英単語学習ラボ

unanimity

/ˌjuːnəˈnɪmɪti/
名詞

満場一致

全員が同じ意見である状態。会議や投票などで、反対者が一人もいない状況を指す。単なる多数決ではなく、全員が納得しているニュアンスを含む。

After a long discussion, the students finally reached **unanimity** on the new class project idea.

長い議論の末、生徒たちはついに新しいクラスのプロジェクト案について満場一致で合意しました。

この例文は、グループで何かを決めるときに、全員が同じ意見になる状況を描写しています。「reach unanimity」は「満場一致で合意に達する」という、この単語の最も典型的な使い方の一つです。みんなで話し合って、最終的に全員が納得して頷くような場面をイメージしてください。

Everyone in our family showed **unanimity** about going to the beach this weekend, which made my mom happy.

今週末にビーチに行くことについて、家族全員が満場一致で賛成しました。それでお母さんはとても喜びました。

ここでは、家族みんなが同じ意見である喜びの場面を表しています。「show unanimity」は「満場一致を示す」という意味で、みんなの意見が完全に一致している様子を伝えます。お母さんが家族みんなの賛成に笑顔を見せる、温かい情景が目に浮かびますね。

The board members voted with **unanimity** to approve the new company policy, showing strong support.

役員たちは満場一致で新しい会社の方針を承認し、強い支持を示しました。

この例文は、ビジネスや公式な会議の場で、全員が賛成票を投じる、つまり「満場一致で可決する」状況を示しています。「vote with unanimity」は、重要な決定が全員の同意を得て、スムーズに進む様子を表すのに使われます。皆が同じ方向を向いている、強い結束力を感じさせる場面です。

名詞

総意

グループ全体の意見が一致していること。個々の意見の差異を超えて、集団としての意思が統一されている状態を表す。組織運営や政策決定において重視される。

The team reached unanimity on the new project proposal, feeling excited.

チームは新しい企画案について総意に達し、ワクワクしていました。

この例文は、会議やグループで全員の意見が一致し、最終的な決定が下される場面を描いています。「reach unanimity」は「満場一致で合意に達する」という意味で、ビジネスや組織の決定の場で非常によく使われる典型的な表現です。全員が同じ方向を向いている一体感が伝わりますね。

To our surprise, there was unanimity among us about the vacation spot.

驚いたことに、旅行先について私たち全員の意見が一致しました。

家族や友人など、身近なグループで意見が一致する、和やかな場面です。「there was unanimity among us」は「私たちの間に総意があった」という意味で、複数の人の意見がぴったり一致した状況を表すのに適しています。普段は意見が分かれがちなのに、珍しく全員の意見が合った時の喜びが伝わってきますね。

After a long discussion, the class finally achieved unanimity on the festival theme.

長い議論の末、クラスはついに文化祭のテーマについて総意を得ました。

この例文は、最初は意見が分かれていたものの、話し合いを重ねて最終的に全員が納得する意見にまとまった状況を描いています。「achieve unanimity」は「総意を得る」「満場一致にする」という意味で、特に議論や交渉を経て全員の合意が得られた場合によく使われます。意見がまとまった時のホッとした気持ちが感じられるでしょう。

コロケーション

achieve unanimity

全員一致を達成する

このコロケーションは、集団や組織が特定の決定や意見において完全に合意に達することを指します。単に『unanimity』という名詞を使うだけでなく、『achieve』という動詞と組み合わせることで、その合意に至るまでのプロセスや努力が強調されます。ビジネスシーンや政治的な文脈で、交渉や議論を経て最終的に全員が納得する状況を表すのに適しています。例えば、『After lengthy negotiations, the committee achieved unanimity on the proposed budget.(長時間の交渉の末、委員会は提案された予算について全員一致を達成した)』のように使われます。

demonstrate unanimity

全員一致を示す、表明する

『demonstrate』は『示す』や『表明する』という意味で、unanimityと組み合わせることで、集団が一致団結していることを外部に示すニュアンスが加わります。単に意見が一致しているだけでなく、その一致を積極的にアピールする状況で使われます。例えば、株主総会や議会など、公式な場で結束力を示す際に用いられることが多いです。例文:『The shareholders demonstrated unanimity in their support for the CEO's plan.(株主たちはCEOの計画への支持において全員一致を示した)』。

virtual unanimity

ほぼ全員一致、実質的な全員一致

『virtual』は『事実上の』や『ほとんど』という意味で、unanimityを修飾することで、厳密には全員ではないものの、反対意見がほとんどなく、実質的に全員一致とみなせる状況を表します。完全な合意が難しい状況でも、強い支持を得ていることを強調する際に便利です。政治的な文脈や、大規模な組織での意思決定において、現実的な妥協点を示す際に用いられます。例えば、『There was virtual unanimity among the members regarding the new policy.(新しい政策に関して、メンバー間ではほぼ全員一致であった)』のように使われます。

unanimity of opinion

意見の一致、総意

これは最も直接的なコロケーションの一つで、『意見』を意味する『opinion』と組み合わせることで、意見が完全に一致している状態を明確に示します。学術的な文脈や、調査結果を報告する際など、客観的な事実として意見の一致を述べるときによく用いられます。例えば、『The study revealed a unanimity of opinion among experts on the subject.(その研究は、そのテーマに関する専門家の間で意見の一致があることを明らかにした)』のように使われます。よりフォーマルな表現です。

vote with unanimity

全員一致で投票する

この表現は、投票という行為において全員が同じ選択をすることを指します。特に、議会や委員会などの公式な投票において、強い支持や合意を示すために用いられます。単に『unanimous vote(全員一致の投票)』と言うよりも、能動的に『vote with unanimity』と言うことで、全員が積極的に賛成票を投じたというニュアンスが強調されます。例えば、『The bill was passed by the Senate, with senators voting with unanimity.(その法案は上院を通過し、上院議員たちは全員一致で投票した)』のように使われます。

lack of unanimity

全員一致の欠如、意見の不一致

これはunanimityの反対の状態を表す表現です。『lack of』は『欠如』を意味し、集団内で意見が分かれている状態を指します。問題点や課題を指摘する際に用いられ、しばしば改善の必要性を示唆します。例えば、『The lack of unanimity on this issue is hindering progress.(この問題に関する意見の不一致が、進展を妨げている)』のように使われます。フォーマルな文脈でよく用いられます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、合意形成や意見の一致を示す際に用いられます。例えば、社会学の研究で「調査対象者の間で、〜という意見に満場一致が見られた」と結果を報告する際に使用されます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネス文書や会議議事録など、フォーマルな場面で使われることがあります。例えば、「取締役会において、新プロジェクトの承認は満場一致で可決されました」のように、公式な決定を伝える際に用いられます。やや硬い表現です。

日常会話

日常会話ではほとんど使われませんが、ニュース記事や報道番組などで見聞きすることがあります。例えば、「国民の間で、〜政策に対する支持が満場一致とは言えない状況だ」のように、世論の動向を伝える際に使用されます。やや硬い表現です。

関連語

類義語

  • コンセンサスは『意見の一致』を意味し、特にグループや組織内での合意形成プロセスを経て得られた意見の一致を指します。ビジネス、政治、学術分野でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】unanimityが全員一致を意味するのに対し、consensusは必ずしも全員が完全に賛成しているわけではなく、大多数が納得し、反対意見も考慮された上での合意を指します。より現実的な合意形成を表します。 【混同しやすい点】unanimityは理想的な状態を指すことが多いですが、consensusは現実的な妥協点を含む場合があります。また、consensus building(コンセンサス形成)というプロセス自体も重要な意味を持ちます。

  • アコードは『合意』や『協定』を意味し、個人間、グループ間、国家間など、幅広いレベルでの合意に使われます。フォーマルな文脈で用いられることが多いです。 【ニュアンスの違い】unanimityが意見の一致そのものを指すのに対し、accordは合意に至るプロセスや、合意によって生じる関係性に重点が置かれます。また、accordは条約や協定といった具体的な合意文書を指すこともあります。 【混同しやすい点】accordは名詞としても動詞としても使われますが、unanimityは名詞のみです。また、accordはしばしば『in accord with』という形で使われ、『〜と一致して』という意味を表します。

  • アグリーメントは『同意』や『合意』を意味し、日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われます。unanimityよりもカジュアルな表現です。 【ニュアンスの違い】unanimityが全員一致を強く示唆するのに対し、agreementは必ずしも全員が完全に同意している必要はありません。また、agreementは契約や約束といった具体的な内容を含むことが多いです。 【混同しやすい点】agreementは可算名詞であり、具体的な合意内容を指す場合は複数形(agreements)になることがあります。unanimityは不可算名詞です。

  • コンカレンスは『同時発生』または『意見の一致』を意味し、フォーマルな文脈や技術的な文脈で使われることがあります。日常会話ではあまり使われません。 【ニュアンスの違い】unanimityが全員が同じ意見を持っている状態を指すのに対し、concurrenceは複数の意見が偶然一致することを強調する場合があります。また、concurrenceは出来事の同時発生を指すこともあります。 【混同しやすい点】concurrenceは、unanimityほど強い合意を意味しません。また、concurrenceはしばしば偶然の一致を指すため、意図的な合意形成とは異なるニュアンスを持ちます。

  • ハーモニーは『調和』や『協調』を意味し、音楽、人間関係、自然など、様々な分野で使われます。比喩的な意味合いが強いです。 【ニュアンスの違い】unanimityが意見の一致を指すのに対し、harmonyは異なる要素が互いに調和し、良い関係を築いている状態を表します。意見の一致だけでなく、感情や行動の一致も含まれます。 【混同しやすい点】harmonyは、必ずしも全員が同じ意見を持っている必要はありません。むしろ、異なる意見や個性を受け入れ、互いに尊重し合うことで生まれる調和を指します。unanimityよりも広い概念です。

  • oneness

    ワンネスは『一体感』や『統一性』を意味し、精神的なつながりや宗教的な文脈で使われることがあります。抽象的な概念です。 【ニュアンスの違い】unanimityが意見の一致を指すのに対し、onenessはより深いレベルでのつながりや一体感を強調します。単なる意見の一致を超え、感情や精神的な一体感を伴います。 【混同しやすい点】onenessは、unanimityよりも抽象的で、具体的な意見の一致を指すことは少ないです。むしろ、個々の違いを超えた、より大きな全体の一部であるという感覚を表します。

派生語

  • 『満場一致の』という意味の形容詞。『unanimity(満場一致)』から派生し、状態を表す名詞から性質を表す形容詞へと変化。会議の議決や世論調査の結果など、公式な場面で頻繁に使用されます。接尾辞『-ous』は『〜の性質を持つ』という意味合いを付加します。

  • 『満場一致で』という意味の副詞。『unanimous(満場一致の)』に副詞化の接尾辞『-ly』が付加された形。動詞を修飾し、合意形成のプロセスを強調する際に用いられます。例:『The bill was unanimously approved.(法案は満場一致で承認された)』

反意語

  • 『異議』や『反対意見』を意味する名詞。動詞としても使われ、『unanimity(満場一致)』が意見の一致を示すのに対し、dissentは意見の不一致を明確に示します。会議や議論の文脈で、少数意見や反対勢力の存在を示す際に用いられます。単にagreeの否定ではなく、積極的に反対意見を表明するニュアンスがあります。

  • 『不和』や『不一致』を意味する名詞。unanimityが調和のとれた状態を示すのに対し、discordは意見や感情の衝突、不協和音を表します。人間関係、国家間の関係、音楽など、幅広い文脈で使用されます。unanimityが理想的な状態であるのに対し、discordはそれを阻害する要因となります。

語源

"unanimity」は「満場一致」「総意」を意味する英単語です。その語源はラテン語に遡ります。まず、接頭辞の「uni-」は「一つの」を意味し、これは「ユニフォーム(uniform)」や「ユニバース(universe)」など、他の単語にも見られる共通の要素です。次に、「anim-」は「心」「精神」を意味するラテン語「animus」に由来します。これは「アニメーション(animation)」や「アニマル(animal)」といった単語にもその痕跡が見られます。そして、接尾辞「-ity」は名詞を作る接尾辞です。したがって、「unanimity」は文字通りには「一つの心」や「一つの精神」の状態を指し、それが転じて「満場一致」「総意」という意味になったと考えられます。つまり、全員が同じ心を持っている状態を表しているのです。日本語で例えるなら、「一心同体」という言葉が近いかもしれません。全員が同じ目標に向かって心を一つにしているイメージです。

暗記法

「満場一致」は、単なる合意以上の意味を持ちます。それは集団の結束を示す一方で、異論を抑圧する力も秘めているのです。特に危機的な状況下では、政治的な正当性を示す手段として用いられてきました。しかし、多様な意見を尊重する現代社会においては、満場一致は必ずしも理想とは言えません。時には、少数意見を無視し、表面的な合意を装うこともあります。作品では欺瞞や圧政の象徴として描かれることも。満場一致の裏にある力関係に、常に注意を払う必要があるのです。

混同しやすい単語

unanimous

『unanimity』と『unanimous』は、語尾が異なるだけで、意味も似ているため混同しやすいです。『unanimity』は『満場一致(であること)』という名詞ですが、『unanimous』は『満場一致の』という形容詞です。文中で名詞が必要か形容詞が必要かを見極めることが重要です。語源的にはどちらもラテン語の『unus』(一つの)と『animus』(心)に由来し、『心が一つであること』を表します。

university

『unanimity』と『university』は、語頭の『uni-』が共通しているため、スペルを見たときに混同しやすいことがあります。しかし、『university』は『大学』という意味で、発音もアクセントの位置も大きく異なります。語源的には、『university』はラテン語の『universitas』(全体)に由来し、知識の全体を学ぶ場所という意味合いがあります。

unison

『unison』は『ユニゾン、斉唱』という意味で、『uni-』という接頭辞を持つため、『unanimity』とスペルが似ており、意味も『一致』という共通点があるため混同される可能性があります。ただし、『unison』は音楽用語としてもよく使われ、発音も異なります。語源的には、ラテン語の『unus』(一つの)と『sonus』(音)に由来し、『一つの音』という意味です。

animosity

『animosity』は『敵意、反感』という意味で、『unanimity』とは全く逆の意味を持ちます。スペルの一部が似ており、特に語尾の『-ity』が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。語源的には、ラテン語の『animus』(心)に由来し、『敵意のある心』を表します。意味の違いを明確に理解しておくことが重要です。

urbanity

『urbanity』は『都会風、洗練』という意味で、『unanimity』とは意味が全く異なりますが、語尾の『-ity』が共通しているため、スペルを見たときに混同しやすいです。発音も異なります。語源的には、ラテン語の『urbs』(都市)に由来し、『都市的な性質』を表します。

humanity

『humanity』は『人間性、人類』という意味で、発音の響きが似ている箇所があり、語尾がどちらも「-ity」であるため、混同される可能性があります。意味は全く異なります。『unanimity』が「一致」を表すのに対し、『humanity』は「人間」そのものや、人間らしさを表します。語源的にはラテン語の『humanitas』に由来し、人間の本質や文化的な側面を指します。

誤用例

✖ 誤用: The company achieved unanimity in firing the underperforming employee.
✅ 正用: The company reached a consensus on terminating the underperforming employee.

While 'unanimity' technically means 'complete agreement,' using it in the context of firing someone sounds overly formal and almost celebratory, which is inappropriate. 'Consensus' is a more neutral and fitting term. Japanese learners might directly translate '満場一致で解雇' as 'unanimity in firing,' but English prioritizes sensitivity in such situations. The cultural nuance here is that English, even in business, often avoids language that sounds callous or insensitive regarding job loss.

✖ 誤用: We achieved unanimity on the color of the new office carpet, so it must be good.
✅ 正用: We achieved unanimity on the color of the new office carpet, but that doesn't necessarily mean it's the best choice.

Japanese culture often values group harmony and agreement, so achieving 'unanimity' might be seen as an inherently positive outcome. However, in a Western context, while agreement is good, it doesn't automatically equate to quality or the optimal decision. There's an understanding that groupthink can occur. The Japanese learner might assume that 'unanimity' guarantees a good outcome, overlooking the potential for a flawed decision that everyone happens to agree on. The correction adds a cautionary note, reflecting a more critical and individualistic perspective common in Western decision-making.

✖ 誤用: The jury showed unanimity.
✅ 正用: The jury reached a unanimous verdict.

While 'unanimity' describes the state of being unanimous, it's not typically used as a quality that a group 'shows.' The correct phrasing is to say the jury 'reached a unanimous verdict.' This is a subtle but important distinction in English usage. A Japanese speaker might directly translate '陪審員は満場一致を示した' as 'The jury showed unanimity,' but English prefers to focus on the outcome (verdict) and its nature (unanimous) rather than describing the group's abstract quality.

文化的背景

「unanimity(満場一致)」は、単なる合意以上の意味を持ち、集団の結束、共通の目的への献身、そして時には、異論を抑圧する力さえ象徴します。特に、社会的な危機や変革期において、満場一致は理想的な状態として求められ、政治的な正当性や団結を示す強力な手段として用いられてきました。

満場一致は、民主主義的な意思決定の原則とは必ずしも一致しません。真の民主主義は、多様な意見の表明と議論を重視し、多数決によって意思決定を行うことが一般的です。しかし、満場一致は、あたかも全員が同じ意見を持っているかのように見せかけることで、少数意見を無視したり、異論を封じ込めたりする可能性があります。全体主義的な社会や、強固なリーダーシップの下にある組織では、満場一致がしばしば強制され、異論を唱えることは許容されません。このような状況下では、満場一致は、表面的な合意に過ぎず、実際には多くの人々が不満や疑念を抱えていることがあります。

文学作品や映画においても、満場一致はしばしば欺瞞や圧政の象徴として描かれます。例えば、集団心理を描いた作品では、満場一致の裏に隠された個人の葛藤や、集団圧力による同調行動が描かれることがあります。また、政治的なスリラーやディストピア小説では、満場一致が権力者による操作や、自由の抑圧を象徴する要素として用いられることがあります。これらの作品は、満場一致という理想的な状態が、必ずしも健全な社会や個人の幸福に繋がるとは限らないことを示唆しています。

現代社会においては、満場一致は、必ずしも絶対的な価値とは見なされなくなってきています。多様な価値観が尊重される社会においては、異論や反対意見も重要な情報源として認識され、より包括的な意思決定に役立てられるべきだと考えられています。満場一致を追求するよりも、多様な意見を尊重し、対話を通じてより良い解決策を見つけることが、より重要視されるようになっています。しかし、依然として、緊急時や危機的な状況においては、迅速な意思決定のために、満場一致が求められることもあります。その際には、満場一致の背後にある力関係や、少数意見の尊重について、常に注意を払う必要があります。

試験傾向

英検

出題形式

主に語彙問題、長文読解。

頻度と級・パート

準1級、1級で頻出。2級でも稀に出題。

文脈・例題の特徴

社会問題、環境問題、歴史など、硬めの話題で登場しやすい。

学習者への注意点・アドバイス

「unanimous(満場一致の)」という形容詞形も重要。同意語・類義語(agreement, consensus)も覚えておくと役立つ。

TOEIC

出題形式

Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解)。

頻度と級・パート

Part 5で稀に出題。Part 7でも難易度の高い文章でまれに見られる程度。

文脈・例題の特徴

契約、会議、決定事項など、ビジネスシーンで使われることが多い。

学習者への注意点・アドバイス

ビジネス文書におけるフォーマルな表現として認識しておく。類義語の「consensus」との違いを理解しておくと良い(unanimityはより全員一致に近い)。

TOEFL

出題形式

リーディング。

頻度と級・パート

アカデミックな文章で頻出。

文脈・例題の特徴

学術論文、研究報告、歴史的分析など、論理的な文章で使われることが多い。

学習者への注意点・アドバイス

抽象的な概念を説明する際に用いられるため、文脈全体を理解することが重要。類義語や反意語を把握しておくことで、より深く理解できる。

大学受験

出題形式

長文読解。

頻度と級・パート

難関大学の入試問題で出題される可能性がある。

文脈・例題の特徴

社会科学、人文科学系のテーマで登場しやすい。

学習者への注意点・アドバイス

文脈から意味を推測する練習が必要。類義語や派生語(unanimousなど)も覚えておくこと。単語集だけでなく、過去問で実際に使われている文脈の中で覚えるのが効果的。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。