英単語学習ラボ

unreliable

/ˌʌnrɪˈlaɪəbəl/(アンリィラァ'ィアブル)

強勢は 'li' の部分にあります(アポストロフィ ' は強勢の位置を示す記号)。'un-' の /ʌ/ は日本語の『ア』と『オ』の中間のような曖昧母音で、口を軽く開けて発音します。'-able' の /ə/ も同様の曖昧母音です。'r' の発音は、舌をどこにもつけずに口の中で丸めるように意識すると、より英語らしい響きになります。'lai' の部分は、二重母音を意識して、'ラ'ィア' のように区切って発音すると良いでしょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

当てにならない

期待を裏切る可能性が高い、信用できないという意味。人、情報、システムなど、様々な対象に対して使われる。フォーマルな場面でも使用可能。

My friend is always late, so he is very unreliable.

私の友達はいつも遅れてくるので、とても当てになりません。

この例文では、約束の時間を守らない友達の様子が目に浮かびますね。「当てにならない人」という、日常でよく感じるイライラや困った気持ちが伝わります。このように、人の性格や行動が信用できないときに「unreliable」を使います。

This old printer is very unreliable; it often stops working.

この古いプリンターはとても当てになりません。しょっちゅう動かなくなります。

大事な書類を印刷しようとしたら、古いプリンターがまた動かない…!そんな、機械や道具が頻繁に故障したり、期待通りに機能しない状況を鮮明に表しています。「unreliable」は、人だけでなく、このように『性能が安定しない物』に対してもよく使われる表現です。

Don't trust that website; its information is often unreliable.

あのウェブサイトは信用しないでください。情報がよく当てになりません。

インターネットで調べ物をしている時に、信憑性が低い情報源に出くわすことはよくありますよね。この例文は、そんな『情報源やデータが信用できない』という状況を描写しています。ニュースやデータ、情報源の信頼性について話す際にも「unreliable」が非常に役立ちます。

形容詞

不安定な

物理的な安定性だけでなく、精神的な安定性や状況の不安定さも表す。例えば、壊れやすい物や、変わりやすい天候、不安定な経済状況などを指す。

My old Wi-Fi connection is so unreliable that I often lose signal.

私の古いWi-Fi接続はとても不安定なので、よく電波が途切れてしまいます。

この例文は、電化製品やサービスが「安定しない」「信用できない」という状況を鮮やかに描写しています。Wi-Fiが途切れるたびに、イライラしたり困ったりする様子が目に浮かびますね。日々の生活でよく経験する「困った!」という場面で、このunreliableがぴったり使えます。「so...that...」は「とても~なので…だ」という結果を表す便利な表現です。

He is unreliable; he always promises to help but never shows up.

彼は頼りになりません。いつも手伝うと約束するのに、決して現れません。

この例文では、人が「信用できない」「頼りにならない」という意味でunreliableが使われています。約束を破る人の行動を通して、その人の性格が「不安定」で「当てにならない」と表現されています。裏切られたり、がっかりしたりする気持ちが伝わるでしょう。セミコロン(;)は、関連する二つの文をつなぐときに使われます。

The weather forecast for tomorrow is very unreliable, so I'll bring an umbrella just in case.

明日の天気予報はとても不安定なので、念のため傘を持っていきます。

この例文は、情報や予測が「不確かで当てにならない」という状況を表しています。天気予報がコロコロ変わったり、外れたりする経験は誰にでもありますよね。そんな時、「unreliable」を使って、その予報を信用しきれない気持ちを表現できます。「just in case」は「念のため」「万が一に備えて」という意味で、日常会話で非常によく使われる便利なフレーズです。

形容詞

不確かな

結果や将来の見通しが定かでない状態。予測が難しく、何が起こるか分からない状況を表す。

My friend is often late, so he's quite unreliable when we make plans.

私の友達はよく遅刻するので、約束をするときはかなり当てになりません。

友達がいつも遅刻して困っている様子が伝わりますね。「unreliable」は、このように「約束をきちんと守らない人」や「当てにならない人」を表現する際によく使われます。

This old phone is unreliable; it often loses signal.

この古い電話は信用できない。しょっちゅう電波が途切れるんだ。

古い物が故障しやすかったり、期待通りに動かなかったりするときに「unreliable」を使います。電波が途切れてイライラしている気持ちが想像できますね。

Don't trust that website; its information can be very unreliable.

あのウェブサイトは信用しないで。その情報はとても不確かなことがあるから。

インターネット上の情報など、正確性や信頼性に欠けるものに対して「unreliable」を使います。「can be」は「~であることがある」という意味で、不確実性や可能性を表します。

コロケーション

unreliable narrator

信頼できない語り手

物語の語り手が、意図的または無意識的に、読者を誤った方向へ導くこと。文学作品や映画でよく用いられる技法で、語り手の視点や記憶が歪んでいる場合に使われます。例えば、精神的に不安定な人物や、嘘をつく癖のある人物が語り手を務めることで、物語にサスペンスや意外性をもたらします。単に『語り手が間違っている』というだけでなく、『なぜ間違っているのか?』という背景に注目することで、作品のテーマがより深く理解できます。

unreliable data

信頼できないデータ

科学、統計、ビジネスなどの分野で、データの収集方法や精度に問題があり、その結果を信用できない状態を指します。データの出所が不明確であったり、サンプルサイズが小さすぎたり、偏りがあったりする場合などが該当します。研究論文やレポートなどでは、データの信頼性を評価し、限界を明示することが重要です。安易に『データがあるから正しい』と判断せず、批判的視点を持つことが求められます。

unreliable source

信頼できない情報源

ニュース、ジャーナリズム、学術研究などにおいて、情報の正確性や客観性に疑問がある情報源のこと。特定の政治的立場を強く支持するウェブサイトや、匿名で情報発信を行うSNSアカウントなどが該当します。情報の真偽を見極めるためには、複数の情報源を比較検討し、裏付けを取ることが不可欠です。特に現代社会では、フェイクニュースや誤情報が拡散しやすいため、情報リテラシーを高めることが重要です。 'source'は情報源という意味の他に、水源の意味も持ちます。清廉な情報源から情報を得るイメージです。

unreliable electricity grid

不安定な電力網

電力供給が不安定で、頻繁に停電が発生するような電力系統の状態を指します。発展途上国や、老朽化したインフラを持つ地域などでよく見られます。電力供給の不安定さは、経済活動や人々の生活に大きな影響を与えます。再生可能エネルギーの導入が進む中で、電力網の安定化は重要な課題となっています。 'grid'は格子状の送電網を指し、社会インフラを構成する重要な要素です。

unreliable memory

当てにならない記憶

人間の記憶は完全ではなく、時間経過や外部からの影響によって変化しやすいという事実を指します。特に、過去の出来事に関する記憶は、感情や主観によって歪められることがあります。心理学や法医学の分野では、証言の信頼性を評価する際に、記憶の不確実性を考慮する必要があります。 'memory'は単なる記録ではなく、再構成されたものであるという認識が重要です。

prove unreliable

当てにならないと判明する

人、物、情報などが、当初期待されていたほどの信頼性がないことが明らかになる状況を表します。たとえば、「その証拠は当てにならないと判明した(The evidence proved unreliable.)」のように使われます。最初は信頼できると思われていたものが、後になって欠陥や問題が明らかになる場合に特に適しています。 'prove'は証明するという意味の他に、判明するという意味も持ちます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表において、データの信頼性や実験結果の妥当性を議論する際に用いられます。例えば、心理学研究で「自己申告データは主観的であり、unreliableな側面がある」と指摘したり、経済学研究で「特定の統計指標が経済状況を正確に反映していないため、unreliableである」と評価したりする場面が考えられます。研究者は、データの限界を認識し、unreliableな情報源に頼らないように注意を払う必要があります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、主にプロジェクトの進捗状況、サプライチェーンの安定性、市場予測の正確性などを評価する際に使用されます。例えば、「サプライヤーの納期がunreliableであるため、代替案を検討する必要がある」といった状況や、「市場調査の結果がunreliableであるため、意思決定の根拠としては不十分である」といった判断が考えられます。信頼性の低い情報に基づいて重要な決定を下すリスクを避けるために、注意深く用いられます。

日常会話

日常生活においては、ニュース記事や製品レビューなどで見かけることがあります。例えば、「天気予報がunreliableで、外出の計画が立てにくい」といった状況や、「ある製品のレビューで、耐久性がunreliableであるという意見が多かった」といった情報に接することがあります。また、友人との会話で「あの人の言うことはunreliableだから、あまり信用しない方がいいよ」といったアドバイスを送る場面も考えられます。

関連語

類義語

  • undependable

    信頼できない、当てにならないという意味で、人や物事に対して使われます。フォーマルな場面でも使用可能です。 【ニュアンスの違い】"unreliable"と非常に近い意味を持ちますが、ややフォーマルな印象を与えます。客観的な事実に基づいた信頼性の欠如を指すことが多いです。 【混同しやすい点】"unreliable"と同様に、具体的な根拠や事例を伴って使われることが多いですが、より客観的な評価が含まれるニュアンスがあります。例えば、機械の故障率が高い場合に"undependable"が使われることがあります。

  • 不規則な、変動しやすいという意味で、行動、性能、天候など、予測できない動きをするものに対して使われます。学術的な文脈でも使われます。 【ニュアンスの違い】"unreliable"が信頼性の欠如を直接的に示すのに対し、"erratic"は予測不能な変動によって信頼性が損なわれることを示唆します。感情や行動が安定しない人に対しても使われます。 【混同しやすい点】"erratic"は、単に信頼できないだけでなく、予測不可能性が強調される点に注意が必要です。例えば、"erratic weather"(変わりやすい天気)のように、安定しない状態を表す場合に適しています。

  • fickle

    気まぐれな、移り気なという意味で、人の感情や態度が変わりやすいことを表します。日常会話や文学的な表現でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"unreliable"が能力や性能の信頼性の欠如を指すのに対し、"fickle"は感情や興味の移りやすさを強調します。人間関係において、相手の気持ちが変わりやすい場合に用いられます。 【混同しやすい点】"fickle"は、人の感情や愛情、興味などが対象となることが多く、機械やシステムなどの信頼性を表す場合には不適切です。例えば、"fickle lover"(気まぐれな恋人)のように使われます。

  • untrustworthy

    信用できない、信頼に値しないという意味で、人に対して使われることが多いです。道徳的な信頼性の欠如を示唆します。 【ニュアンスの違い】"unreliable"が能力的な信頼性の欠如を指すのに対し、"untrustworthy"は倫理的な信頼性の欠如を意味します。詐欺師や嘘つきなど、道徳的に問題がある人物を指す場合に適しています。 【混同しやすい点】"untrustworthy"は、単に能力がないだけでなく、倫理的な問題があるという強い非難のニュアンスを含むため、使用する際には注意が必要です。例えば、"untrustworthy politician"(信用できない政治家)のように使われます。

  • flaky

    (人が)当てにならない、いい加減なという意味で、主にアメリカ英語の口語表現です。約束を破ったり、計画をキャンセルしたりする人に対して使われます。 【ニュアンスの違い】"unreliable"よりもカジュアルで、深刻な信頼性の欠如というよりは、単に約束を守らない、計画性がないといったニュアンスです。友人や知人に対して使われることが多いです。 【混同しやすい点】"flaky"は、フォーマルな場面やビジネスの文脈では不適切です。また、イギリス英語ではあまり一般的ではありません。例えば、"He's so flaky, he never shows up on time."(彼は本当に当てにならない、いつも時間に遅れる)のように使われます。

  • tenuous

    (関係・証拠・根拠などが)希薄な、脆弱なという意味で、信頼性や確実性が低いことを示します。学術的な文脈やフォーマルな場面で使われます。 【ニュアンスの違い】"unreliable"が直接的な信頼性の欠如を指すのに対し、"tenuous"は間接的に信頼性の低さを示唆します。根拠や証拠が弱いため、信頼できないというニュアンスです。 【混同しやすい点】"tenuous"は、人や機械など、直接的な信頼性を評価する対象ではなく、関係性や根拠などの脆弱性を表す場合に適しています。例えば、"tenuous connection"(希薄な関係)のように使われます。

派生語

  • 『頼る』という動詞。unreliableの語幹であり、信頼の根幹となる行為を表す。日常会話からビジネスまで幅広く使用され、自動詞と他動詞の両方の用法がある。古フランス語の『relier(結びつける)』に由来し、元々は物理的な結びつきを表していたが、次第に精神的な信頼関係へと意味が変化した。

  • 『信頼できる』という形容詞。relyに『〜できる』という意味の接尾辞『-able』が付加されたもの。unreliableの肯定形であり、製品や人物の評価、証言の信憑性など、様々な文脈で使われる。ビジネス文書やニュース記事にも頻繁に登場する。

  • 『信頼』『依存』という意味の名詞。relyに名詞化の接尾辞『-ance』が付いた形。抽象的な概念を指し、特に経済学や社会学の論文で、特定の資源や政策への依存度合いを分析する際に用いられることが多い。自己reliance(自立)という複合語も重要。

反意語

  • 『信頼できる』という形容詞。unreliableから接頭辞『un-(否定)』を取り除いた直接的な反対語。人、情報、システムなど、様々な対象に対して「信頼性がある」ことを示す。日常会話からビジネス、技術分野まで幅広く使用される。

  • 『信用できる』という意味の形容詞。reliableと同様に、人や情報などが信用に足ることを表すが、reliableよりもややフォーマルな印象を与える。特に、倫理的な文脈や、責任を伴う役割を担う人に対して使われることが多い。例えば、政治家や弁護士の評価に用いられる。

  • 『頼りになる』という意味の形容詞。reliableと非常に近い意味を持つが、dependableは人の能力や行動の確実性に重点を置く傾向がある。例えば、「彼はdependableな従業員だ」という場合、その人が確実に仕事をこなしてくれることを意味する。

語源

「unreliable」は、接頭辞「un-」、語幹「reliable」、接尾辞「-able」から構成されています。「reliable」は「頼ることができる」という意味で、さらに遡ると古フランス語の「relier(再び結びつける、頼る)」に由来し、ラテン語の「religare(再び縛る、結びつける)」が起源です。「re-(再び)」と「ligare(縛る、結びつける)」から成り立ち、元々は物理的な意味合いでしたが、そこから「信頼関係で結びつける」といった意味合いに発展しました。接頭辞「un-」は否定を表し、「-able」は「〜できる」という意味を加えます。したがって、「unreliable」は文字通りには「再び結びつけることができない」状態、つまり「頼ることができない」「当てにならない」という意味になります。日本語で例えるなら、「縁が切れてしまった関係」や「絆がほどけてしまった状態」を想像すると、「unreliable」が持つ不安定さや不確実さをより深く理解できるでしょう。

暗記法

「unreliable」は、単に「当てにならない」だけでなく、社会の信頼を揺るがす存在を指します。近代以降、契約社会の脆さ、ディケンズ作品に描かれる道徳的退廃、全体主義国家の欺瞞、企業の不祥事…信頼が失われた時、この言葉は倫理的非難と失望を込めて放たれます。SNS時代、その影響は瞬時に拡大し、透明性と責任ある行動が不可欠となるのです。

混同しやすい単語

『unreliable』の接頭辞 'un-' を取り除いた単語。スペルが非常に似ており、意味も反対であるため、文脈をよく読まないと誤解しやすい。『reliable』は『信頼できる』という意味で、品詞は形容詞。日本人学習者は、接頭辞 'un-' が付いているかどうかを注意深く確認する必要がある。接頭辞 'un-' は否定の意味を付加することが多い。

relatable

発音の一部(特に 'relate-' の部分)が似ており、スペルも一部共通しているため、混同される可能性がある。『relatable』は『共感できる』という意味で、品詞は形容詞。意味が大きく異なるため、文脈で判断する必要がある。語源的には、『relate(関係づける)』から派生した単語であることを理解すると、意味の区別がつきやすい。

接頭辞 'un-' が共通しており、語尾の '-able' も同じであるため、スペルが似ていると感じやすい。『unbelievable』は『信じられない』という意味で、品詞は形容詞。『unreliable』は人や物が信頼できないことを指すのに対し、『unbelievable』は出来事や話が信じがたいことを指す。接頭辞が同じでも、語幹の意味が異なることを意識すると良い。

接頭辞 'ir-' と語尾の '-ant' が似た音を持ち、全体の音の響きが似ているため、発音で混同しやすい。『irrelevant』は『無関係な』という意味で、品詞は形容詞。スペルも 'r' と 'l' の位置が異なるだけで似ているため注意が必要。語源的には、'relevant(関連のある)' の否定形であり、'unreliable' と同様に否定の接頭辞が付いている。

最初の 'unr-' の部分がスペルと発音の両方で似ているため、混同しやすい。『unruly』は『手に負えない、わがままな』という意味で、品詞は形容詞。主に人や行動に対して使われる。『unreliable』は物や人が信頼できないことを指すのに対し、『unruly』は統制が取れない状態を指す。語源的には、'rule(規則)' に否定の接頭辞が付いた単語であり、規則に従わない状態を表す。

接頭辞 'un-' が共通しており、語幹も短い ('real' vs 'rely') ため、スペルが似ていると感じやすい。『unreal』は『非現実的な』という意味で、品詞は形容詞。『unreliable』が信頼性の欠如を表すのに対し、『unreal』は現実からかけ離れている状態を表す。短い単語ほど、先入観で意味を誤解しやすいので注意が必要。

誤用例

✖ 誤用: This data is unreliable, so I cannot believe it.
✅ 正用: This data is unreliable, so I cannot rely on it.

日本語の『信じる』という言葉に引きずられ、『believe』を使ってしまいがちですが、『unreliable』な情報に対しては『rely on(頼る)』を使うのが自然です。英語では、情報や人に対する信頼は『rely on』という形で表現されることが多く、直接『believe』を使うと、その情報が真実かどうかというニュアンスが強くなり、文脈によっては不自然に聞こえます。日本人が『信じる』を安易に『believe』と訳してしまう癖が原因です。

✖ 誤用: He is an unreliable person, so I think he will betray me.
✅ 正用: He has a reputation for being unreliable, so I'm wary of him.

『unreliable』は『信頼できない』という意味ですが、日本語の『信用できない』には、『裏切る』というニュアンスが含まれることがあります。しかし、英語の『unreliable』は、必ずしも『betray(裏切る)』に直結するわけではありません。この文脈では、彼の評判が『unreliable』であることから、『wary of(警戒する)』という表現がより適切です。文化的背景として、英語では直接的な非難を避け、婉曲的な表現を好む傾向があります。そのため、直接的な『betray』ではなく、『wary of』を使うことで、より洗練された印象を与えます。日本語の『信用できない』を『unreliable』と単純に置き換えてしまうと、意図しない強い表現になってしまうことがあります。

✖ 誤用: The unreliable train made me late for the meeting.
✅ 正用: The erratic train schedule made me late for the meeting.

『unreliable』は人や情報に対して使われることが多い単語です。電車の遅延など、スケジュールが安定しない状況を表す場合は、『erratic』や『unpredictable』がより適切です。『unreliable』を物事に使うと、その物が『性能が悪い』『品質が安定しない』といったニュアンスを含みます。電車の遅延は、性能の問題ではなく、スケジュール管理の問題であることが多いため、『erratic』が適切です。日本語の『当てにならない』を『unreliable』と直訳してしまうと、文脈によっては不自然になることがあります。英語では、状況に応じて適切な単語を選ぶことが重要です。

文化的背景

「unreliable(当てにならない)」という言葉は、約束や責任を軽んじる姿勢、あるいは期待を裏切る人物像を象徴し、社会的な信頼関係の脆さや人間関係における失望感を表現する際に用いられます。特に、近代社会における契約や制度への信頼が揺らぐ中で、この言葉は単なる事実の記述を超え、倫理的な判断や感情的な評価を伴う、複雑な意味合いを持つようになりました。

19世紀の産業革命以降、社会構造が複雑化し、人々の生活は以前にも増して相互依存的になりました。企業と従業員、銀行と顧客、政府と国民といった関係において、信頼は社会の安定と繁栄の基盤となりました。しかし、同時に、詐欺や不正、約束の不履行といった「unreliable」な行為も増加し、社会問題として認識されるようになります。文学作品では、ディケンズの小説に登場するような、貧困や抑圧の中で道徳的に堕落していく人物が、しばしば「unreliable」な存在として描かれました。彼らは、社会の期待に応えられず、自らの利益のために他人を欺くことで、社会全体の信頼を損なう存在として批判されました。

20世紀に入ると、「unreliable」という言葉は、政治的な文脈でも頻繁に用いられるようになります。特に、全体主義国家においては、政府が国民に対して虚偽の情報を流し、約束を反故にすることで、国民の信頼を失墜させました。また、国際関係においても、条約や協定が守られない場合、「unreliable」な国家として非難されることがあります。冷戦時代には、ソ連や東欧諸国が、西側諸国から「unreliable」なパートナーと見なされることが多く、その政治体制や外交政策に対する不信感が根強く存在しました。

現代社会においては、「unreliable」という言葉は、個人だけでなく、企業や組織に対しても用いられます。企業の不祥事や製品の欠陥、組織の不正行為などが発覚した場合、その企業や組織は「unreliable」であると見なされ、顧客や社会からの信頼を失います。SNSの普及により、情報の拡散速度が加速し、「unreliable」な情報や噂が瞬く間に広まることもあります。そのため、個人や組織は、常に信頼性を維持するために、透明性の高い情報公開や責任ある行動が求められています。このように、「unreliable」という言葉は、現代社会における信頼の重要性と、その喪失がもたらす深刻な影響を象徴する言葉として、その意味合いを深めています。

試験傾向

英検

準1級・1級の語彙問題で出題される可能性あり。長文読解でも、文章の信頼性を評価する文脈で登場することがある。会話文では、人や情報源の信頼性を議論する際に使われる。類義語(e.g., untrustworthy, undependable)とのニュアンスの違いに注意。

TOEIC

Part 5(短文穴埋め)やPart 7(長文読解)で、ビジネスシーンにおける人物、組織、または情報の信頼性を評価する文脈で登場。例えば、unreliable supplier(信頼できないサプライヤー)やunreliable data(信頼できないデータ)といった形で用いられる。類義語との選択問題に注意。

TOEFL

リーディングセクションで、学術的な文章において、研究結果、情報源、または証拠の信頼性を評価する際に用いられる。例えば、unreliable evidence(信頼できない証拠)やunreliable source(信頼できない情報源)といった形で登場。文章全体の論理構造を理解し、単語の文脈上の意味を把握することが重要。

大学受験

難関大学の長文読解問題で、評論文や物語文において、登場人物、情報、または状況の信頼性を評価する文脈で登場。文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題で問われることが多い。派生語(reliability, unreliability)や反意語(reliable)との関連性も意識して学習することが重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。