英単語学習ラボ

voucher

/ˈvaʊtʃər/(ヴァゥチャ)

最初の音 /vaʊ/ は二重母音で、日本語の「ア」と「ウ」を繋げたような音です。口を大きく開けて「ア」と発音し、すぐに唇を丸めて「ウ」へ移行します。/tʃər/ の部分は「チャ」に近いですが、舌を上あごにつけて破裂音を意識するとより正確です。最後の /ər/ は曖昧母音で、口を軽く開けて「ア」と「ウ」の中間のような音を出します。語尾を弱めることを意識しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

引換券

商品やサービスと引き換えるための券。クーポン券、ギフト券、割引券など、様々な種類がある。金券の一種であり、特定の目的のために使用されることが多い。

She received a voucher for a free massage at the spa.

彼女はスパで無料マッサージの引換券をもらいました。

この例文は、誰かにプレゼントされたり、特典としてもらったりする「引換券」の典型的な使い方です。スパでリラックスできるマッサージ券をもらって、とても喜んでいる様子が目に浮かびますね。「a voucher for ~」で「~の引換券」と内容を具体的に伝えることができます。

Remember to show your voucher at the restaurant to get a discount.

割引を受けるために、レストランで引換券を見せるのを忘れないでくださいね。

この例文は、お店やレストランで「割引券」として「voucher」を使う場面を描いています。レジで「引換券を見せる」という具体的な行動がイメージできますね。「show your voucher」はよく使われるフレーズです。「to get a discount」は「割引を受けるため」という目的を表します。

You need a voucher to pick up your new camera at the store.

お店で新しいカメラを受け取るには、引換券が必要です。

この例文は、予約した商品や高価な品物を受け取る際に「引換券」が必要となる場面です。店員さんがお客様に説明している様子や、お客様が引換券を探している様子が思い浮かびますね。「need a voucher」のように、「引換券が必要だ」という状況でよく使われます。「pick up」は「受け取る」という意味で、物を受け取る際によく使われます。

名詞

証明書

特定の権利や資格を証明する書類。航空券や入場券など、サービスを受ける権利を示すものも含む。単なる紙切れではなく、権利の証としての意味合いが強い。

I used a discount voucher at the store and saved some money.

お店で割引券を使って、少しお金を節約できました。

この例文は、スーパーやお店で「割引券(discount voucher)」を使う、日常的で嬉しい場面を描写しています。買い物が少しお得になった時の、ちょっとした喜びが伝わります。voucherは、何かを購入する際に割引や特典を受けられる「券」として非常によく使われます。

We showed our hotel voucher at the front desk when we checked in.

チェックインの際、ホテルのフロントで宿泊券を提示しました。

旅行先でホテルに到着し、フロントで予約の証明として「宿泊券(hotel voucher)」を見せる場面です。旅の始まりのワクワク感や、スムーズに手続きが進む安心感が伝わります。voucherは、宿泊やツアーなど、特定のサービスを受けるための「引換券」や「証明書」としても頻繁に使われます。

My friend gave me a gift voucher for my birthday, and I was so happy.

友達が誕生日に商品券をくれて、私はとても嬉しかったです。

この例文は、誕生日プレゼントとして「商品券(gift voucher)」をもらい、その嬉しさを感じている場面を描いています。何を買おうか考える楽しみも含まれています。voucherは、プレゼントとして贈られる「商品券」や「ギフト券」としても一般的で、受け取った人の喜びが直接伝わる典型的な使い方です。

コロケーション

gift voucher

商品券、ギフト券

特定の店舗やサービスで利用できる金券を指します。誕生日や記念日などの贈り物として一般的で、相手に好きなものを選んでもらうことができます。"Gift certificate"とほぼ同義ですが、イギリス英語では"gift voucher"の方が一般的です。使用範囲が限定されている場合(特定の店舗のみなど)に使われることが多いです。例えば、「Amazon gift voucher」のように使います。

travel voucher

旅行券、旅行引換券

航空券、ホテル、ツアーなどの旅行関連サービスと引き換えることができる券です。旅行代理店や航空会社から発行され、特定の旅行プランや期間に適用されることが多いです。企業が社員の福利厚生として提供したり、懸賞の賞品として使われることもあります。使用条件や有効期限が設定されていることが一般的なので、利用前に確認が必要です。

meal voucher

食事券、ミールクーポン

特定のレストランや飲食店で利用できる食事券です。企業が従業員の福利厚生として提供したり、学校やイベントで配布されたりします。紙媒体の券だけでなく、電子クーポンとして提供されることもあります。利用できる店舗やメニューが限定されている場合もあります。例えば、社員食堂で利用できる「lunch voucher」などがあります。

discount voucher

割引券

商品やサービスの購入時に割引を受けられる券です。小売店、オンラインショップ、イベントなどで配布され、顧客の購買意欲を高めるために使用されます。期間限定のキャンペーンや会員特典として提供されることが多いです。割引率や利用条件が明記されていることが一般的です。例えば、「20% off voucher」のように使われます。

exchange voucher

引換券

商品やサービスと引き換えることができる券です。購入済みのチケットや予約確認書として機能することがあります。旅行業界やイベント業界でよく使用され、現地のサービスカウンターで本券と引き換えることで、サービスを受けることができます。例えば、「hotel exchange voucher」のように使われます。

childcare voucher

育児支援券

政府や企業が提供する、保育サービスの利用料を補助するための券です。働く親の育児負担を軽減し、仕事と育児の両立を支援する目的で使用されます。利用できる保育施設やサービスが限定されている場合があります。イギリスなど、国によっては制度化されています。

redeem a voucher

バウチャーを利用する、バウチャーを引き換える

"Redeem"は「(バウチャー、クーポンなどを)引き換える」「換金する」という意味の動詞で、"voucher"と組み合わせて、バウチャーを実際に使用して商品やサービスを得る行為を表します。例えば、「redeem a travel voucher for a flight ticket(旅行券を航空券と引き換える)」のように使います。"Use a voucher"よりも、正式な、あるいはビジネスの場面で好まれる表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文では、特定のサービスや実験参加に対する謝礼として提供される「引換券」の意味で使用されることがあります。例えば、経済学の実験で参加者に支払われる謝礼をvoucherと表現したり、社会調査で回答者に渡すギフト券を指したりします。論文の謝辞などで言及されることがあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、経費精算や旅行関連の手配で「引換券」として使われることが多いです。例えば、出張時のホテルバウチャーや航空券の引換券、会議で使用する食事券などを指します。また、福利厚生の一環として従業員に提供されるギフト券や割引券もvoucherと呼ばれることがあります。契約書や会計報告書などのフォーマルな文書でよく見られます。

日常会話

日常生活では、クーポン券やギフト券のような意味合いで使われることがあります。例えば、旅行代理店で予約したツアーの引換券や、レストランの割引券などを指します。また、オンラインゲームの特典として配布されるアイテムの引換券などもvoucherと呼ばれることがあります。日常会話で頻繁に使われる言葉ではありませんが、旅行や買い物に関連する場面で目にすることがあります。

関連語

類義語

  • 商品やサービスの割引を受けるために使用される券。主に小売店やレストランなどで使われる。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】voucherよりも具体的な商品やサービスに結びついていることが多い。また、有効期限や利用条件が設定されていることが多い。よりカジュアルな印象。 【混同しやすい点】couponは通常、割引額や割引率が明示されているが、voucherは必ずしもそうとは限らない。couponは消費者が能動的に利用することが前提。

  • 何らかの権利や資格、または事実を証明する書類。卒業証書、出生証明書、資格証明書など、公的な文書にも用いられる。フォーマルな場面で使用されることが多い。 【ニュアンスの違い】voucherが金銭的な価値を持つことが多いのに対し、certificateは必ずしもそうではない。certificateは、能力や資格を証明する意味合いが強い。 【混同しやすい点】certificateは、特定のスキルや知識を持っていることを証明するものであり、voucherのように直接的な割引や特典を提供するものではない。

  • 信用、または銀行口座やクレジットカードなどで利用できる金額。ビジネスシーンや金融業界でよく使われる。 【ニュアンスの違い】voucherが特定の目的のために発行されるのに対し、creditはより汎用的に利用できる。また、creditは信用に基づいて与えられることが多い。 【混同しやすい点】voucherは通常、特定の場所や期間で使用できるが、creditはより広範囲で使用できる場合がある。また、creditは返済義務を伴う場合がある。

  • 購入後に一部金額が払い戻されること。自動車、家電製品など、高額な商品によく用いられる。ビジネスシーンで使われることが多い。 【ニュアンスの違い】voucherが購入前に利用されることが多いのに対し、rebateは購入後に申請して払い戻しを受ける。rebateは、販売促進のためにメーカーなどが提供することが多い。 【混同しやすい点】voucherは割引券として使用されるが、rebateは購入後に現金またはそれに相当するものが返ってくるという違いがある。rebateの申請には手間がかかる場合がある。

  • gift card

    特定の店舗やオンラインストアで使用できるプリペイドカード。誕生日プレゼントや贈り物としてよく使われる。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】voucherが特定の目的のために発行されるのに対し、gift cardは贈答用として広く使われる。gift cardは、特定の店舗やブランドでのみ使用できる。 【混同しやすい点】voucherは割引や特典を提供するものだが、gift cardは事前にチャージされた金額を使用できるという点が異なる。gift cardは、有効期限が設定されていることが多い。

  • 特定の目的のために定期的に与えられる金額。子供へのお小遣いや、出張時の手当などが該当する。日常会話やビジネスシーンで使用される。 【ニュアンスの違い】voucherが特定の取引やサービスに関連するのに対し、allowanceはより一般的な目的のために与えられる。allowanceは、権利として与えられることが多い。 【混同しやすい点】voucherは特定の目的のために使われることが前提だが、allowanceは比較的自由に使用できる。allowanceは、定期的に支払われるという点が特徴。

派生語

  • 『保証』という意味の名詞。『voucher』の語源であるラテン語『vouch(証明する)』に由来し、商品やサービスの品質を保証する証拠となるもの。ビジネスや法律の文脈で頻繁に使われ、消費者の権利を保護する上で重要。

  • avouch

    『断言する』『保証する』という意味の動詞。『vouch』に接頭辞『a-(〜へ)』が付いた形で、自分の言葉や行動を積極的に保証するニュアンスを持つ。古風な表現だが、法廷や公式の場で証言する際に使われることがある。

  • vouch

    『保証する』『請け合う』という意味の動詞。『voucher』の直接の語源であり、誰かの信頼性や真実性を裏付ける行為を指す。日常会話よりも、契約書や法律文書など、よりフォーマルな場面で使われることが多い。

反意語

  • disclaimer

    『権利放棄』や『免責事項』を意味する名詞。『claim(主張する)』に否定の接頭辞『dis-』が付いた語で、『voucher』が権利や価値を保証するのに対し、『disclaimer』は責任や義務を放棄することを意味する。ウェブサイトや契約書などで、責任の範囲を明確にするために用いられる。

  • repudiation

    『拒絶』『否認』を意味する名詞。『repudiate(拒絶する)』の名詞形で、『voucher』が約束や契約を肯定的に保証するのに対し、『repudiation』はそれを公式に拒否する行為を指す。政治的な声明や契約破棄など、深刻な状況で使われることが多い。

語源

"voucher」は、古フランス語の「voucher」(召喚する、呼び出す)に由来します。これはさらに、ラテン語の「vocare」(呼ぶ)から派生しています。「vocare」は、英語の「voice」(声)や「vocation」(天職)とも関連が深く、いずれも「声」や「呼びかけ」といった意味合いを含んでいます。「voucher」が「引換券」や「証明書」の意味を持つようになったのは、元々は何かを証明するために「呼び出す」証拠、つまり「証書」としての役割を果たしていたからです。現代では、商品やサービスの引き換え、または支払いの証明として使われる「引換券」や「証明書」を指しますが、その根底には「呼び出す」「証明する」という語源的な意味合いが残っています。例えば、旅行券(travel voucher)は、旅行サービスを受ける権利を「呼び出す」ための券と考えることができます。

暗記法

バウチャーは単なる金券に非ず。中世荘園の現物支給に端を発し、領主と農民の信頼関係を可視化する証だった。教会が貧民に施した引換券も同様に、社会のセーフティネットを担った。近代では教育バウチャー制度が、親の教育選択の自由を保障する一方、格差拡大の懸念も。企業福利厚生も、従業員ロイヤリティ向上策であると同時に、権利侵害の可能性も孕む。現代においてバウチャーは、社会構造や倫理を映す鏡なのだ。

混同しやすい単語

vulture

『voucher』とスペルが非常に似ており、特に手書きの場合など、'o' と 'u' の区別がつきにくいことがあります。発音も母音部分が曖昧だと区別しづらい場合があります。『vulture』は『ハゲワシ』という意味で、全く異なる意味を持つため注意が必要です。特に、動物に関する話題で『vulture』が出てきた場合は混同しないようにしましょう。

『vouch』という動詞(保証する、証明する)と関連付けられず、発音が似ている別の単語と結びつけてしまうことがあります。例えば、『couch』(ソファ) のような単語と混同するケースです。スペルも似ているため、文脈から判断する必要があります。動詞の『vouch』と名詞の『voucher』の関連性を意識することで、記憶に残りやすくなります。

『voucher』と最後の 'er' の部分が共通しているため、スペルを記憶する際に混同しやすいことがあります。特に、語尾が 'er' で終わる単語を多く知っている場合、記憶の干渉が起こりやすくなります。『author』は『著者』という意味で、全く異なる概念を表すため、文脈で判断することが重要です。

最初の 'vo' の部分が共通しているため、スペルを間違えやすいことがあります。また、どちらもビジネスシーンで使われる単語であるため、文脈によっては意味を取り違える可能性もあります。『volume』は『量』や『容積』という意味で、金券や引換券を意味する『voucher』とは異なります。数量に関する話題で『volume』が出てきた場合は注意が必要です。

『voucher』と『culture』は、どちらもカタカナ英語として使われることがあり、発音の響きが似ているため、特にリスニング時に混同しやすいことがあります。スペルも 'ul' と 'ou' の部分が似ているため、視覚的にも混同しやすいです。『culture』は『文化』という意味で、ビジネスや経済の文脈ではほとんど意味が通じません。文化に関する話題で『culture』が出てきた場合は、混同を避けるようにしましょう。

スペルの中に共通する文字('u', 'c', 'h')が含まれているため、視覚的に混同しやすいことがあります。特に、急いでいる時や注意散漫な時にスペルミスを起こしやすいです。『butcher』は『肉屋』という意味で、全く異なる意味を持つため、文脈から判断することが重要です。食に関する話題で『butcher』が出てきた場合は注意が必要です。

誤用例

✖ 誤用: I gave him a voucher of thanks for his help.
✅ 正用: I gave him a voucher as a token of my appreciation for his help.

日本語の『引換券』というイメージから、感謝の気持ちを『voucher』で表現しようとする誤りです。英語の『voucher』は、金券や割引券など、金銭的な価値を持つものに対して使われます。感謝の気持ちを伝える場合は、『token of appreciation』や『gesture of gratitude』といった表現が適切です。日本人がありがちな『〜の引換券』という直訳的発想が原因です。

✖ 誤用: The company issued a voucher for the scandal.
✅ 正用: The company offered compensation/settlement in response to the scandal.

『voucher』を『(不祥事に対する)償い』や『お詫び』のような意味で使ってしまう誤用です。英語の『voucher』はあくまで金銭的な価値を持つものに限定されます。スキャンダルに対する補償や和解金は、『compensation』や『settlement』という言葉が適切です。背景には、日本語の『金券』を『何かと引き換えるもの』と広く解釈してしまう傾向があります。英語では、問題解決には具体的な金銭的補償を伴うことが多いという文化的な違いも影響しています。

✖ 誤用: Please accept this voucher with my best regards.
✅ 正用: Please accept this voucher as a small gift.

『voucher』を贈り物一般として捉え、丁寧な挨拶と共に渡そうとする誤用です。英語の『voucher』はあくまで金券や割引券であり、個人的な贈り物としてはやや事務的でそっけない印象を与えます。『small gift』や、状況によっては『present』などを使う方が、より温かみのある表現になります。日本的な『つまらないものですが』という謙譲の文化を、そのまま英語の『voucher』に当てはめてしまうと、文化的なニュアンスのずれが生じます。

文化的背景

「voucher(バウチャー)」は、単なる金券や引換券として以上の意味を持ち、信頼、約束、そして時には社会的な義務を象徴する存在です。その起源を辿ると、中世ヨーロッパにおける荘園制度や、近代の福祉政策といった、様々な社会構造と密接に結びついていることがわかります。

中世の荘園では、領主が農民に対して労働の対価として、食料や生活必需品を提供する「現物支給」が行われていました。この現物支給の証として、木片や粘土板などが用いられ、これがバウチャーの原型とも言えます。領主と農民の間の信頼関係、そして領主が農民の生活を保障するという義務が、バウチャーという形を通して可視化されていたのです。また、教会が貧しい人々への施しとして発行した引換券も、同様の役割を果たしていました。これらのバウチャーは、単なる「モノ」との交換券ではなく、社会的なセーフティネットの一部を担っていたと言えるでしょう。

近代に入ると、バウチャーはより多様な形で社会に浸透していきます。例えば、学校教育における「教育バウチャー」制度は、親が子供の教育機関を自由に選択できる権利を保障するものであり、競争原理を導入することで教育の質を高めることを目的としています。しかし、一方で、教育格差の拡大を招く可能性も指摘されており、バウチャーの持つ二面性が浮き彫りになります。また、企業が従業員に提供する福利厚生としてのバウチャーは、従業員のモチベーション向上やロイヤリティの向上に貢献する一方、企業側の都合によってその内容が変更されることもあり、従業員の権利を侵害する可能性も孕んでいます。

現代社会において、バウチャーは、商品やサービスとの交換券としての役割だけでなく、社会的な権利や義務を象徴する存在として、その重要性を増しています。しかし、バウチャーが持つ可能性を最大限に活かすためには、その背景にある社会構造や倫理的な問題を常に意識し、慎重な運用が求められます。バウチャーは、単なる「お得な券」ではなく、社会のあり方を映し出す鏡でもあるのです。

試験傾向

英検

この単語は英検では準1級以上で出題される可能性があります。1. **出題形式:** 主に長文読解問題や語彙問題で出題される可能性があります。2. **頻度と級・パート:** 準1級以上で、長文読解パートや語彙問題で稀に出題されます。3. **文脈・例題の特徴:** ビジネスシーンや旅行関連の文脈で登場することがあります。例えば、旅行券、商品券などの意味合いで使われます。4. **学習者への注意点・アドバイス:** 「voucher」は名詞で、「引換券、優待券、割引券」などの意味を持つことを覚えておきましょう。発音も確認しておくと良いでしょう。

TOEIC

1. **出題形式:** 主にPart 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解問題)で出題される可能性があります。2. **頻度と級・パート:** TOEIC L&Rテストでは、Part 5とPart 7で比較的まれに出題されます。3. **文脈・例題の特徴:** ビジネスシーンでの利用が想定され、特に経費精算、旅行、ホテル、イベント関連の文脈で登場しやすいです。4. **学習者への注意点・アドバイス:** 「voucher」は「引換券、割引券、クーポン券」といった意味で使われることが多いです。ビジネスの文脈でよく使われる単語なので、関連語句(discount, coupon, redeemなど)と一緒に覚えておくと効果的です。

TOEFL

1. **出題形式:** TOEFL iBTのリーディングセクションで出題される可能性があります。2. **頻度と級・パート:** TOEFL iBTのリーディングセクションで、比較的まれに出題されます。3. **文脈・例題の特徴:** アカデミックな文脈で、補助金や助成金などの公的な引換券のような意味合いで使われることがあります。4. **学習者への注意点・アドバイス:** TOEFLでは、直接的な意味だけでなく、文脈から意味を推測する能力が求められます。類義語や関連語句(grant, subsidy, couponなど)と一緒に覚えておくと役立ちます。

大学受験

1. **出題形式:** 主に長文読解問題で出題される可能性があります。2. **頻度と級・パート:** 大学受験の英語長文では、難関大学を中心に稀に出題されることがあります。3. **文脈・例題の特徴:** 新聞記事や評論など、社会問題や経済に関する文脈で使われることがあります。4. **学習者への注意点・アドバイス:** 大学受験では、文脈から意味を推測する能力が重要です。また、同義語や類義語(coupon, ticket, certificateなど)も覚えておくと、読解の助けになります。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。