英単語学習ラボ

uncommon

/ʌnˈkɒmən/(アンˈカマン)

第一音節の /ʌ/ は、日本語の「ア」と「オ」の中間のような音で、口を少し開いて短く発音します。第二音節にアクセント(ˈ)があり、強めに発音します。最後の /ən/ は曖昧母音なので、はっきり発音せず、軽く添えるように発音しましょう。

形容詞

珍しい

ありふれていない、めったにないという意味。良い意味でも悪い意味でも使えるが、どちらかというと好意的、あるいは中立的なニュアンスで使われることが多い。頻繁に見聞きするものではない、という程度の意味合い。

I saw an uncommon blue butterfly in my garden this morning, which really surprised me.

今朝、庭で珍しい青い蝶を見つけて、本当に驚きました。

この例文は、普段見かけない珍しいものに出会った時の驚きを表しています。uncommonは、このように「普通ではない、珍しい」という物の特徴を説明する時によく使われます。庭で美しい青い蝶に出会った時の、少し感動するような気持ちが伝わるでしょう。

Speaking English fluently is still uncommon for me, so I practice every day.

私にとって英語を流暢に話すことはまだ珍しい(得意ではない)ので、毎日練習しています。

ここでは、ある行動や状態が「まだ自分にとっては普通ではない、珍しいことだ」というニュアンスでuncommonを使っています。流暢に話せるようになりたいという学習者の気持ちが込められており、目標に向かって努力する様子が目に浮かびます。

It's quite uncommon for our boss to praise us, so we were all very happy today.

私たちの上司が褒めてくれるのはかなり珍しいことなので、今日はみんなとても嬉しかったです。

この例文は、普段あまり起こらない出来事や状況が「珍しい」と表現する典型的な使い方です。いつもは厳しい上司が褒めてくれた時の、社員たちの喜びや驚きが伝わってきます。'It's uncommon for someone to do something' は「〜が…するのは珍しい」という便利なフレーズです。

形容詞

並外れた

普通ではない、規格外であるという意味合い。才能や美しさなど、ポジティブな意味で使われることが多い。単に珍しいだけでなく、優れた資質を伴うニュアンス。

She has an uncommon memory; she remembers every detail easily.

彼女は並外れた記憶力を持っています。どんな細部も簡単に覚えています。

友人が人の名前や過去の出来事をスラスラ話しているのを見て、驚きと感心を感じる場面です。「uncommon」は人の優れた能力や特徴を表現する際によく使われます。この文では、セミコロン(;)を使って関連する二つの短い文をつないでいます。

We saw an uncommon bird with bright blue feathers in the deep forest.

私たちは深い森の中で、鮮やかな青い羽を持つ並外れた鳥を見ました。

ハイキング中、誰も見たことのないような美しい鳥に偶然出会い、感動している場面です。自然界の珍しい動植物や、滅多に見られない現象を表現するのに「uncommon」はぴったりです。「with bright blue feathers」のように「with + 名詞」で「〜を持つ」と説明できます。

The old cafe had an uncommon charm that made me feel very relaxed.

その古いカフェには、私をとてもリラックスさせる並外れた魅力がありました。

偶然入った古いカフェが、他にはない独特の雰囲気を持っていて、心が落ち着くのを感じる場面です。場所や物の「独特な魅力」や「珍しい特徴」を表現する際によく使われます。「uncommon charm」のように、抽象的な名詞(魅力、静けさなど)を修飾することもできます。

コロケーション

uncommon knowledge

一般には知られていない知識、通(つう)好みの知識

これは、特定の分野に精通している人だけが知っているような、専門的で特殊な知識を指します。「common knowledge(一般常識)」の対義語として使われ、あるテーマについて深く掘り下げた議論をする際に、前提となる知識として言及されることがあります。例えば、「uncommon knowledge among wine connoisseurs(ワイン通の間では当たり前の知識)」のように使われます。アカデミックな文脈や、趣味のコミュニティ内でよく見られる表現です。

uncommon valor

並外れた勇気、稀に見る勇敢さ

「valor」は勇気や武勇を意味する名詞で、「uncommon valor」はそれを強調した表現です。戦場での英雄的行為や、極限状態での勇気を称える際に用いられます。歴史的な記録や文学作品、ニュース記事などで見られ、口語ではあまり使われません。類語として「extraordinary courage」がありますが、「uncommon valor」はより格式ばった、重みのあるニュアンスを持ちます。

uncommon grace

並外れた優雅さ、稀に見る上品さ

「grace」は優雅さ、上品さを意味し、「uncommon grace」はそれを強調した表現です。バレリーナの踊りや、洗練された立ち居振る舞いを形容する際に用いられます。また、困難な状況でも冷静さを保つ人物の様子を表すこともあります。文学的な表現で、日常会話ではあまり使いません。似た表現に「exceptional elegance」がありますが、「uncommon grace」は内面からにじみ出るような美しさを暗示することがあります。

uncommon breed

珍しい種類、稀有な存在

人や動物、または物事を指して、その種類や性質が一般的ではないことを強調する際に使われます。たとえば、「He is an uncommon breed of politician(彼は稀有な政治家だ)」のように、既存のカテゴリーに当てはまらない、ユニークな人物を評する際に用いられます。比喩的な表現であり、口語でもビジネスシーンでも使用可能です。類語として「rare type」がありますが、「uncommon breed」は、その存在が貴重であるというニュアンスを含みます。

with uncommon speed

並外れた速さで、驚くほどのスピードで

何かを行う際の速度が非常に速いことを強調する表現です。例えば、「The project was completed with uncommon speed(プロジェクトは驚くほどの速さで完了した)」のように使われます。ビジネスシーンやニュース記事などで見られ、目標達成の早さを評価する際に用いられます。類語として「at an exceptional pace」がありますが、「with uncommon speed」は、その速さに驚きや感嘆の念が含まれることがあります。

uncommon sense

並外れた良識、優れた判断力

これは一見矛盾するように見える表現ですが、「common sense(常識)」をはるかに超えた、鋭い洞察力や賢明な判断力を指します。困難な状況で的確な決断を下せる人物を評価する際に用いられます。例えば、「She demonstrated uncommon sense in handling the crisis(彼女は危機を乗り越える上で、優れた判断力を示した)」のように使われます。ビジネスシーンや政治の世界でよく聞かれる表現です。類語として「exceptional wisdom」がありますが、「uncommon sense」は、実践的な知恵を強調するニュアンスがあります。

uncommon occurrence

稀な出来事、めったにないこと

文字通り、めったに起こらない珍しい出来事を指します。ニュース記事や科学論文などで、珍しい現象や事件を報告する際に使われます。例えば、「A solar eclipse is an uncommon occurrence in this region(この地域では日食は珍しい出来事です)」のように使われます。類語として「rare event」がありますが、「uncommon occurrence」は、その出来事が持つ重要性や影響力を暗示することがあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や専門書で、特定の現象や性質が一般的ではないことを示す際に使用されます。例えば、「uncommon genetic mutations(稀な遺伝子変異)」のように、研究対象の特異性を強調する文脈で用いられます。また、統計学の分野では、「uncommon outliers(異常値)」のように、データ分析の結果を説明する際に使われることがあります。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、フォーマルな表現として使用されることがあります。例えば、「uncommon market trends(稀な市場動向)」のように、市場の変化を分析する際に用いられます。また、社内向けの報告書で、「uncommon skill set(特殊なスキルセット)」を持つ人材の重要性を強調する際に使用されることもあります。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、珍しい出来事や人物を紹介する際に使われることがあります。例えば、「uncommon act of kindness(珍しい親切な行為)」のように、感動的なエピソードを伝える文脈で見かけることがあります。また、趣味や興味に関する話題で、「uncommon collection(珍しいコレクション)」について話す際に使用されることもあります。

関連語

類義語

  • 非常に珍しい、希少な、という意味。価値があるものや、滅多に起こらない事柄に対して用いられる。学術的な文脈や、価値を強調したい場合に使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"uncommon"よりも希少性、貴重さを強調する。また、"uncommon"が単に頻度の少なさを指すのに対し、"rare"は価値や重要性を含むことが多い。フォーマルな場面で好まれる。 【混同しやすい点】"rare"は、しばしば「レアメタル」や「レアアース」のように、資源の希少性を表す際に用いられる。"uncommon"はこのような具体的な資源に対してはあまり使われない。

  • 普通ではない、風変わりな、という意味。期待される標準から逸脱していることを指す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"uncommon"が単に頻度が少ないことを意味するのに対し、"unusual"は標準や期待からの逸脱を強調する。良い意味でも悪い意味でも使える。 【混同しやすい点】"unusual"は、しばしば人の性格や行動に対して用いられ、「風変わりな人」のように表現される。"uncommon"は、このような人に対してはやや不自然。

  • 並外れた、非常に優れた、という意味。能力、品質、才能などが通常よりも高いレベルにあることを示す。ビジネスや学術的な文脈で、優れた成果や能力を強調する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"uncommon"が単に頻度が少ないことを意味するのに対し、"exceptional"は質的な卓越性を強調する。肯定的な意味合いが非常に強い。 【混同しやすい点】"exceptional"は、しばしば「例外的な才能」や「例外的な成果」のように、能力や成果に対して用いられる。"uncommon"は、このような具体的な能力や成果に対してはあまり使われない。

  • infrequent

    頻繁ではない、まれな、という意味。ある事象が発生する頻度が低いことを客観的に示す。統計的なデータや、客観的な事実を述べる際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"uncommon"と非常に近い意味を持つが、"infrequent"はより客観的で、感情的なニュアンスを含まない。また、フォーマルな場面で好まれる。 【混同しやすい点】"infrequent"は、しばしば「infrequent visits(まれな訪問)」のように、具体的な行動の頻度に対して用いられる。"uncommon"は、このような具体的な行動に対してはやや不自然。

  • 不足している、乏しい、という意味。資源、食料、時間などが十分に存在しない状態を示す。経済学や資源管理の文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"uncommon"が単に頻度が少ないことを意味するのに対し、"scarce"は必要量に対して不足している状態を強調する。しばしば否定的な意味合いを含む。 【混同しやすい点】"scarce"は、しばしば「scarce resources(乏しい資源)」のように、具体的な資源の不足を表す際に用いられる。"uncommon"は、このような具体的な資源に対してはあまり使われない。

  • out of the ordinary

    普通ではない、並外れた、という意味。日常的な出来事や状況から逸脱していることを示す。日常会話で、驚きや関心を表現する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"uncommon"よりも強い意味合いを持ち、予想外のこと、信じられないこと、驚くべきことを表す。より感情的な表現。 【混同しやすい点】"out of the ordinary"は、しばしば「It was out of the ordinary」のように、特定の出来事や状況全体を指す。"uncommon"は、このような文脈ではやや不自然。

派生語

  • 『一般的に』『普通に』という意味の副詞。『common(共通の、ありふれた)』に副詞を作る接尾辞『-ly』が付加。日常会話からビジネスシーンまで幅広く用いられ、『uncommonly』と対比することで、その頻度の差を強調する際に役立ちます。例えば、『It is commonly believed that...(〜と一般的に信じられている)』のように使われます。

  • 『ありふれた場所』『平凡な事』という意味の名詞。また、『平凡な』『ありふれた』という意味の形容詞としても使われます。『common(共通の、ありふれた)』と『place(場所)』が組み合わさり、日常的な光景や事柄を指します。例えば、『Corruption has become commonplace in that country.(その国では汚職が日常茶飯事となっている)』のように使われます。

  • commonality

    『共通性』『共通点』という意味の名詞。『common(共通の、ありふれた)』に名詞化する接尾辞『-ity』が付加され、抽象的な概念を表します。学術論文やビジネス文書で、複数の要素間の類似点を指摘する際に用いられます。例えば、『The commonality between these two approaches is their focus on innovation.(これらの2つのアプローチの共通点は、イノベーションに焦点を当てていることである)』のように使われます。

反意語

  • 『一般的な』『普通の』という意味の形容詞。『uncommon』の接頭辞『un-』を取り除いた基本的な形であり、直接的な対義語です。日常会話で頻繁に使われ、『uncommon』が珍しさや異例さを強調するのに対し、『common』はありふれた状態を表します。例えば、『It's common to see rain in this area.(この地域では雨を見るのは普通のことだ)』のように使われます。

  • 『いつもの』『通常の』という意味の形容詞。『uncommon』が標準から外れていることを指すのに対し、『usual』は標準的で予測可能な状態を表します。日常会話やビジネスシーンで、期待される行動や状況を説明する際に用いられます。例えば、『The usual procedure is to fill out this form.(通常の手順はこのフォームに記入することです)』のように使われます。

  • 『頻繁な』『よくある』という意味の形容詞。『uncommon』が稀であることを意味するのに対し、『frequent』は高い頻度で発生することを示します。統計データや行動パターンを説明する際に用いられ、客観的な頻度を強調するニュアンスがあります。例えば、『Frequent use of this app can drain your battery.(このアプリを頻繁に使用すると、バッテリーを消耗する可能性がある)』のように使われます。

語源

"uncommon"は、接頭辞 "un-" と形容詞 "common" から構成されています。接頭辞 "un-" は、否定や反対の意味を表し、「〜でない」や「〜の反対」といった意味を加えます。"common" は、ラテン語の "communis"(共有の、共通の)に由来し、一般的に見られる、ありふれた、という意味を持ちます。したがって、"uncommon" は文字通りには「共通でない」という意味になり、そこから「珍しい」「並外れた」という意味へと発展しました。日常会話でよく使う「アンラッキー」の "un-" と同じように考えると、"uncommon" が「普通ではない」状態を表していることが理解しやすいでしょう。

暗記法

「uncommon」は単に「珍しい」だけでなく、特別な価値や逸脱を意味します。中世では、突出した才能は異端視されるか、恩恵と見なされました。シェイクスピア作品には、社会の矛盾に立ち向かう「uncommon」な人物が登場します。現代では、埋没しがちな個性を際立たせ、新たな価値を生む力となります。社会進歩に貢献する起業家精神や創造性もまた「uncommon」な視点から生まれることが多いのです。「uncommon」は人間の可能性と社会の多様性を象徴する言葉なのです。

混同しやすい単語

『uncommon』の反対語であり、スペルも非常によく似ているため、意味を取り違えやすい。'un-' が付いているかどうかを注意深く確認する必要がある。『common』は『一般的な』という意味で、頻繁に使われる。

接頭辞 'un-' が共通しており、スペルの類似性から混同しやすい。ただし、'common' と 'known' で意味が大きく異なる。『unknown』は『未知の』という意味で、情報が不足している状態を表す。

unbecoming

接頭辞 'un-' が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。また、フォーマルな場面では使用頻度も似ている可能性がある。『unbecoming』は『(服装などが)似合わない』『(行為などが)ふさわしくない』という意味で、相手への配慮が必要な場面で使われる。

unconcern

接頭辞 'un-' が共通し、語幹の 'concern' も比較的馴染みのある単語であるため、スペルが似ていると感じやすい。『unconcern』は『無関心』という意味で、名詞として使われることが多い。動詞の 'concern' (心配させる) と区別する必要がある。

スペルの一部('com')が共通しており、視覚的に似ていると感じやすい。また、どちらも名詞として使われるため、文法的な構造も似ている。『income』は『収入』という意味で、経済的な文脈で頻繁に登場する。

oncoming

発音が一部似ており、特に 'on-' の部分が共通しているため、リスニング時に混同しやすい。『oncoming』は『近づいてくる』という意味で、主に形容詞として使われる。例えば、'oncoming traffic' は『対向車線』を意味する。

誤用例

✖ 誤用: His uncommon behavior made him a target of bullying.
✅ 正用: His unusual behavior made him a target of bullying.

『uncommon』は単に『珍しい』という意味ではなく、『並外れて素晴らしい』か、あるいは『(良い意味で)普通ではない』というニュアンスを含むことが多いです。いじめの対象になるような文脈では、単に『普通と違う』という意味合いの『unusual』が適切です。日本人が『uncommon』を字義通りに捉えてしまうのは、日本語の『珍しい』という言葉が持つ中立的な意味合いに引きずられるためです。英語では、単に珍しいだけでなく、特筆すべき価値がある場合に『uncommon』を使うことを意識しましょう。

✖ 誤用: It's uncommon to see such dedication in this day and age.
✅ 正用: It's rare to see such dedication in this day and age.

この文脈では『uncommon』よりも『rare』が自然です。『uncommon』はフォーマルな場面や、ある特定の分野・集団において『一般的ではない』ことを強調する際に適しています。一方、『rare』は、より広範な意味で『稀である』という事実を述べるのに適しています。日本人は、英語の教科書で『uncommon』を『珍しい』と覚えた影響で、日常会話でも使ってしまうことがありますが、より一般的な『rare』を使う方が自然な英語になります。

✖ 誤用: He has an uncommon disease.
✅ 正用: He has a rare disease.

病気について述べる場合、『uncommon』よりも『rare』を用いるのが一般的です。『uncommon』は、病気の症状や特徴が通常とは異なる場合に使うこともできますが、単に罹患率が低いことを表す場合は『rare』が適切です。日本人が『uncommon』を使ってしまう背景には、病気の状態を『普通ではない』と捉えようとする日本語的な発想が影響している可能性があります。英語では、病気の希少性を表す場合は、迷わず『rare』を選びましょう。

文化的背景

「uncommon(珍しい、稀な)」という言葉は、単に頻度の低さを示すだけでなく、しばしば特別な価値や卓越性、あるいは社会的な規範からの逸脱といった意味合いを帯びます。それは、ありふれた日常からの脱却を象徴し、個人の個性や独自性を際立たせる輝きを放つ言葉なのです。

この言葉が持つ魅力は、歴史を振り返るとより深く理解できます。中世の時代、社会は厳格な階層構造によって支配され、人々の生活様式や職業はほとんど固定されていました。そのような時代において、「uncommon」な才能や行動は、しばしば異端視されるか、あるいは特別な恩恵として扱われました。例えば、卓越した技術を持つ職人や、型破りな思考を持つ学者は、「uncommon」な存在として、その才能を社会に役立てることを期待されました。しかし、同時に、その「uncommon」さが、権力者からの警戒や妬みを買うこともあったのです。シェイクスピアの作品には、しばしば「uncommon」な知恵や勇気を持つ人物が登場し、彼らが社会の矛盾や不正に立ち向かう姿が描かれています。これらの人物は、「uncommon」であることの代償を払いながらも、自らの信念を貫き、物語に深みと感動を与えています。

現代社会においても、「uncommon」は依然として重要な意味を持っています。大量生産・大量消費の時代において、個人の個性や独自性は埋没しがちですが、「uncommon」な発想や行動は、新たな価値を生み出す原動力となります。起業家精神や創造性は、「uncommon」な視点から生まれることが多く、社会の進歩に貢献しています。また、社会的なマイノリティや、既存の価値観に挑戦する人々も、「uncommon」な存在として、多様性を尊重する社会の実現に不可欠な役割を果たしています。ただし、「uncommon」であることは、常に困難を伴います。周囲からの理解や支持を得られにくい場合や、社会的な圧力にさらされることもあります。それでも、「uncommon」な人々は、自らの信念を貫き、社会に新たな風を吹き込む存在として、尊敬と注目を集めています。

「uncommon」という言葉は、単なる希少性を示すだけでなく、人間の可能性や社会の多様性を象徴する言葉として、私たちの心に響きます。それは、ありふれた日常に埋もれることなく、自らの個性や才能を輝かせ、社会に貢献することの重要性を教えてくれるのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で出題される可能性あり。特に長文読解で稀に見られる。

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな内容、社会問題、環境問題など、硬めの話題で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「un-」の否定の意味を理解し、「common」との対比で覚える。類義語の「rare」「unusual」とのニュアンスの違いを把握する。

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)

- 頻度と級・パート: 頻度は高くないが、ビジネス関連の長文で稀に出題される。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンにおける状況説明、市場分析、製品紹介などで使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスの文脈における「uncommon」の意味(一般的ではない、珍しい)を理解する。類義語の「exceptional」「extraordinary」との違いを意識する。

TOEFL

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: アカデミックな長文読解で比較的頻繁に出題される。

- 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、社会学など、アカデミックな分野の文章で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: 学術的な文脈における「uncommon」の用法を理解する。類義語の「rare」「infrequent」とのニュアンスの違いを把握する。文脈から意味を推測する練習をする。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、語彙問題(稀に)

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文読解で出題される可能性がある。

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など、幅広いジャンルの文章で登場する可能性がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から「uncommon」の意味を推測する練習をする。類義語の「unusual」「rare」との使い分けを意識する。派生語(uncommonly)も覚えておくと役立つ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。