voluntarily
第一強勢は 'vɑː' の部分にあります。'vɑː' は日本語の「ア」よりも口を大きく開け、喉の奥から出すイメージです。't' の音は、日本語の「タ」よりも弱く、軽く弾くように発音します。最後の 'li' は「リ」と「ィ」の中間のような音で、弱く短く発音しましょう。全体を通して、リズムを意識するとより自然に聞こえます。
自発的に
自分の意志で、誰かに強制されることなく行動する様子。申し出や協力、参加など、ポジティブな行動に対して使われることが多いです。義務感ではなく、自主的な判断であることを強調します。
She voluntarily helped clean the park on Sunday.
彼女は日曜日に自発的に公園の掃除を手伝いました。
※ 休日の朝、誰も頼んでいないのに、彼女が笑顔で公園のゴミを拾っている情景を想像してください。地域をきれいにしたいという彼女自身の優しい気持ちが伝わってきます。「voluntarily」は「volunteer(ボランティア)」という言葉の仲間なので、このように自ら進んで手伝う場面で非常によく使われます。
He voluntarily offered to work late to finish the project.
彼はプロジェクトを終わらせるために、自ら進んで残業を申し出ました。
※ 締め切りが迫るオフィスで、誰も残業を強制していないのに、彼が「私が残って終わらせます」と名乗り出る様子を思い浮かべてみてください。彼の責任感や、仕事をやり遂げようとするプロ意識が感じられます。仕事や学習の場面で、自分の意思で責任を引き受ける際によく使われる表現です。
The student voluntarily confessed to breaking the school rule.
その生徒は、学校の規則を破ったことを自発的に告白しました。
※ 先生に尋ねられる前に、生徒が少し顔を赤らめながらも、「私が規則を破ってしまいました」と正直に打ち明ける情景です。誰かに強制されたり、見つかったりする前に、自分の過ちを認める勇気と誠実さが伝わってきます。自分の責任を認めたり、正直に打ち明けたりするような場面でよく使われます。
進んで
困難やリスクを承知の上で、積極的に行動するニュアンス。責任を引き受ける、危険な任務に就くなど、勇気や献身を伴う状況で用いられます。
He voluntarily helped his friend move to a new apartment.
彼は進んで友人の新しいアパートへの引っ越しを手伝いました。
※ この例文は、誰かに頼まれたわけではなく、自分の「親切心」や「友情」から、自分自身で進んで行動する様子を描写しています。引っ越しを手伝う友人の姿が目に浮かびますね。このように「voluntarily」は、他からの強制がない『自発的な行動』を表すときによく使われます。
The employee voluntarily worked late to finish the important report.
その従業員は、重要なレポートを終えるために進んで残業しました。
※ この例文では、会社で重要な仕事があるときに、上司に言われるでもなく、自分の「責任感」から『進んで』残業する従業員の姿が描かれています。仕事の場面で、指示を待たずに『自ら行動する』様子を表すのにぴったりの使い方です。
Students can voluntarily join the club after school.
生徒たちは放課後、進んでクラブに参加できます。
※ この例文は、学校のクラブ活動のように、参加が『義務ではなく、自由な意思によるもの』であることを示しています。つまり、興味があれば自分の意思で『進んで』参加してよい、という状況です。会議やイベントなどで「任意参加」を伝える際にもよく使われる、典型的な表現です。
無償で
報酬や見返りを期待せずに何かを行うこと。ボランティア活動や慈善活動など、利他的な行動を指します。金銭的な利益を目的としない点を強調します。
They cleaned the park voluntarily because they wanted to help the community.
彼らは地域を助けたいと思って、無償で公園を掃除しました。
※ 地域の人々が、報酬をもらわずに、自分たちの手で公園をきれいにする温かい情景が目に浮かびます。「voluntarily」は、ボランティア活動のように「自分の意思で、報酬なしに」何かをする場面で非常によく使われます。動詞の後に置かれることが多い副詞です。
My friend voluntarily helped me move my heavy boxes without asking for money.
友達は、お金を求めずに、無償で私の重い箱を運ぶのを手伝ってくれました。
※ 困っている時に、見返りを期待せず、親切心から手伝ってくれる友達の姿が目に浮かびます。個人的な助け合いの場面で、「見返りを求めずに」という意味で使われます。「without asking for money(お金を求めずに)」という補足で、「無償で」の意味がより明確になります。
The company voluntarily sent food and water to the disaster area.
その会社は、無償で被災地へ食料と水を送りました。
※ 災害で困っている人々を助けるため、企業が義務ではなく、自社の判断で支援物資を届ける姿が目に浮かびます。企業や団体が社会貢献活動として、義務ではないことを「無償で」行う際に使われます。ニュースなどでもよく聞く表現です。
コロケーション
自発的に辞職する
※ 会社や組織に対して、強制されたり圧力を受けたりすることなく、自分の意思で職を辞することを指します。ビジネスシーンでよく用いられ、退職届などに『voluntarily resign』と記載されることがあります。ニュアンスとしては、解雇や懲戒解雇といったネガティブな理由ではないことを示唆します。類似表現に『step down』がありますが、こちらは役職を降りるニュアンスが強く、必ずしも会社を辞める意味合いを含みません。
自発的に~に従う、法令などを遵守する
※ 法律、規則、指示などに、外部からの強制なしに、自分自身の判断で従うことを意味します。企業コンプライアンスの文脈でよく使われ、『法令遵守』を積極的に行う姿勢を示します。単に『comply with』と言うよりも、自発的な意思が強調される点がポイントです。例えば、『The company voluntarily complies with environmental regulations.(その会社は環境規制を自主的に遵守しています)』のように使われます。
自発的に開示する、情報などを公開する
※ 通常は公開義務のない情報や、公にすることを躊躇するような情報を、自身の判断で積極的に開示することを指します。企業が不正を隠蔽せずに公表する場合や、個人がプライベートな情報を打ち明ける場合などに用いられます。透明性をアピールする際に有効な表現です。対義語としては『withhold(差し控える)』が挙げられます。
自発的に援助を申し出る
※ 困っている人や助けを必要としている人に対して、頼まれなくても自分から進んで手助けすることを意味します。人道的支援やボランティア活動など、利他的な行動を表現する際によく用いられます。単に『offer assistance』と言うよりも、進んで行動する積極性が強調されます。
自発的に~に参加する
※ イベント、プロジェクト、調査などに対して、義務や強制ではなく、自身の意思で参加することを意味します。ボランティア活動や地域活動など、自由意志に基づく参加を強調する際に用いられます。類似表現に『take part in』がありますが、『voluntarily participate in』はより積極的な参加のニュアンスを含みます。
自発的に~に従う、~に服従する
※ 権威、規則、検査などに対して、強制されることなく、自分の意思で従うことを意味します。宗教的な文脈や、自己犠牲的な状況を表現する際に用いられることがあります。ニュアンスとしては、単に『obey』と言うよりも、より強い服従の意思が感じられます。例えば、『voluntarily submit to the will of God(神の御心に自発的に従う)』のように使われます。
使用シーン
学術論文や研究発表で、研究対象者の行動や意思決定が自発的であったことを強調する際に用いられます。例:『被験者は実験への参加をvoluntarily(自発的に)選択した』。統計データの説明や、倫理的な考察において頻繁に見られます。
ビジネス文書や会議で、従業員や関係者が自主的に行動したことを示す際に使用されます。例:『彼はプロジェクトの改善にvoluntarily(進んで)貢献した』。フォーマルな報告書や、貢献を評価する場面で使われることが多いです。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、ボランティア活動や慈善活動について語る際に登場することがあります。例:『彼女は地元のシェルターでvoluntarily(無償で)働いている』。やや硬い印象を与えるため、フォーマルな場面で使われる傾向があります。
関連語
類義語
喜んで、進んで、という意味。自らの意思で行動することを強調し、ポジティブな感情や意欲が伴うことが多い。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】「voluntarily」よりも感情的なニュアンスが強く、相手の気持ちを考慮した表現として使われることが多い。強制ではなく、自発的な行動であることを明確に伝えたい場合に適している。 【混同しやすい点】「willingly」は形容詞「willing」の副詞形であり、動詞を修飾する。名詞を修飾することはできない。「voluntarily」も副詞だが、より客観的で中立的なニュアンスを持つため、状況によっては使い分けが必要。
- of one's own accord
自発的に、独断で、という意味。誰かの指示や要請によるものではなく、自分自身の判断で行動することを強調する。ややフォーマルな表現。 【ニュアンスの違い】「voluntarily」よりも独立性や自主性を強く示唆する。特に、誰からの干渉もなく、完全に自分の意思で行動したことを明確にしたい場合に適している。やや文学的な響きがある。 【混同しやすい点】「of one's own accord」はイディオムであり、文中で名詞句として機能する。動詞を直接修飾する副詞である「voluntarily」とは文法的な構造が異なるため、注意が必要。
- by choice
選択によって、意図的に、という意味。複数の選択肢がある中で、特定の行動を自ら選んだことを強調する。日常会話で使いやすい。 【ニュアンスの違い】「voluntarily」よりも選択の自由や意思決定のプロセスに焦点を当てている。特定の行動が、他の選択肢を排除した上での自発的な選択であることを示したい場合に適している。 【混同しやすい点】「by choice」は前置詞句であり、文中で副詞句として機能する。動詞を直接修飾する副詞である「voluntarily」とは文法的な構造が異なる。また、「by choice」はしばしば「not by force」という含みを持つ。
自由に、制約なく、という意味。外部からの圧力や制限を受けずに、自らの意思で行動することを強調する。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】「voluntarily」よりも自由や解放感といったニュアンスが強い。行動の背景にある制約のなさや、行動の自由さを強調したい場合に適している。 【混同しやすい点】「freely」は物理的な自由(例:freely move)と心理的な自由(例:freely express)の両方を表すことができる。「voluntarily」は主に心理的な自発性を表すため、文脈によっては「freely」が不適切な場合がある。
自発的に、自然に、という意味。計画や準備なしに、衝動的に行動することを強調する。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】「voluntarily」よりも計画性や意図性が薄く、突発的な行動であることを示唆する。事前の計画や熟慮なしに、自然に湧き上がった感情や欲求に基づいて行動した場合に適している。 【混同しやすい点】「spontaneously」はしばしば予測不可能または計画外の行動を指す。一方、「voluntarily」はある程度の意識的な選択や意図を含むことが多い。したがって、すべての自発的な行動が「spontaneously」であるとは限らない。
- on one's own initiative
自発的に、率先して、という意味。誰かに指示される前に、自ら問題を発見し、解決に向けて行動することを強調する。ビジネスシーンでよく使われる。 【ニュアンスの違い】「voluntarily」よりも積極性や問題解決能力といったニュアンスが強い。指示待ちではなく、自ら考えて行動する姿勢をアピールしたい場合に適している。リーダーシップや責任感を示す表現。 【混同しやすい点】「on one's own initiative」は、しばしば職場環境やプロジェクトに関連する文脈で使用される。一方、「voluntarily」はより一般的な状況で使用できる。また、「initiative」は名詞であるため、具体的な行動や計画を伴うことが多い。
派生語
『自発的に行動する人』または『自発的に申し出る』という意味の名詞・動詞。元々は『意志』を意味するラテン語『voluntas』に由来し、『-eer』が付いて人を表すようになった。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。
『自発的な』という意味の形容詞。『voluntarily』の形容詞形であり、意味はほぼ同じだが、名詞を修飾する際に用いられる。例えば、『voluntary work(ボランティア活動)』のように使われる。学術的な文脈でも頻繁に登場する。
『意志』や『決意』という意味の名詞。やや形式ばった表現で、日常会話よりは、心理学や哲学などの学術的な文脈で使われることが多い。『free will(自由意志)』という表現でよく用いられる。
反意語
- compulsorily
『強制的に』という意味の副詞。『voluntarily』と直接対比される。法律や規則によって義務付けられている状況で使われる。例えば、『Attendance is compulsorily(出席は必須です)』のように用いられる。
- obligatorily
『義務的に』という意味の副詞。『compulsorily』と同様に、『voluntarily』の反対の意味を表す。契約や道徳的な義務など、様々な種類の義務に対して使われる。ビジネス文書や法律文書でよく見られる。
接頭辞『in-(否定)』がついて『不本意に』や『無意識に』という意味になる副詞。『voluntarily』と対照的に、自分の意志とは関係なく、あるいは制御できない状況下での行動を表す。医学的な文脈(e.g., 'involuntarily muscle contractions')や、比喩的な文脈(e.g., 'involuntarily burst into tears')でも使われる。
語源
"Voluntarily(自発的に)"は、ラテン語の"voluntarius"(自発的な、意欲的な)に由来します。さらに遡ると、"voluntas"(意志、願望、同意)という名詞があり、これは"velle"(望む、意図する)という動詞から派生しています。つまり、"voluntarily"は、根源的には「自分の意志に基づいて」という意味合いを持ちます。接尾辞の"-ly"は副詞を作る接尾辞で、「〜のように」という意味を付け加えます。したがって、"voluntarily"は文字通りには「意志に基づいて〜のように」となり、「自発的に、進んで」という意味を表すようになったのです。日本語で例えるなら、「有志」という言葉が近いかもしれません。自分の意志を持って何かをしようとするニュアンスが共通しています。
暗記法
「voluntarily」は、西洋近代の自由と責任の象徴。義務や強制からの解放を意味し、個人の意志が尊重される社会で重要性を増しました。良心的兵役拒否のように、信念に基づき社会規範に逆らう行為も。慈善活動や自己犠牲にも結びつき、利他主義や共感を強調します。企業がCSRを自発的に行うことも評価される現代。「voluntarily」は、自由意志、責任、利他主義を凝縮した、西洋の深遠な価値観を体現する言葉なのです。
混同しやすい単語
『voluntarily』と『voluntary』は、語尾の『-ly』の有無が異なります。『voluntary』は形容詞で『自発的な』という意味です。『voluntarily』は副詞で『自発的に』という意味です。日本人学習者は、文法的な役割(形容詞 vs. 副詞)に注意して使い分ける必要があります。
『voluntarily』と『violently』は、発音が似ており、特に語頭の『vo-』と『vi-』が混同されやすいです。『violently』は『激しく』という意味で、意味も大きく異なります。綴りも似ているため、注意が必要です。発音記号を確認し、意識的に発音を区別することが重要です。
『voluntarily』と『voluminous』は、語頭が同じ『vol-』で始まるため、スペルが混同されやすいです。『voluminous』は『大量の』『かさばる』という意味で、意味も大きく異なります。語源的には、volume(量、容積)に関連する単語であることを意識すると、区別しやすくなります。
『voluntarily』と『involuntarily』は、接頭辞『in-』の有無が異なります。『involuntarily』は『不本意ながら』『うっかり』という意味で、『voluntarily』の反対の意味を持ちます。スペルも似ているため、接頭辞に注意して意味を正しく理解することが重要です。
『voluntarily』と『finally』は、語尾の『-ly』が共通しているため、スペルが混同されやすい場合があります。『finally』は『ついに』『最後に』という意味で、時間的な順序を表す副詞です。意味も文脈も異なるため、注意が必要です。
『voluntarily』と『momentarily』は、語尾の『-ly』が共通しているため、スペルが混同されやすい場合があります。『momentarily』は『すぐに』『ちょっとの間』という意味で、時間的な短さを表す副詞です。意味も文脈も異なるため、注意が必要です。また、発音も異なるため、注意しましょう。
誤用例
日本語の『自発的に〜する』という表現に引きずられ、『voluntarily confess』と動詞を直接続ける誤りが見られます。英語では、confessという動詞は通常、confess *to* somethingという形を取ります。これは、confessが『〜を告白する』というより、『〜に対して告白する』というニュアンスを含むためです。また、文脈上、無罪であるにもかかわらず自発的に罪を告白するという状況自体が不自然です。もしそのような状況を伝えたいのであれば、皮肉や強調といった意図を込めて表現を調整する必要があるでしょう。
『voluntarily』は副詞であり、動詞を修飾します。ここでは『自発的に助けた』という行為を強調するために使うのは適切ですが、『obliged(感謝している)』という感情を表現するのには不向きです。代わりに、動詞の『volunteer』を使うことで、『自発的に申し出た』という行為をより直接的に表現できます。そして、それに対する感謝の気持ちは『grateful』で表すのが自然です。日本語の『〜してあげたのだから感謝して当然』というニュアンスを英語で表現するのは難しく、感謝の言葉を期待するような直接的な表現は、英語圏ではやや押し付けがましいと捉えられることがあります。感謝の気持ちはあくまで相手が抱くものであり、それを直接的に要求するような表現は避けるのがスマートです。
『voluntarily』は『自発的に』という意味ですが、給与削減という行為は、通常、企業が自ら進んで行うものではありません。多くの場合、経営状況の悪化など、やむを得ない事情によって判断されるため、この文脈では『voluntarily』は不適切です。より適切なのは、『reluctantly(しぶしぶ)』や『unwillingly(不本意ながら)』といった表現です。英語では、企業が自発的に社会貢献活動を行う場合など、ポジティブな文脈で『voluntarily』が使われることが多いです。日本語の『自主的に』という言葉が持つニュアンスをそのまま英語に当てはめると、誤解を招く可能性があります。企業の行動を説明する際には、その背景にある動機や状況を考慮し、より正確な表現を選ぶことが重要です。
文化的背景
「voluntarily(自発的に)」という言葉は、個人の自由意志と責任を重んじる西洋近代の価値観を色濃く反映しています。自己決定こそが行動の正当性を担保するという思想は、啓蒙主義以降の社会契約論や自由主義哲学と深く結びつき、義務や強制からの解放を象徴する言葉として、様々な文脈で使用されてきました。
特に注目すべきは、この言葉が「義務」や「命令」といった対義語との緊張関係の中で意味を帯びてきた点です。中世社会における身分制度や宗教的戒律が人々の行動を大きく制約していた時代から、ルネサンスを経て個人の自律性が重視されるようになるにつれて、「voluntarily」は、自己の良心や理性に基づいて行動することの尊さを表す言葉として重要性を増しました。例えば、良心的兵役拒否(conscientious objection)のように、国家の命令に「voluntarily」逆らう行為は、個人の道徳的信念が社会規範よりも優先されるべきだという思想を体現しています。
また、「voluntarily」は、慈善活動やボランティア活動といった文脈でも頻繁に用いられます。見返りを求めず、社会貢献のために自発的に行動することは、利他主義の精神を象徴し、社会の連帯感を高める上で不可欠な要素とされています。こうした活動は、しばしば宗教的な動機や倫理的な義務感に基づいて行われますが、「voluntarily」という言葉は、それらが単なる義務ではなく、個人の自由な意思による選択であることを強調します。現代社会においては、企業がCSR(Corporate Social Responsibility)活動を「voluntarily」行うことが、企業の社会的評価を高める上で重要な要素となっています。
さらに、「voluntarily」という言葉は、自己犠牲や献身といった行為とも関連付けられます。災害時のボランティア活動や、困難な状況にある人々への支援など、自己の利益を顧みず他者のために行動することは、しばしば英雄的な行為として称賛されます。このような行為は、義務感や責任感に基づいて行われることもありますが、「voluntarily」という言葉は、そこに個人の自由な意思と深い共感が存在することを強調します。自己の生命の危険を冒してまで他人を救助する行為は、究極の自己犠牲であり、「voluntarily」という言葉が持つ意味の深さを物語っています。このように、「voluntarily」は、個人の自由意志、責任、利他主義、自己犠牲といった、西洋文化における重要な価値観を凝縮した言葉として、深く理解されるべきです。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解
- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも稀に出題
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術など硬めの話題
- 学習者への注意点・アドバイス: 「voluntary」との区別。副詞の役割を理解し、修飾する動詞や文全体を意識する。
- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)
- 頻度と級・パート: Part 7で時々見られる程度
- 文脈・例題の特徴: ビジネス文書、契約書、メールなど
- 学習者への注意点・アドバイス: 「voluntarily」が使われている文脈を把握し、類似の副詞と区別する。契約や合意に関する文脈に注意。
- 出題形式: リーディングセクション
- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出
- 文脈・例題の特徴: 学術論文、歴史、社会科学など
- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念や論理的な議論の中で使われることが多い。文脈から正確な意味を把握する練習が必要。
- 出題形式: 長文読解
- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出
- 文脈・例題の特徴: 評論文、論説文、物語など多様
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈における意味を把握し、文構造を理解することが重要。「voluntary」との区別を意識する。