underway
最初の音節 "un" は日本語の「アン」に近いですが、より口をリラックスさせた曖昧母音 /ʌ/ です。"der" の /ər/ は、舌を丸めるか、または舌先をどこにも触れさせないようにして出す母音で、日本語の「アー」とは異なります。最後の "way" は二重母音で、日本語の「ウェイ」とほぼ同じですが、最後の "イ" の部分を気持ち長めに発音するとより自然です。強勢は "way" に置かれます。
進行中
何らかの活動・プロジェクト・旅などが、すでに開始されて、まだ完了していない状態を表す。物理的な移動だけでなく、抽象的なプロセスにも使える。例:Negotiations are underway(交渉が進行中である)
The party is already underway, and everyone is laughing loudly.
パーティーはもう始まっていて、みんな大声で笑っています。
※ 「underway」は「進行中」という意味で、パーティーやイベントが始まって活気づいている様子を表すのによく使われます。この文では、楽しそうな雰囲気の中でパーティーが盛り上がっている情景が目に浮かびますね。「already」は「すでに」という意味で、始まっていることを強調します。
A new construction project is underway to build a bigger library.
より大きな図書館を建てるための新しい建設プロジェクトが進行中です。
※ 「underway」は、新しい計画やプロジェクト、工事などが「動き出している」「実行中である」ことを示すのに非常に便利です。この文では、新しい図書館の建設という具体的な目的を持ったプロジェクトが始まったことがわかりますね。ニュースやビジネスの場面でよく聞く表現です。
Our long train journey to the mountains is finally underway.
私たちの山への長い列車の旅が、ついに始まりました。
※ 旅行や移動が「始まった」状態を表す際にも「underway」は使われます。特に、待ち望んでいた計画やイベントがいよいよスタートした、という期待感を込めて使われることがあります。「finally」は「ついに」という意味で、その期待感を強調しています。
航行中
船やボートなどが水上を移動している状態。比喩的に、計画や事業が開始され、進んでいる状況にも使える。
Our new big project is finally underway, and the team is excited.
私たちの新しい大きなプロジェクトがついに進行中で、チームはわくわくしています。
※ この例文は、仕事や計画が「もう始まって動き出している」という状況で「underway」が使われる典型的な例です。新しいことに取り組むチームの活気ある様子が目に浮かびます。「underway」は、このように「物事が進行中である」という意味で非常によく使われます。
The big summer festival is already underway, attracting many happy people.
大きな夏祭りはもうすでに進行中で、たくさんの楽しそうな人々を集めています。
※ お祭りやイベントなど、多くの人が参加する活動が「すでに始まっている」ことを伝える場面で「underway」はぴったりです。賑やかな雰囲気が伝わってきます。「already underway」とすることで、「もうすでに始まっている」というニュアンスを強調できます。
The ferry boat is now underway, heading across the calm sea.
そのフェリーボートは今、航行中で、穏やかな海を渡っています。
※ この例文は、「underway」の元々の意味である「船が航行中である」という状況を直接的に表しています。静かな海を進むフェリーの様子が目に浮かびます。船だけでなく、飛行機や列車など、具体的な乗り物が「出発して移動中である」ことを表す際にも使えます。
コロケーション
(計画、事業、旅などが)始まる、進行し始める
※ 文字通りには「進行中の状態になる」という意味ですが、何かが正式に開始される、または動き出す状況を指します。プロジェクト、会議、交渉、または船旅などが始まる際に非常によく使われます。例えば、"The project got underway last month."(プロジェクトは先月始まった)のように使います。日常会話でもビジネスシーンでも頻繁に使われる、非常に一般的な表現です。
(計画、事業などが)順調に進んでいる、かなり進行している
※ "get underway"よりも進捗が進んでいる状態を表します。単に始まっただけでなく、ある程度の段階まで進んでいることを意味します。例えば、"The construction of the new bridge is well underway."(新しい橋の建設は順調に進んでいる)のように使われます。ビジネスシーンで進捗報告などに用いられることが多いでしょう。
〜に向けて出発する、進行中である
※ 主に船や航空機が特定の目的地に向かって進行している状況を表します。例えば、"The ship is underway for New York."(その船はニューヨークに向けて出発している)のように使われます。物理的な移動だけでなく、比喩的に目標達成に向けて進行中であることも示唆できます。フォーマルな文脈や報道でよく見られます。
進行中に、航行中に
※ 文字通りには「進行している間」という意味ですが、特に船や車両などが移動している最中の活動や状態を指します。例えば、"While underway, the crew conducted maintenance checks."(航行中、乗組員は保守点検を行った)のように使われます。海事関連の文脈でよく見られますが、比喩的にプロジェクトの進行中に何かを行う場合にも使えます。
試験が進行中である
※ 新しい製品、技術、または治療法などのテストや試験が実施されている状況を示します。例えば、"Clinical trials are underway to test the new drug."(新薬をテストするための臨床試験が進行中である)のように使われます。科学、医療、技術分野でよく用いられる表現です。進捗状況を示す際に便利です。
準備が進められている状態で
※ 何かのイベントやプロジェクトに向けて、必要な準備作業が行われている状況を表します。例えば、"With preparations underway, the conference is expected to be a success."(準備が進められている状態で、会議は成功すると予想される)のように使われます。イベント、会議、プロジェクトなどの準備段階を説明する際に役立ちます。少しフォーマルな印象を与える表現です。
使用シーン
学術論文や研究発表で、プロジェクトや研究が「進行中」であることを示す際に使われます。例えば、「現在、〇〇に関する研究が進行中です (Research on XX is currently underway)」のように、研究の進捗状況を報告する文脈で用いられます。また、政策科学の分野では、新しい政策や計画が実施段階に入っていることを示す際にも使用されます。
ビジネスシーンでは、プロジェクトや計画が「進行中」であることを伝えるフォーマルな場面で使われます。たとえば、進捗報告書で「〇〇プロジェクトは現在進行中です (The XX project is currently underway)」と記述したり、会議で「新しい戦略が進行中です (A new strategy is underway)」と発表したりする際に用いられます。日常的な会話よりは、文書やプレゼンテーションなど、やや公式なコミュニケーションで使われる傾向があります。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュースや報道番組で、事件やイベントが「進行中」であることを伝える際に使われることがあります。例えば、「捜査が進行中です (The investigation is underway)」といった報道や、大規模なイベントの準備状況を伝える際に「準備が進行中です (Preparations are underway)」といった表現が用いられることがあります。また、船旅に関する話題で「航行中」の意味で使われることも稀にあります。
関連語
類義語
何かが進行中であることを表す一般的な表現。プロジェクト、作業、活動などが進行している状況を指します。ビジネス、学術、日常会話など、幅広い場面で使用されます。 【ニュアンスの違い】"underway"よりもフォーマルで客観的な印象を与えます。具体的な進行段階や進捗状況を説明する際によく用いられます。感情的なニュアンスはほとんどありません。 【混同しやすい点】"underway"はしばしば旅や航海など物理的な動きを伴う開始を表すのに対し、"in progress"はより抽象的な事柄の進行に使われることが多いです。また、"underway"は状態というよりは、開始された動きそのものを強調します。
継続中、進行中であることを強調する表現。特に、中断されることなく継続的に行われている活動やプロセスを指します。ビジネス、学術、報道などでよく使われます。 【ニュアンスの違い】"underway"よりも、ある程度の期間継続していることを示唆します。問題や議論など、解決までに時間がかかる事柄に対して用いられることが多いです。静的な状態というよりは、動的なプロセスを強調します。 【混同しやすい点】"underway"は開始時点を強調するのに対し、"ongoing"は継続している状態を強調します。"underway"は一度始まったら止まらないようなニュアンスがありますが、"ongoing"は中断や変更の可能性を含んでいます。
- proceeding
手続き、訴訟、会議などが進行中であることを表すフォーマルな表現。法的手続きや公式な会議など、特定の文脈で使用されます。 【ニュアンスの違い】"underway"よりも非常にフォーマルで、公式な場面に限定されます。手続きや会議の段階的な進行を強調し、計画に基づいて進んでいることを示唆します。 【混同しやすい点】"underway"はより一般的な活動の開始を表すのに対し、"proceeding"は法的手続きや公式な会議など、特定の形式に沿った進行に使われます。日常会話ではほとんど使用されません。
- commenced
"開始された"という意味のフォーマルな表現。契約、プロジェクト、式典など、重要な事柄の開始を告げる際に用いられます。ビジネス文書や公式なスピーチなどでよく使われます。 【ニュアンスの違い】"underway"よりもさらにフォーマルで、公式なアナウンスや記録に適しています。開始の瞬間を強調し、重大な意味合いを持たせます。日常会話ではあまり使われません。 【混同しやすい点】"underway"は進行中であることを含むのに対し、"commenced"は開始されたという事実のみを強調します。また、"commenced"は過去形または過去分詞形で使われることが多く、現在の状態を表す場合は"is underway"のように表現します。
- afoot
(計画や陰謀などが)進行中である、企てられているという意味のやや古風な表現。陰謀、策略、計画などが秘密裏に進められている状況を指します。文学作品や歴史的な文脈で見られることがあります。 【ニュアンスの違い】"underway"よりも口語的で、秘密めいた、または怪しげなニュアンスを含みます。良い意味では使われず、何か問題が起こりそうな予感を伴います。現代の日常会話ではあまり使われません。 【混同しやすい点】"underway"は中立的な表現であるのに対し、"afoot"はネガティブな意味合いを持ちます。また、"afoot"は常に何か悪いことが企てられている状況を表し、良い意味では使用されません。
- in motion
何かが動き始めた、作動し始めたという意味。機械、プロセス、計画などが実際に動き出している状態を指します。ビジネス、科学技術、日常会話など、幅広い場面で使用されます。 【ニュアンスの違い】"underway"よりも動きや作動に焦点を当てています。静止状態から動き出す瞬間を強調し、エネルギーや活動力を感じさせます。抽象的な概念よりも、具体的な動きに対して使われることが多いです。 【混同しやすい点】"underway"は開始された状態全般を指すのに対し、"in motion"は動きそのものを強調します。"underway"は静的な状態も含むことができますが、"in motion"は常に動いている状態を表します。
派生語
『引き受ける』『保証する』という意味の動詞。元々は文書の下に署名することで責任を負うことを意味し、そこから金融業界で保険や株式の発行を引き受ける意味に発展。日常会話よりもビジネスや金融の文脈で使われることが多い。under(下)+ write(書く)という構成から、署名するという原義を理解できる。
『引き受ける』『着手する』という意味の動詞。under(下)+ take(取る)という構成で、責任や仕事を引き受けるニュアンス。underwriteよりも広い範囲で使われ、日常会話からビジネス、学術的な文脈まで幅広く登場する。プロジェクトや任務を始める際に用いられることが多い。
『下から支える』『補強する』という意味の動詞。比喩的に、議論や理論などを『裏付ける』という意味でも使われる。under(下)+ pin(留める)という構成から、物理的な支えだけでなく、抽象的な概念の基盤を固めるイメージが連想できる。学術論文や議論で頻繁に使用される。
反意語
- aground
『座礁して』という意味。船が海底や岸に乗り上げて動けない状態を指す。underwayが航行中で進行している状態を表すのに対し、agroundは完全に停止している状態を示す。海事用語として、航海や船舶に関する文脈で対比的に用いられる。
『静止した』『動かない』という意味の形容詞。underwayが進行中であるのに対し、stationaryは完全に停止している状態を表す。物理的な静止状態だけでなく、比喩的に状況や状態が変化しないことも意味する。日常会話や学術的な文脈で広く使用される。
- halted
『停止した』という意味の形容詞または動詞の過去分詞。underwayが継続的な進行を示唆するのに対し、haltedは一時的または完全に停止した状態を指す。プロセス、活動、進行などが中断された状況を表す際に用いられる。ビジネスやニュース記事など、幅広い文脈で使用される。
語源
"Underway"は、比較的単純な構成の単語で、古英語に由来します。「under」は「下」や「〜の下で」を意味し、「way」は「道」や「進路」を意味します。文字通りには「道の下」となりますが、この場合の「道」は比喩的なもので、船などが「航行中」の状態、あるいは物事が「進行中」の状態を指すようになりました。日本語で例えるなら、「軌道に乗っている」という表現に近いニュアンスでしょう。「軌道」という道筋の下にある、つまり順調に進んでいるイメージです。このように、underwayは物理的な位置関係から抽象的な状態を表すようになった単語と言えます。
暗記法
「Underway」は単なる進行ではない。それは船出の合図であり、未知への挑戦を意味する。大航海時代の探検家たちが新世界を目指したように、希望と冒険心を象徴する言葉なのだ。プロジェクトの進行に使われる際も、荒波を乗り越え目標へ向かう航海を連想させる。グローバル化が進む現代では、国境を越えた協力の象徴としても使われ、未来への希望を運ぶ言葉として響く。
混同しやすい単語
発音が似ており、特に語尾の音が曖昧になりやすい。スペルも 'under-' で始まるため、視覚的にも混同しやすい。『underway』は『進行中で』という意味だが、『undergo』は『(試練などを)経験する、受ける』という意味の動詞であり、品詞も意味も異なる。日本人学習者は、文脈から判断する必要がある。
'under-' で始まるため、スペルが似ており混同しやすい。『underway』は主に状態を表す副詞・形容詞だが、『underlie』は『根底にある、基礎となる』という意味の動詞。発音も異なるが、早口になると聞き間違えやすい。特に論文などのアカデミックな文章では、『underlie』が頻出するので注意が必要。
発音が似ているため、特に会話では聞き間違えやすい。『underway』は『進行中で』という意味だが、『anyway』は『とにかく』『いずれにせよ』という意味の副詞。文脈から判断する必要がある。また、'underway'はフォーマルな印象を与える一方、'anyway'はよりカジュアルな印象を与える。
語尾の '-way' が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。『underway』は『進行中で』という意味だが、『runway』は『滑走路』という意味の名詞。全く異なる意味を持つため、文脈から判断する必要がある。特に空港や航空に関する話題では 'runway' が頻出するので注意。
'under-' で始まる複合語であり、スペルが似ているため混同しやすい。『underway』は状態を表すのに対し、『underwood』は『下草、低木林』という意味の名詞。意味が全く異なるため、文脈から判断する必要がある。'wood' がつくことから、木や森に関連する言葉だと連想すると覚えやすい。
語尾の '-way' が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。また、どちらも副詞的に用いられることがあるため、文脈によっては意味を取り違える可能性がある。『underway』は『進行中で』という意味だが、『someway』は『何らかの方法で』という意味。'somehow' と同様の意味で使用される。
誤用例
日本人は「underway」を「進行中」と字義通りに捉え、あたかも受動態のように捉えてしまうことがあります。そのため、日本語の「〜の管理下で進行中」という発想から、つい "under my control" のような表現を後続させたくなります。しかし、「underway」は状態を表す形容詞であり、自動詞的な働きをするため、前置詞句を直接続けることは文法的に不自然です。プロジェクトが進行している状態と、誰かの管理下にあるかどうかは別の情報なので、接続詞を使って文を分けるのが自然です。また、文化的な背景として、英語では責任の所在や制御の可否を明確にすることが好まれるため、状態の説明に加えて、制御不能であることを明示的に示すことで、より意図が伝わりやすくなります。
「underway」を「進行中」と捉えるあまり、「〜に向けて進行中」という日本語の発想から "to a successful conclusion" のような表現を付け加えてしまう誤りが見られます。しかし、「underway」はそれ自体で「進行中」という状態を表しており、「to」を続けると方向性が曖昧になります。より自然な英語では、交渉の目的や意図を示すために、分詞構文を用いて "aiming for a successful conclusion" と表現します。これは、交渉が進行しているという状態に加えて、「成功裏に終わらせることを目指している」という意図を明確にするためです。日本語では目的語を明確にする傾向がありますが、英語では状態と意図を分けて表現することで、より洗練された印象を与えます。
「underway」は、物理的な移動や、組織的な活動の開始・進行を表す際に用いられることが一般的です。抽象的な噂の広まりに対して「underway」を用いるのは不自然です。噂が広まっている状況を表すには、"going around" や "circulating" といった表現がより適切です。日本人は、何か物事が進んでいるというイメージから安易に「underway」を選んでしまいがちですが、英語では具体的な状況に合わせて適切な動詞を選ぶ必要があります。また、噂話はしばしば不確実な情報を含むため、より口語的でカジュアルな "going around" を使うことで、噂の信憑性に対する距離感を表現することができます。
文化的背景
「Underway」は、文字通りには「進行中」を意味しますが、その根底には、航海における出航の喜びと、未知への挑戦という文化的象徴が深く刻まれています。特に英語圏の海洋国家としての歴史を持つ国々では、単なる状態を表す言葉以上の、希望や冒険心を喚起する特別な響きを持つ言葉として使われてきました。
この言葉が持つ海洋的イメージは、大航海時代以降の探検家たちの冒険物語と強く結びついています。帆を上げ、荒波を乗り越え、新たな大陸を目指す船の姿は、「underway」という言葉を通して、未知への挑戦、困難を乗り越える精神、そして新しい未来を切り開く希望の象徴として人々の心に深く刻まれました。文学作品においても、船出のシーンで「underway」が用いられることは、単なる状況説明を超え、主人公の決意や物語の始まりを告げる重要な要素として機能します。
また、「underway」は、単に物理的な移動だけでなく、プロジェクトや計画が「進行中」である状態を指す比喩としても用いられます。この比喩表現は、海洋における航海の困難さと、目標達成までの道のりの類似性を暗示しています。プロジェクトの開始は、船出に似て、多くの準備とリスクを伴います。そして、進行中は、荒波にもまれながら目的地を目指す航海そのものです。「underway」という言葉を使うことで、プロジェクトに関わる人々は、困難を乗り越え、目標達成に向けて進むという共通の認識を共有し、一体感を高めることができます。
現代社会においては、グローバル化の進展に伴い、国境を越えた協力や交流がますます重要になっています。「Underway」は、このような状況において、国際的なプロジェクトや活動が「進行中」であることを示す言葉としても頻繁に用いられます。この言葉は、異なる文化や価値観を持つ人々が協力し、共通の目標に向かって進むという、希望に満ちた未来を象徴する言葉として、その重要性を増していくでしょう。つまり、「underway」は、単なる「進行中」という状態を表すだけでなく、挑戦、希望、そして協力といった、人類共通の価値観を内包する、文化的にも豊かな言葉なのです。
試験傾向
1. 出題形式:主に長文読解、稀に語彙問題。2. 頻度と級・パート:準1級以上で出題される可能性あり。3. 文脈・例題の特徴:やや硬めの文章、ニュース記事、説明文など。4. 学習者への注意点・アドバイス:主に「進行中で」の意味で使われる。比喩的な用法にも注意。
1. 出題形式:主にPart 7(長文読解)。2. 頻度と級・パート:比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴:ビジネス関連の文章、プロジェクトの進捗状況など。4. 学習者への注意点・アドバイス:ビジネスシーンでの「進行中」の意味を理解する。類義語(in progressなど)との使い分けも重要。
1. 出題形式:主にリーディングセクション。2. 頻度と級・パート:アカデミックな文章で頻出。3. 文脈・例題の特徴:研究、調査、政策などに関する文章。4. 学習者への注意点・アドバイス:抽象的な概念やプロセスが「進行中」であることを示す場合が多い。文脈から正確な意味を把握することが重要。
1. 出題形式:主に長文読解。2. 頻度と級・パート:難関大学で出題される可能性あり。3. 文脈・例題の特徴:社会問題、科学技術、歴史などに関する文章。4. 学習者への注意点・アドバイス:文脈によって意味が異なる場合があるため、前後の文脈から判断する。類義語との比較も有効。