英単語学習ラボ

violently

/ˈvaɪələntli/(ヴァイァレントリィ)

第一音節にアクセントがあります。/aɪ/ は二重母音で、日本語の『ア』と『イ』を繋げたような音ですが、よりダイナミックに口の形を変化させましょう。/ə/ (schwa) は曖昧母音で、力を抜いて発音します。最後の /li/ は日本語の『リ』よりも舌を丸めず、軽く発音するのがコツです。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

副詞

激しく

物理的な力や感情が非常に強い様子。嵐、攻撃、反対意見など、勢いが強いものに対して使われることが多い。

It rained violently all night, so I couldn't sleep well.

一晩中雨が激しく降ったので、私はよく眠れませんでした。

この例文では、「violently」が雨の「激しさ」を表しています。窓を叩きつけるような激しい雨の音が聞こえ、眠れない夜を過ごしている情景が目に浮かびますね。雨や風など、自然現象の強さを描写するのによく使われる表現です。

She cried violently when she heard the sad news.

その悲しい知らせを聞いて、彼女は激しく泣きました。

ここでは「violently」が、感情が抑えきれないほど「激しく」表に出る様子を描写しています。悲しいニュースを聞いて、感情が爆発し、嗚咽するほど泣いている情景が伝わります。感情の強さを強調したい時にぴったりの表現です。

The earthquake shook the building violently, making everyone scared.

地震が建物を激しく揺らし、みんなを怖がらせました。

この例文では、「violently」が地震による物理的な揺れの「激しさ」を表しています。建物が大きく揺れ、人々が恐怖を感じている緊迫した状況が鮮明に伝わりますね。「shake violently(激しく揺れる)」は、地震や衝突など、強い物理的な動きや衝撃を表現する際によく使われる典型的な組み合わせです。

副詞

乱暴に

ルールやマナーを守らず、荒々しい行動をする様子。スポーツの試合や、不当な扱いを受けた状況などで使われる。

The strong wind blew violently, shaking the old house.

強風が激しく吹き、古い家を揺らしました。

窓の外で、ゴーゴーと音を立てながら風がものすごく強く吹いている様子が目に浮かびますね。家が揺れるほどの「激しさ」を表現するのにviolentlyがぴったりです。自然現象の強烈さを表すときによく使われます。

He violently pushed the old door open and ran inside.

彼は乱暴に古いドアを押し開け、中に駆け込みました。

誰かが急いでいたり、怒っていたりして、ドアをバーンと勢いよく開ける場面を想像してみてください。人の行動が「乱暴に」「勢いよく」行われる様子を表す時にviolentlyが使われます。動詞の前に置かれることが多いです。

The small boat began to rock violently in the stormy sea.

小さなボートは嵐の海で激しく揺れ始めました。

嵐の海で、ボートが左右に大きく、激しく揺れている様子が伝わってきますね。乗り物や建物、体が「激しく揺れる」様子を描写する際によく登場する表現です。少し危険な状況を表すことが多いです。

副詞

むやみに

理性や計画がなく、感情や衝動に任せて行動する様子。無謀な運転や浪費など、ネガティブな結果を伴う行動に使われることが多い。

He handled the old book violently, and it almost broke.

彼はその古い本をむやみに扱ったので、もう少しで壊れるところだった。

この例文は、大切な物を「不注意に、乱暴に」扱う様子を描いています。まるで本がかわいそうになるような、ぞんざいな扱いが伝わってきますね。「むやみに」は、このように「配慮なく、度を越して乱暴に」といった状況でよく使われます。

He started laughing violently in the quiet library.

彼は静かな図書館でむやみに笑い始めた。

静かな図書館という場所で、周りの迷惑も顧みず、感情が抑えきれないほど「制御なく、大声で」笑い出す場面です。「むやみに」は、このように「状況にそぐわず、度を超して感情的に振る舞う」様子を表す際にも使われます。公共の場でのマナー違反を想像すると、より鮮明にイメージできるでしょう。

The machine started to shake violently and made a loud noise.

その機械はむやみに揺れ始め、大きな音を立てた。

この例文は、機械が故障したり、制御を失ったりして「危険なほど、激しく、乱暴に」動く様子を表しています。まるで機械が暴れだしたかのような、予測不能で不穏な雰囲気が伝わってきますね。このように、物理的な動きが「制御不能で、過度に」行われる場合にも「violently」が使われます。

コロケーション

violently opposed

激しく反対する

ある意見、政策、提案などに対して、感情的にも論理的にも強い拒否感を示す状態を表します。単に反対するだけでなく、その反対の度合いが非常に強いことを強調する際に用いられます。政治的な議論や社会問題など、意見の対立が激しい場面でよく使われます。例えば、『He was violently opposed to the new law.(彼はその新しい法律に激しく反対した)』のように使います。文法的には、受動態の文脈で頻繁に用いられ、意見や行動に対する強い反発を表現します。

violently ill

ひどく具合が悪い、激しい病状である

単に『病気である』という状態よりも深刻で、嘔吐、下痢、高熱など、症状が非常に激しい状態を指します。食中毒や感染症など、急激に体調が悪化する状況で使われることが多いです。例えば、『After eating the seafood, she became violently ill.(そのシーフードを食べた後、彼女はひどく具合が悪くなった)』のように使います。日常会話でも使われますが、医療関係者が患者の状態を説明する際にも用いられます。

violently shake

激しく揺さぶる

人や物を激しい力で揺さぶる動作を表します。物理的な揺さぶりだけでなく、比喩的に人の心を激しく動揺させるような状況でも使われます。例えば、『The explosion violently shook the building.(爆発で建物が激しく揺れた)』のように使います。また、感情的な文脈では、『The news violently shook her world.(そのニュースは彼女の世界を激しく揺さぶった)』のように、精神的な衝撃を表すこともあります。揺さぶる対象や状況によって、文字通りの意味と比喩的な意味合いの両方で使用されます。

violently deny

激しく否定する

ある事実や告発に対して、強く否定する態度を表します。単に否定するだけでなく、感情的に、あるいは断固として否定するニュアンスが含まれます。犯罪の容疑や不正行為など、自己の立場を強く守る必要がある状況でよく使われます。例えば、『He violently denied the accusations.(彼はその告発を激しく否定した)』のように使います。否定の度合いを強調することで、潔白を主張したり、責任を回避しようとする意図が伝わります。

violently erupt

激しく噴火する、感情が爆発する

火山が激しく噴火する様子や、感情が抑えきれずに爆発する様子を表します。物理的な噴火だけでなく、比喩的に怒りや不満が一気に噴出する状況でも使われます。例えば、『The volcano violently erupted, sending ash and lava into the sky.(火山が激しく噴火し、火山灰と溶岩を空に噴き上げた)』のように使います。また、感情的な文脈では、『His anger violently erupted after hearing the news.(そのニュースを聞いた後、彼の怒りが激しく爆発した)』のように、感情の爆発的な表出を表すこともあります。規模の大きさや感情の激しさを強調する際に用いられます。

violently attack

激しく攻撃する

物理的な攻撃だけでなく、言葉や態度による攻撃も含む、非常に激しい攻撃行動を指します。身体的な暴力、口頭での侮辱、または戦略的な攻撃など、様々な形態があります。例えば、『The army violently attacked the enemy forces.(軍隊は敵軍を激しく攻撃した)』のように使われます。比喩的には、『The politician was violently attacked by the media.(その政治家はメディアから激しく攻撃された)』のように、批判や非難が集中する状況を表すこともあります。攻撃の性質や対象によって、具体的な意味合いが異なります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、特定の現象や反応が「激しく」起こる様子を客観的に記述する際に用いられます。例えば、化学反応における「激しい反応」や、社会学における「急激な社会変動」などを説明する際に使われます。文語的な表現であり、感情的なニュアンスは避けられます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、市場の変動や競争の激化といった状況を説明する際に、報告書やプレゼンテーションなどで使われることがあります。ただし、感情的な表現を避ける傾向があるため、より中立的な言葉を選ぶことが一般的です。例:「市場の競争が激化している」という状況を伝える際に使用される可能性があります。

日常会話

日常会話では、事件や事故のニュースを伝える際など、比較的フォーマルな状況で使われることがあります。例えば、「激しい雨」や「激しい衝突」などを表現する際に用いられます。ただし、日常会話ではより口語的な表現が好まれるため、使用頻度は高くありません。暴力的な状況を説明する際にも用いられるため、注意が必要です。

関連語

類義語

  • 『力強く』『断固として』という意味で、物理的な力や意見・主張の強さを表す際に用いられる。ビジネスや議論の場面でも使われる。 【ニュアンスの違い】"violently"が物理的な暴力や激しい感情を伴うのに対し、"forcefully"は必ずしも暴力を伴わず、強い意志や説得力によって何かを推し進めるニュアンスがある。 【混同しやすい点】"violently"は感情的な爆発や制御不能な状態を表すことが多いが、"forcefully"は意図的な行動や強い信念に基づく行動を表すことが多い。"forcefully"は副詞として使われることが一般的。

  • 『攻撃的に』という意味で、競争的な状況や敵意を伴う行動を表す。ビジネス、スポーツ、政治など幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"violently"が物理的な暴力や破壊を伴う可能性があるのに対し、"aggressively"は必ずしも暴力を伴わず、積極的に目標を達成しようとする姿勢を表す。競争心や敵意が背景にあることが多い。 【混同しやすい点】"aggressively"は目標達成のために積極的に行動するニュアンスが強いのに対し、"violently"は感情的な爆発や制御不能な状態を表すことが多い。"aggressively"はしばしば否定的な意味合いを持つ。

  • 『どう猛に』『激しく』という意味で、動物や人の獰猛さ、激しい勢いを表す際に用いられる。文学作品やニュース記事などで使われる。 【ニュアンスの違い】"violently"が一般的な暴力行為を指すのに対し、"ferociously"はより野性的で制御不能な激しさを表す。比喩的に使われることも多い。 【混同しやすい点】"ferociously"は主に動物や、それに準ずる激しい感情や行動に対して用いられることが多い。"violently"よりも使用頻度は低い。

  • 『激しく』『猛烈に』という意味で、意見や感情を強く主張する際に用いられる。議論やスピーチなどのフォーマルな場面で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"violently"が物理的な暴力や感情的な爆発を表すのに対し、"vehemently"は言葉や態度による強い主張を表す。暴力的な意味合いは含まない。 【混同しやすい点】"vehemently"は主に意見や感情の表現に使われ、物理的な行動には使われない。"violently"よりもフォーマルな表現であり、日常会話での使用頻度は低い。

  • intensely

    『強烈に』『激しく』という意味で、感情、感覚、活動などが非常に強い程度であることを表す。幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"violently"が破壊的な暴力や制御不能な状態を表すのに対し、"intensely"は必ずしも否定的な意味合いを持たず、強い集中力や情熱を表すこともある。 【混同しやすい点】"intensely"は感情、感覚、活動など、様々な対象に対して使用できるが、"violently"は主に暴力的な行動や感情に対して用いられる。"intensely"は文脈によってはポジティブな意味合いを持つ。

  • turbulently

    『激しく』『騒然と』という意味で、物理的な混乱や感情的な動揺を表す。天候、社会情勢、人間関係など、不安定な状況を表す際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"violently"が直接的な暴力行為を指すのに対し、"turbulently"はより広範な混乱や動揺を表す。しばしば比喩的に使われる。 【混同しやすい点】"turbulently"は物理的な状況だけでなく、感情や社会情勢などの抽象的な状況にも使用できる。"violently"よりもフォーマルな表現であり、文学作品やニュース記事などでよく見られる。

派生語

  • 『暴力』という意味の名詞。語源的には『力強さ、激しさ』といった意味合いから派生。日常会話からニュース報道、学術論文まで幅広く使用される。名詞としての抽象性が、議論の対象として扱いやすくしている。

  • 『暴力的な』という意味の形容詞。名詞 violence に形容詞化の接尾辞 -ent が付いた形。人や行為の性質を表す際に用いられ、ニュース記事や物語など、多様な文脈で見られる。

  • 『侵害する』、『破る』という意味の動詞。元々の『力ずくで行う』というニュアンスから、法律や権利などを『侵害する』という意味に発展。契約違反や人権侵害など、フォーマルな文脈でよく使われる。

反意語

  • 『平和的に』という意味の副詞。『violently』が力や激しさをもって何かを行う様子を表すのに対し、こちらは争いや対立を避けて穏やかに行う様子を表す。デモや交渉など、行動の様態を表す文脈で対比的に用いられる。

  • 『穏やかに』、『優しく』という意味の副詞。『violently』が荒々しさや激しさを伴うのに対し、こちらは注意深く、または愛情を込めて行う様子を表す。物理的な動作だけでなく、感情や態度を表す際にも用いられる。

  • mildly

    『穏やかに』、『軽く』という意味の副詞。『violently』が強烈な影響や反応を伴うのに対し、こちらは穏やかで控えめな様子を表す。例えば、mildly surprised(少し驚いた)のように、感情や反応の程度を表す際に用いられる。

語源

"violently」は、ラテン語の「vis」(力、暴力)に由来します。この「vis」は、物理的な力強さだけでなく、感情的な激しさや強制力も意味していました。まず、「violentus」という形容詞が生まれ、これは「力強い」「激しい」「乱暴な」といった意味を持ちます。英語の「violent」はこの「violentus」から直接派生したものです。そして、「violently」は、この「violent」に副詞を作る接尾辞「-ly」が付加されたものです。つまり、「力強く」「激しく」「乱暴に」という形容詞の意味を、動作や状態を修飾する副詞として表現するために作られました。日本語で例えるなら、「力」という言葉が、形容詞「力強い」になり、さらに副詞「力強く~する」となるような変化と似ています。

暗記法

「violently」は、怒り、戦争、災害、不正…人間の暗部に巣食う、制御不能な破壊を象徴します。シェイクスピア悲劇では破滅への道標、現代文学では社会への抵抗手段として描かれ、映画ではスペクタクルから社会問題までを映し出します。感情の激動や経済の急落さえも「violently」と形容し、その衝撃を際立たせるのです。革命やクーデターもまた然り。しかし暴力は連鎖を生む諸刃の剣。背景を理解し、犠牲者に寄り添う視点こそが、この言葉を深く理解する鍵となるでしょう。

混同しやすい単語

『violently』と『violent』は、どちらも暴力に関連する単語ですが、品詞が異なります。『violent』は形容詞で「暴力的な」という意味です。一方、『violently』は副詞で「激しく、暴力的に」という意味です。文中で名詞を修飾するのか、動詞や形容詞を修飾するのかで使い分けます。発音も非常に似ているため、特にリスニングの際は注意が必要です。

『violate』は動詞で「~を侵害する、~に違反する」という意味です。スペルが似ており、『violently』と混同しやすいですが、意味は大きく異なります。語源的には、どちらもラテン語の「力」を意味する *vis* に由来しますが、*violate* は法や規則を破る行為を指し、*violently* は行動の激しさを表します。

『voluntarily』は「自発的に」という意味の副詞で、スペルと発音の一部が似ています。どちらもラテン語の *voluntas* (意志)に語源を持ちますが、*violently* が「激しさ」を表すのに対し、*voluntarily* は「自発的な意志」を表します。意味は全く異なるため、文脈で判断する必要があります。

『evidently』は「明らかに」という意味の副詞で、語尾の '-ently' が共通しているため、スペルミスしやすいです。ただし、意味は全く異なります。*evidently* は証拠や状況から明らかなことを示し、*violently* は行動の激しさを示します。発音も異なるため、注意が必要です。

inviolably

『inviolably』は「不可侵的に」という意味の副詞で、スペルが長く、かつ接頭辞 'in-' が付いているため、'violently' との区別がつきにくい場合があります。意味は「侵害できない形で」という意味で、非常にフォーマルな文脈で使われます。発音も複雑なので、注意が必要です。

saliently

『saliently』は「顕著に、目立って」という意味の副詞で、語尾が '-ently' で共通しているため、スペルが似ていると感じることがあります。意味は全く異なり、*saliently* は何かが目立つ様子を表します。また、*violent* と *salient* は、どちらも何か(力、特徴)が外に現れているイメージを持つ点で、語感的に連想される可能性があります。

誤用例

✖ 誤用: He violently agreed with the proposal.
✅ 正用: He strongly agreed with the proposal.

日本語の『猛烈に賛成した』という表現を直訳すると『violently』を使ってしまいがちですが、英語では不自然です。『violently』は暴力的な行為や、制御不能な感情の高ぶりを表す際に使われます。賛成意見の強さを表す場合は、『strongly』や『enthusiastically』を使う方が適切です。日本人は、感情の強さを表す言葉を物理的な激しさに結びつけて捉えがちですが、英語では感情や意見の強さを表す言葉は、物理的な暴力とは区別されます。

✖ 誤用: The stock market reacted violently to the news.
✅ 正用: The stock market reacted sharply to the news.

株価や市場の反応を『violently』と表現すると、文字通り『暴力的に』反応したという意味合いになり、適切ではありません。市場の急激な変動を表す場合は、『sharply』や『drastically』が適しています。日本人は、市場の変動の激しさを『乱暴』という言葉で表現することがありますが、英語では経済的な文脈で『violently』を使うことは稀です。市場の反応は、あくまで数値的な変動であり、感情的なものではないためです。

✖ 誤用: She violently opposed the new regulations.
✅ 正用: She vehemently opposed the new regulations.

『Violently』は物理的な暴力や激しい怒りを伴う反対に用いるのが一般的です。新しい規則に対する強い反対意見を述べる場合、『vehemently』(熱烈に、激しく)を用いる方が適切です。日本語の『激しく反対する』を直訳すると、つい『violently』を選んでしまいがちですが、感情的な反対には『vehemently』がより適しています。英語では、意見の対立と物理的な暴力は区別されるべきであり、言葉の選択もその区別を反映している必要があります。

文化的背景

「violently(暴力的に)」という言葉は、単なる物理的な暴力だけでなく、感情、自然、社会構造など、あらゆる領域における制御不能な破壊力を象徴します。この言葉は、個人の怒りや憎しみから、国家間の戦争、自然災害、そして社会的な不正義まで、人間の経験における最も暗い側面を表現するために用いられてきました。

「violently」は、文学や演劇において、しばしば主人公の内面の葛藤や社会の病理を浮き彫りにするために使われます。例えば、シェイクスピアの悲劇では、暴力的な行為はしばしば登場人物の破滅的な運命を象徴し、観客に人間の弱さや倫理的な選択の重要性を訴えかけます。また、近現代文学においては、社会的な抑圧や不平等に対する抵抗の手段として「violently」が描かれることもあります。これは、既存の秩序を破壊し、新たな可能性を切り開くための、痛みを伴う手段として暴力が位置づけられることを意味します。映画においても、「violently」は、アクション映画におけるスペクタクルな戦闘シーンから、社会派ドラマにおける深刻な問題提起まで、幅広い表現に用いられています。特に、ドキュメンタリー映画においては、暴力の犠牲者の視点から、その悲惨さや影響を伝えることで、観客に深い感情的な共鳴を呼び起こします。

「violently」は、比喩的な表現としても頻繁に用いられます。例えば、「感情が激しく揺さぶられる」状態を「violently shaken」と表現したり、「経済状況が急激に悪化する」ことを「violently contract」と表現したりします。これらの比喩的な用法は、「violently」が持つ制御不能で破壊的なイメージを、抽象的な概念に適用することで、その影響の深刻さを強調する効果があります。また、政治的な文脈においては、「violently」は、革命やクーデターなど、既存の権力構造を覆すような行為を指すことがあります。これらの行為は、社会に大きな混乱をもたらす一方で、時には、不正を正し、より公正な社会を築くための必要悪として正当化されることもあります。

しかし、「violently」の使用には、常に注意が必要です。暴力は、しばしば更なる暴力を生み出し、負の連鎖を招く可能性があります。したがって、「violently」という言葉を使う際には、その行為の背景にある複雑な要因を理解し、その影響を十分に考慮する必要があります。また、暴力の犠牲者の視点に立ち、その苦しみに共感することが重要です。文化的な背景知識を踏まえることで、「violently」という言葉が持つ多面的な意味を理解し、より深く、より批判的に思考することができるようになるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。1級でも出題される可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、ニュース記事、物語など幅広い文脈で使われる。暴力事件や自然災害など、ネガティブな状況を説明する際に多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 副詞であり、動詞を修飾することが多い。同義語の"forcefully"や"aggressively"とのニュアンスの違いを理解しておくと良い。

TOEIC

1. 出題形式: 主に長文読解(Part 7)。稀に語彙問題(Part 5)。2. 頻度と級・パート: TOEIC L&R全体で考えると、頻度は高くない。3. 文脈・例題の特徴: 新聞記事や事件に関する報告書など、ビジネス関連の文書で使われる可能性は低い。4. 学習者への注意点・アドバイス: TOEICでは、ビジネスシーンで起こりうる状況を描写する単語の方が優先度が高い。TOEIC対策としては、"violently"よりも、ビジネスで頻出する単語の学習に重点を置くのが効率的。

TOEFL

1. 出題形式: 主に長文読解。2. 頻度と級・パート: TOEFL iBTのリーディングセクションで頻出。3. 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章で、歴史、社会科学、自然科学など幅広い分野で使われる。紛争、自然災害、科学実験など、激しい現象や行動を説明する際に用いられる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。類義語との使い分け(例:intensely, severely)も意識すると良い。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解。2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、歴史、科学など、様々なテーマの文章で用いられる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で正確な意味を把握することが重要。動詞を修飾しているか、文全体を修飾しているかなど、文法的な役割にも注意して読解する必要がある。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。