい?(ちょっと内緒話してもいい?)』と切り出して、友達にゴシップを伝えたり、映画館で隣の人に『このシーン、すごく感動するよ』とささやいたりする場面が考えられます。また、子供が親に『サンタクロースの秘密をwhisperしてあげる』と言うなど、親密なコミュニケーションで用いられることが多いです。

関連語

類義語

  • 低い、途切れ途切れの声で話すこと。騒音や不満など、人が発する音以外にも用いられる。日常会話や文学作品で使われる。 【ニュアンスの違い】"whisper"よりも声が小さく、不明瞭なニュアンスが強い。感情を隠したり、秘密めかしたりする意図は必ずしもない。風の音などが「murmur」することもある。 【混同しやすい点】"murmur"は、必ずしも秘密を伝える意図があるとは限らない。また、「murmur」は名詞として、不平不満の声や小さな音を表すこともある。

  • 不満や不快感を込めて、ぼそぼそと文句を言うこと。しばしば独り言のように聞こえる。日常会話で使われる。 【ニュアンスの違い】"whisper"と異なり、相手に聞かせようという意図が薄い。不満や怒りを抑えきれずに口に出してしまう様子を表す。声の大きさは"whisper"より大きい場合もある。 【混同しやすい点】"mutter"は、内容がネガティブな場合に限定されることが多い。「独り言」に近い意味合いを持つ点も異なる。

  • speak softly

    静かに話すこと。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使用できる。 【ニュアンスの違い】"whisper"のように秘密めいた雰囲気や、内緒話をする意図は含まれない。単に声の大きさを抑えて話すことを意味する。 【混同しやすい点】"speak softly"は、声の大きさに焦点を当てているため、内容や意図は問わない。「ささやく」という特定の行為を指す"whisper"とは異なる。

  • 息を吐き出すこと。呼吸をするという意味のほかに、感情や言葉をそっと伝えるという意味合いでも使われる。詩的な表現や文学作品で用いられる。 【ニュアンスの違い】"whisper"と同様に、秘密や感情を伝えるニュアンスを含むが、より繊細で感情的な表現。言葉というよりは、雰囲気や感情が伝わるイメージ。 【混同しやすい点】日常会話では、感情を伝える意味で「breathe」を使うことは少ない。主に文学的な表現として理解しておく必要がある。

  • (噂などが)広まる、ざわめく。昆虫の羽音や、人のざわめきを表す。ニュースや噂が広まる様子を比喩的に表現する際に使われる。 【ニュアンスの違い】"whisper"が個人的な秘密の伝達を意味するのに対し、"buzz"は噂や情報が広範囲に広がる様子を表す。声の大きさや内容は問わない。 【混同しやすい点】"buzz"は、必ずしも声による伝達を意味しない。インターネット上の口コミや、メディアによる報道など、様々な情報伝達手段を通じて広まる情報も表す。

  • ほのめかす、それとなく言う。直接的な表現を避け、間接的に何かを伝えること。ビジネスや日常会話で使われる。 【ニュアンスの違い】"whisper"が声の大きさに焦点を当てるのに対し、"hint"は伝え方に焦点を当てる。秘密めいた雰囲気を伴う場合もあるが、主な目的は相手に気づかせること。 【混同しやすい点】"hint"は、必ずしも秘密を伝えるわけではない。相手に何かを理解させたり、行動を促したりする意図がある。

派生語

  • whispered

    動詞「whisper」の過去形・過去分詞。ささやく行為が完了した状態を表す。日常会話で過去の出来事を語る際に頻繁に使用される。例:"He whispered a secret to me."(彼は私に秘密をささやいた。)

  • whispering

    動詞「whisper」の現在分詞形。ささやく行為が進行中であることを示す。形容詞的に用いられ、「ささやくような」という意味合いも持つ。例:"the whispering wind"(ささやくような風)。文学的な表現で用いられることもある。

  • whisperer

    「whisper」に「~する人」という意味の接尾辞「-er」がついた名詞。「ささやく人」または「(秘密などを)ささやく者」を意味する。比喩的に、内密に情報を提供する人を指すこともある。例:"a horse whisperer"(馬の心を読み解く人)。

反意語

  • 「叫ぶ」という意味の動詞。「whisper」が静かに話すのに対し、「shout」は大声で話すという、音量の点で明確な対義関係にある。緊急時や感情の高ぶりを表す際など、日常会話で広く使用される。

  • 「shout」と同様に「叫ぶ、怒鳴る」という意味の動詞。「whisper」とは対照的に、大きな声を出す行為を指す。スポーツの応援や抗議活動など、感情を露わにする場面で用いられることが多い。

  • 「宣言する、明言する」という意味の動詞。「whisper」が内密に伝えるのに対し、「declare」は公に、はっきりと伝えるという点で対義関係にある。公式な発表や意思表示など、公的な場面で用いられる。

語源

"whisper」の語源は、ゲルマン祖語の*hwis-、「シューッという音を立てる」に由来すると考えられています。これは、息を吐き出す音や、静かに話すときの空気の動きを模倣した擬音語的な起源を示唆しています。古英語のhwisprianを経て、中英語のwhisperenとなり、現在の形に至りました。単語自体が、音のイメージを直接的に表現している点が特徴です。日本語の「ささやく」という言葉も、どこか似たような音の響きを持っているように感じられるかもしれません。このように、言葉は音と意味が結びついて進化していく好例と言えるでしょう。

暗記法

「ささやく」は秘密の共有、権力闘争の陰謀、悪魔の誘惑など、表には出ない情報伝達を象徴します。宮廷の密告、魔女の予言、心の奥底の秘密…それは社会の裏側で力を持ち、文学では人間の脆弱性を表現します。現代では情報操作の比喩にもなり、注意深く耳を傾ける必要性を示唆する、奥深い言葉なのです。

混同しやすい単語

whisk

『whisper』と語頭の音が近く、綴りも似ているため混同しやすい。意味は『泡立て器』や『さっと動かす』といった動作を表す。発音記号も似ているが、末尾の音が異なる点に注意が必要。特に料理関連の文脈で登場する場合、意味の違いを意識する必要がある。

wisp

『whisper』と発音が非常に似ており、母音と末尾の子音が異なるだけなので聞き間違いやすい。意味は『(煙や髪の)細い束』や『(記憶などの)かすかなもの』。抽象的な意味で使われることが多い。発音を意識して区別することが重要。

viper

語頭の音が /v/ である点が異なるが、全体的な音の響きが似ているため、特にリスニング時に混同しやすい。意味は『毒蛇(特にマムシ)』。まったく異なる意味を持つため、文脈から判断する必要がある。語源的にはラテン語の『vipera』に由来し、『vivus(生きている)』と『parere(産む)』が組み合わさった言葉で、卵ではなく子を産む蛇を意味する。

語尾の 'per' の音が共通しているため、発音の印象が似ている。意味は『繁栄する』や『成功する』。ビジネスや経済に関する文脈でよく使われる。語源はラテン語で『pro(~のために)』と『sperare(希望する)』が組み合わさった言葉。願望が叶うイメージから『繁栄』の意味につながっている。

語頭の音が /wɪz/ と共通しており、最初の部分が似ているため混同しやすい。意味は『知恵』や『賢さ』。抽象的な概念を表す名詞。発音の最初の部分が似ていることに注意し、文脈から判断することが重要。

washer

スペルの中に共通する部分があり、発音も若干似ているため、特に初心者には紛らわしい。意味は『洗濯機』や『ワッシャー』。『洗う人/物』という基本的な意味を理解していれば、文脈から区別できる。

誤用例

✖ 誤用: I whispered my opinion at the meeting, but no one listened.
✅ 正用: I voiced my opinion quietly at the meeting, but no one listened.

日本語の『囁く』は、文字通り声の大きさを表すだけでなく、『発言を控える』『遠慮がちに意見を言う』といったニュアンスを含むことがあります。しかし、英語の『whisper』は基本的に声の大きさのみを指し、発言内容の遠慮深さや重要性を伝える意図では不適切です。会議の場で意見を述べたのであれば、『voice quietly』や『state gently』など、声のトーンや発言の仕方を表す表現を使う方が自然です。日本人が『〜と囁いた』という表現を直訳してしまうことで、このような誤用が起こりやすいです。

✖ 誤用: The wind whispered secrets through the trees, which made me scared.
✅ 正用: The wind rustled the leaves in the trees, creating an eerie atmosphere.

『whisper』は、人が秘密や内緒話をするときに使う言葉です。風が木々を揺らす音に対して『whisper』を使うと、擬人化された表現としては不自然ではありませんが、恐怖感を煽る文脈では、より直接的に音や情景を表す単語(rustle, eerie)を使った方が効果的です。日本語では自然現象を擬人化する表現が豊富ですが、英語では状況によって比喩表現の適切さが異なるため、注意が必要です。特に、感情を伴う状況では、より直接的な表現を選ぶことが重要です。

✖ 誤用: She whispered me to be quiet.
✅ 正用: She told me in a whisper to be quiet.

『whisper』は自動詞であり、目的語を直接取ることはできません。間接目的語を取る場合でも、『whisper something to someone』という形になります。日本語の『〜に囁く』という表現をそのまま英語にしようとすると、このような誤りが起こりやすいです。正しい英語では、『tell someone something in a whisper』のように、伝達手段としての『whisper』を前置詞句で表現します。英語の自動詞と他動詞の区別は、日本語話者にとって難しい点の一つであり、文法的な構造を意識する必要があります。

文化的背景

「ささやく(whisper)」という言葉は、秘密、内緒話、そして権力構造における情報伝達の陰影を象徴します。それは表立って語られない、しかし影響力を持つコミュニケーションの形であり、しばしば社会の裏側で力を発揮します。

「ささやき」が持つ秘密めいた性質は、歴史を通じて様々な形で表現されてきました。例えば、中世ヨーロッパの宮廷では、権力者への「ささやき」は、密告や陰謀の手段として用いられました。廷臣たちは王や貴族の耳元で、他の者の悪口や策略を「ささやく」ことで、自身の地位を有利にしようとしました。この行為は、表面的には礼儀正しい社会の中で、裏では激しい権力闘争が繰り広げられていることを示唆しています。また、宗教的な文脈では、「悪魔のささやき」という表現があります。これは、誘惑や罪へと導く内なる声であり、人間の道徳的な葛藤を象徴しています。人が良心に背き、倫理的な境界線を越える瞬間に、悪魔が「ささやく」というイメージは、西洋文化における罪の深さを強調しています。

文学作品においても、「ささやき」は重要な役割を果たします。シェイクスピアの戯曲『マクベス』では、魔女たちがマクベスに未来を「ささやく」ことで、彼の野心を煽り、悲劇へと導きます。この「ささやき」は、運命や予言の力、そして人間の心の脆弱さを象徴しています。また、現代のフィクションにおいても、「ささやき」は、登場人物の心理的な葛藤や秘密を表現するために用いられます。誰にも言えない過去の出来事や、心の中に抱え込んだ秘密は、「ささやき」のように小さく、しかし確実にその人物を蝕んでいきます。このように、「ささやき」は、人間の内面世界を深く掘り下げるための効果的な表現手段として、文学作品に登場します。

現代社会においては、「ささやき」は、情報操作やプロパガンダの比喩としても用いられます。メディアや政治家が、大衆の耳元で特定の情報を「ささやく」ことで、人々の意見や行動を誘導しようとすることがあります。これは、直接的な命令や演説とは異なり、より巧妙で潜在的な影響力を持つコミュニケーションの形です。また、企業が消費者の潜在意識に働きかけるマーケティング戦略も、「ささやき」の一種と見なすことができます。このように、「ささやき」は、現代社会における情報伝達の複雑さや、権力構造における情報の偏りを浮き彫りにする言葉として、その意味合いを広げています。それは、常に注意深く耳を傾け、その背後にある意図を見抜く必要性を私たちに教えてくれます。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、まれに語彙問題やリスニング(会話文)。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。2級でも稀に出題の可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 小説、物語、エッセイなど。会話文では比喩的な意味合いで使われることも。

- 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての「ささやく」の意味に加え、名詞としての「ささやき」も重要。類義語の「murmur」とのニュアンスの違いを理解しておくと有利。

TOEIC

- 出題形式: 主にPart 7(長文読解)。Part 3, 4(リスニング)でも稀に出題。

- 頻度と級・パート: TOEIC全体としては頻度は高くないが、ビジネスシーンに関連する文脈で登場することがある。

- 文脈・例題の特徴: 社内での内緒話、噂話、顧客からの小さな不満など、ビジネスに関連する状況で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンにおけるニュアンス(秘密裏な情報伝達など)を理解しておく。派生語の「whispered」の形でも注意。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディングセクション。リスニングセクションでも講義や会話の中で使用される可能性あり。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で稀に出題。頻度は高くない。

- 文脈・例題の特徴: 歴史、社会科学、文学など、幅広い分野のアカデミックな文章で使われる。抽象的な概念を表現する際に比喩的に用いられることもある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 学術的な文脈における比喩的な用法に注意。「whisper of hope(かすかな希望)」のような抽象的な表現を理解しておく。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解問題。文脈推測問題や内容一致問題で問われることが多い。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で比較的頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 小説、物語、評論など、様々なジャンルの文章で使われる。登場人物の感情や状況を表す際に用いられることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習を積むこと。比喩的な意味合いで使われる場合もあるため、前後の文脈を注意深く読む必要がある。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。