英単語学習ラボ

tune

/tjuːn/(テューン)

英語の/t/は、日本語の『タ』行よりも息を強く出す破裂音です。舌先を上の歯茎につけて息を破裂させるイメージで発音しましょう。/juː/ は二重母音で、日本語の『ユー』よりも唇を丸めて長めに発音するとよりネイティブらしい響きになります。

動詞

調律する

楽器の音を正しく調整する。比喩的に、組織や人間関係を円滑にする意味でも使う。例:a tuned engine(調整されたエンジン)

My brother carefully tuned his guitar before the concert.

私の弟はコンサートの前に、注意深くギターを調律した。

この例文では、弟が大切なコンサートに向けて、ギターの音を完璧にするために集中している情景が目に浮かびます。「tune」は、ギターやバイオリンのような弦楽器の音程を合わせる際に最もよく使われます。動詞として「〜を調律する」という意味で、直接目的語(his guitar)を取る典型的な使い方です。

A skilled technician came to our house to tune the old piano.

熟練の技術者が、古いピアノを調律するために私たちの家に来た。

長い間使われていなかった古いピアノの音が、プロの手によって再び美しく響くようになる、そんな期待感のある情景が描かれています。ピアノのような大型楽器は、専門家が「tune」することが一般的です。ここでは「to tune...」が「〜するために」という目的を表す不定詞として使われています。

Before the concert started, all the orchestra members quietly began to tune their instruments.

コンサートが始まる前に、オーケストラのメンバー全員が静かに楽器を調律し始めた。

コンサートホールが静まり返り、演奏者たちが各自の楽器から奏でられる微かな音で、場が少しずつ温まっていく、そんな緊張と期待の瞬間を描写しています。オーケストラ全体が演奏前に一斉に音を合わせる「チューニング」の様子を「tune their instruments」という形で表現しており、「tune」が複数形の楽器にも使われる典型的な例です。

名詞

旋律

覚えやすく、歌いやすいメロディー。単なる音の羅列ではなく、心地よい響きを持つ音楽的なまとまりを指す。

The little girl hummed a happy tune as she played with her toys.

小さな女の子がおもちゃで遊びながら、楽しそうにメロディーをハミングしていました。

この例文では、小さな女の子が「happy(楽しい)」気持ちでメロディーを口ずさんでいる様子が目に浮かびますね。「tune」は、人が歌ったり、楽器が奏でたりする「旋律」や「メロディー」を指す、最も基本的な使い方です。このように「a happy tune」のように、どんなメロディーかを説明する形容詞と一緒によく使われます。

I heard a familiar tune playing from the old radio in the kitchen.

台所の古いラジオから、聞き覚えのあるメロディーが流れてきました。

昔ながらのラジオから、ふと耳にした懐かしいメロディーが聞こえてくる場面ですね。何気ない日常の一コマですが、その「tune」が「familiar(聞き覚えのある)」ことで、少し温かい気持ちになります。「play from...」で「~から音楽が流れる」というニュアンスを表し、「tune」は特定の曲のメロディーや、馴染みのあるメロディーを指す際にもよく使われます。

The catchy tune of the new pop song stuck in my head all day.

その新しいポップソングの耳に残るメロディーが、一日中頭から離れませんでした。

一度聞いたら忘れられない、印象的なメロディーが頭の中でずっと鳴っている状況を描いています。「catchy tune」は「耳に残るメロディー」「一度聞いたら忘れられないメロディー」という意味で、日常会話で非常によく使われる表現です。「stick in one's head」は「頭から離れない」「頭に残る」という、こちらも日常的な表現なので、ぜひ覚えておきましょう。

動詞

チャンネルを合わせる

ラジオやテレビの周波数を合わせて、特定の放送を受信できるようにする。精神状態や関心を特定の対象に向ける意味でも使う。例:tune in to the news(ニュースにチャンネルを合わせる→ニュースを見る・聞く)

Grandpa slowly tuned his old radio to the evening news.

おじいちゃんはゆっくりと、古いラジオを夜のニュースに合わせた。

この例文は、おじいちゃんが昔ながらのラジオのダイヤルを回して、聞きたい番組(夜のニュース)に周波数を合わせている情景を描写しています。「tune A to B」で「AをBに合わせる」という、この単語の最も基本的な使い方です。ゆっくりと操作する様子が目に浮かびますね。

My little brother quickly tuned the TV to his favorite cartoon show.

弟は素早くテレビをお気に入りのアニメ番組に合わせた。

この例文では、子供がリモコンを使ってテレビのチャンネルを合わせる様子が伝わります。テレビの特定の番組を見るためにチャンネルを操作する状況は、とても身近で自然な「tune」の使い方です。「素早く」という言葉から、早く見たい気持ちが伝わってきます。

I tried to tune the car radio to a station with good music.

私は車のラジオを、良い音楽が流れる局に合わせようとした。

ドライブ中に、好きな音楽を聴くためにラジオのチャンネルを探す場面です。車の中でダイヤルを回したり、ボタンを押したりして、聞きたいラジオ局を探す行為も「tune」がよく使われる典型的なシチュエーションです。「tried to tune」で、「合わせようと試みた」というニュアンスが加わります。

コロケーション

in tune with

~と調和して、~と気持ちが通じ合って

文字通りには『音程が合っている』状態を指しますが、比喩的には『考え方や感情が一致している』ことを意味します。人に対して使う場合は『気が合う』、物事に対して使う場合は『時代に合っている』『ニーズに合致している』といったニュアンスになります。例えば、"The company needs to stay in tune with its customers' needs."(会社は顧客のニーズと常に調和している必要がある)のように使われます。ビジネスシーンでも頻繁に使われる表現です。 "out of tune with" は反対の意味になります。

tune in to

~を視聴する、~にチャンネルを合わせる、~に関心を向ける

ラジオやテレビのチャンネルを合わせるという文字通りの意味から派生して、『特定の情報源に意識を集中させる』『特定の話題に関心を寄せる』という意味で使われます。例えば、"Tune in to our broadcast next week for more details."(来週の放送をお楽しみに、詳細をお伝えします)のように使われます。比喩的に人の話に耳を傾ける、状況を把握するといった意味合いでも使えます。

tune out

~を聞き流す、~に注意を払わない、意識を遮断する

"tune in" の反対で、意識的にまたは無意識的に注意をそらすことを意味します。退屈な講義や不快な会話など、聞きたくない情報から意識をそらす際に使われます。例えば、"I tried to listen, but I just tuned out after a while."(聞こうとしたけど、しばらくしたら聞き流してしまった)のように使われます。

~を調整する、~を整備する

楽器の調律から派生して、機械やシステムの状態を最適化することを意味します。自動車のメンテナンスや、組織の効率化など、幅広い分野で使われます。例えば、"We need to tune up the engine before the race."(レース前にエンジンを調整する必要がある)のように使われます。

change one's tune

態度や意見を急に変える

文字通りには『曲を変える』という意味ですが、比喩的には『それまでとは異なる態度や意見に変わる』ことを指します。多くの場合、都合が悪くなった人が手のひらを返すような状況で使われます。例えば、"He completely changed his tune when he realized who I was."(彼は私が誰だかわかった途端に態度をがらりと変えた)のように使われます。

set the tune

主導権を握る、物事の方向性を決める

音楽の演奏において、最初に音を出す人が全体の調子を決めることから、集団や組織において主導的な役割を果たすことを意味します。例えば、"The CEO sets the tune for the entire company."(CEOが会社全体の方向性を決める)のように使われます。

dance to someone's tune

~の言いなりになる、~の意のままに操られる

誰かの演奏に合わせて踊ることから、比喩的に『相手の指示や命令に盲目的に従う』ことを意味します。主体性がない状態を表すネガティブな表現です。例えば、"I'm not going to dance to his tune anymore."(もう彼の言いなりにはならない)のように使われます。

使用シーン

アカデミック

音楽学の研究論文で、楽器の調律や音階の調整について言及する際に使われます。例:「この時代のピアノは、現代の基準とは異なる音律にtuneされていた」

ビジネス

新規事業の方向性を定める会議で、「市場のニーズにtuneする(合わせる)」という比喩的な表現が用いられることがあります。例:「我々は、顧客からのフィードバックに基づいて製品戦略をtuneしていく必要がある」

日常会話

ラジオを聴く際に、「好きな局にtuneする(チャンネルを合わせる)」という日常的な行動を表す言葉として使われます。例:「朝のニュースを聴くために、ラジオを7時にtuneした」また、音楽を聞く際に「tune」を「曲」の意味で使用することもあります。例:「このtune、すごく良いね!」

関連語

類義語

  • 『調整する』という意味で、機械やシステム、状況などを目的に合わせて最適化する際に用いられる。ビジネス、技術、日常会話など幅広い場面で使用される他動詞。 【ニュアンスの違い】『tune』よりも対象が広く、より精密な調整を意味することが多い。『tune』が音楽や機械の微調整に使われるのに対し、『adjust』はより広範な調整を指す。フォーマルな印象。 【混同しやすい点】『adjust』は、しばしば『adjust to』の形で環境や状況への適応を意味する自動詞としても使われる点に注意が必要。目的語の有無で意味合いが変わる。

  • 『規制する』『調整する』という意味で、規則や基準に従って何かを制御・管理する際に用いられる。政府、企業、組織などが対象となることが多い。フォーマルな場面で使われる。 【ニュアンスの違い】『tune』が特定の目的のために微調整を行うのに対し、『regulate』はより広範なシステムやプロセスを管理・制御する意味合いが強い。権威やルールに基づいた調整。 【混同しやすい点】『regulate』は、しばしば法律や規則に関連する文脈で使用されるため、個人の行動や感情を調整する場合には不適切。『tune』のような個人的なニュアンスは薄い。

  • calibrate

    『校正する』という意味で、測定器や分析機器などの精度を標準に合わせて調整する際に用いられる。科学、技術、工学分野でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『tune』よりも専門的で、精密な測定や分析を目的とした調整を意味する。主に対象は機械や装置であり、音楽や感情に対しては使われない。 【混同しやすい点】『calibrate』は、特定の基準値との比較に基づいて調整を行うため、主観的な感覚や好みに基づく『tune』とは異なる。より客観的で技術的な意味合いが強い。

  • fine-tune

    『微調整する』という意味で、すでに良好な状態にあるものを、さらに細かく調整して最適化する際に用いられる。ビジネス、技術、音楽など幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『tune』をより強調した表現で、非常に細かい調整や改善を意味する。ニュアンスとしては、最終的な仕上げや完成度を高める段階で行われる調整。 【混同しやすい点】『fine-tune』は、すでに基本的な調整が済んでいる状態から、さらに精度を高める場合にのみ使用される。最初から大幅な調整が必要な場合には適さない。

  • 『和らげる』『調整する』という意味で、感情、状況、意見などを穏やかにしたり、緩和したりする際に用いられる。文学的な表現やフォーマルな場面で使われる。 【ニュアンスの違い】『tune』が特定の目的に合わせて調整するのに対し、『temper』は過度な状態や感情を抑制し、バランスを取る意味合いが強い。怒りや興奮などを鎮めるイメージ。 【混同しやすい点】『temper』は、しばしば『temper expectations』のように、期待値を下げる、という意味で使用される点に注意が必要。物理的な調整ではなく、心理的な調整に使われることが多い。

  • 『調整する』『変調する』という意味で、声のトーン、信号の周波数、光の強さなどを変化させる際に用いられる。音楽、通信、科学技術分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『tune』が特定の状態に合わせる調整であるのに対し、『modulate』は連続的または段階的に変化させる調整を意味する。変化のプロセスに重点が置かれる。 【混同しやすい点】『modulate』は、しばしば信号やデータの伝送に関連する文脈で使用されるため、日常会話で感情や意見を調整する場合には不適切。より専門的な意味合いが強い。

派生語

  • attune

    『調和させる』という意味の動詞。「at-」は「~へ」という意味の前置詞的な接頭辞で、「tune(調子を合わせる)」という行為の方向性を示唆します。例えば、「attune oneself to a new environment(新しい環境に自分自身を適応させる)」のように使われ、自己啓発や組織論などの文脈で頻繁に登場します。わずかなニュアンスの違いを調整するイメージです。

  • tuneful

    『メロディアスな』という意味の形容詞。「-ful」は「~に満ちた」という意味の接尾辞で、「tune(旋律)」が豊富であることを示します。「a tuneful song(メロディアスな歌)」のように使われ、音楽や詩に関する文脈で用いられます。心地よい旋律を持つことを意味します。

  • tuning

    『調律』や『調整』を意味する名詞。「-ing」は動名詞を作る接尾辞ですが、「tuning」は単なる動名詞ではなく、特定の行為や状態を指す名詞として確立しています。「piano tuning(ピアノの調律)」のように具体的な行為を指すこともあれば、「tuning of regulations(規制の調整)」のように抽象的な概念を指すこともあります。技術的な文脈や政策議論などでよく用いられます。

反意語

  • 『不協和音』や『不和』を意味する名詞。「dis-」は否定や分離を表す接頭辞で、「cord(コード、和音)」が調和していない状態を示します。音楽の文脈では文字通り不協和音を指しますが、人間関係や社会的な文脈では意見の不一致や対立を意味します。学術論文やニュース記事などで、対立や紛争を表現する際に用いられます。tuneが協調や調和を表すのに対し、discordはそれらが欠如した状態を表します。

  • dissonance

    『不協和』を意味する名詞。「dis-」は「離れて」という意味で、「sonance」は「音」や「共鳴」を意味します。したがって、dissonanceは音が調和していない状態、つまり不協和音を指します。音楽理論や心理学の分野でよく用いられ、認知的不協和(cognitive dissonance)という用語にも見られます。tuneが心地よい調和を表すのに対し、dissonanceは不快な不調和を表します。

語源

"tune」は、元々は「旋律」や「音」を意味する言葉として古英語の「tūn」(囲い、庭、場所、音)に遡ります。この「tūn」は、さらに古いゲルマン祖語の「*tūnan」(囲い)に由来し、これは「囲む」という意味のインド・ヨーロッパ祖語の語根「*deu-」と関連があります。つまり、「tune」の語源には、もともと「囲まれた場所」という概念があり、そこから「特定の場所で響く音」へと意味が発展し、「旋律」や「調子」といった音楽的な意味合いを持つようになったと考えられます。現代英語では、「調律する」「チャンネルを合わせる」といった意味に使われるのは、特定の周波数や音程に「合わせる」という行為が、「定められた場所(音)」に調整するという語源的なイメージと繋がっているためです。日本の「音律」という言葉も、「音」を「律する(おさめる)」という意味で、「tune」の語源と通じる部分があります。

暗記法

「tune」は単なる音の羅列ではない。調和、適合、微調整…人と人、人と自然、社会と個、あらゆる関係性の機微を映す鏡だ。チャンネルを合わせるように、人は情報を選び、感情に寄り添う。時にそれは社会への異議申し立てとなり、連帯の歌となる。音楽という普遍の言語を通じ、文化的な絆を紡ぐ力。「tune」は、私たちが生きる世界を、より深く理解するための鍵なのだ。

混同しやすい単語

発音が非常に似ています。tuneは/tjuːn/、toneは/toʊn/と発音が異なりますが、特にtoneの/oʊ/の二重母音が曖昧になると混同しやすいです。tuneは『音を合わせる』『調整する』、toneは『音色』『口調』という意味で、品詞も異なります。日本人学習者は、母音の正確な発音を意識する必要があります。語源的には、tuneは『旋律』を意味する古フランス語から、toneは『緊張』を意味するギリシャ語から来ており、根本的な意味が異なります。

発音がtuneと全く同じ/dʒuːn/です。意味は『6月』であり、文脈で判断する必要があります。会話では特に注意が必要です。スペルも似ているため、タイプミスにも注意が必要です。英語学習者は文脈から判断する練習が重要です。Juneはローマ神話の女神ユノ(Juno)に由来します。

スペルが似ており、特に't'と'n'が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。発音は/twɪn/で、tuneとは異なります。意味は『双子』であり、品詞も名詞です。日本人学習者は、単語全体を注意深く見る必要があります。twinは、二つを意味する古いゲルマン祖語に由来します。

スペルの一部が共通しており、特に'tun'の部分が似ているため混同しやすいです。発音は/tɜːrn/で、tuneとは異なります。意味は『回転する』『順番』などであり、動詞または名詞として使用されます。日本人学習者は、母音の発音の違い(/uː/と/ɜːr/)を意識する必要があります。turnは、旋盤で回すことから派生した意味を持ちます。

dune

スペルが似ており、特に最後の'une'の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。発音は/djuːn/で、tuneと完全に同じ発音になる場合もあります。意味は『砂丘』であり、名詞です。日本人学習者は、文脈から判断する必要があります。duneは、オランダ語の『砂丘』を意味する単語に由来します。

スペルの一部('un')が共通しており、tuneと視覚的に似ている部分があります。発音は/ˌʌnˈtaɪ/で、tuneとは大きく異なります。意味は『ほどく』であり、動詞です。接頭辞'un-'がつくことで意味が反転するパターンを理解していれば、混同しにくくなります。untieは、否定を表す接頭辞'un-'と結びつける意味の'tie'から成り立っています。

誤用例

✖ 誤用: I need to tune my opinion after hearing his explanation.
✅ 正用: I need to adjust my opinion after hearing his explanation.

日本語の『意見を修正する』という表現を直訳すると『tune』を選びがちですが、'tune'は楽器や機械の調整、またはチャンネルを合わせる際に使われます。意見や考え方を修正する場合は、'adjust'や'revise'が適切です。これは、日本語の『調整』という言葉が、英語の'tune'と'adjust'両方の意味範囲をカバーしているために起こる誤用です。英語では、抽象的な概念の微調整には'adjust'がより自然で、'tune'は具体的な対象物に使われることが多いと覚えておきましょう。

✖ 誤用: He tuned me that he would be late.
✅ 正用: He told me that he would be late.

『tune』を『知らせる』という意味で使用するのは誤りです。これは、日本語の『音沙汰(おとさた)がない』という表現から、なんとなく『tune』を使っても意味が通じるだろうという推測による誤用と考えられます。英語では、情報を伝える場合は、'tell', 'inform', 'notify' などを使用します。英語の 'tune' は、あくまで音や周波数に関わる調整や調律を意味する動詞であり、情報伝達の意味はありません。

✖ 誤用: The company is well-tuned.
✅ 正用: The company is well-managed.

組織や会社の状態を表現する際に、『tune』を『組織がうまく調整されている』という意味で使うのは不適切です。この誤用は、日本語の『調子が良い』という表現を直訳しようとする際に起こりやすいです。会社や組織が円滑に機能している状態を表すには、'well-managed', 'efficient', 'well-organized' などが適切です。 'tune' は、あくまで機械や楽器が最適な状態に調整されていることを意味し、組織のような抽象的なものには使いません。

文化的背景

「tune」という言葉は、単に音楽のメロディを指すだけでなく、調和、適合、そして微妙な調整という文化的意義を内包しています。それは、個人と社会、あるいは人と自然との間のバランスを象徴し、その関係性を円滑にするための微調整を意味するのです。

「tune」の語源を辿ると、中英語の「tone」に由来し、音程や音色といった物理的な特性を表していました。しかし、時代が進むにつれて、その意味は拡張され、音楽的な文脈を超えて、より抽象的な概念を指し示すようになりました。例えば、「in tune with nature(自然と調和して)」という表現は、自然環境に対する感受性や共感を意味し、環境保護の意識が高まる現代において、その重要性は増しています。また、「out of tune(調子が狂っている)」という表現は、物理的な不調和だけでなく、人間関係の不協和音や社会的な矛盾を暗示することもあります。シェイクスピアの作品には、しばしば音楽と人間関係のメタファーが登場し、「tune」が持つ多層的な意味合いを巧みに表現しています。

アメリカ英語とイギリス英語では、「tune」のニュアンスに微妙な違いが見られます。アメリカ英語では、ラジオやテレビのチャンネルを「tune in」するというように、特定の周波数に合わせる、つまり情報を選択的に受信するという意味合いが強くなります。これは、情報過多の現代社会において、必要な情報を選び取る能力の重要性を反映していると言えるでしょう。一方、イギリス英語では、「singing out of tune」という表現が、単に音程が外れているだけでなく、社会的な規範から逸脱している、あるいは異議を唱えているというニュアンスを含むことがあります。これは、イギリス社会における階級や伝統に対する意識の高さを示唆しているのかもしれません。

「tune」は、人間の感情や価値観とも深く結びついています。例えば、失恋した人が悲しい音楽を聴いて「tune in」するのは、自分の感情に寄り添い、共感を得ようとする行為です。また、政治的なデモで歌われる歌は、共通の価値観を共有し、社会的な変革を求める人々の「tune」となります。このように、「tune」は、個人の内面世界と社会的な現実を結びつけ、感情を共有し、連帯感を醸成する力を持っているのです。それは、音楽という普遍的な言語を通じて、人々が互いを理解し、共鳴し合うための手段であり、文化的な絆を深めるための重要な要素と言えるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式:主に長文読解、稀に語彙問題。2. 頻度と級・パート:準1級以上で稀に出題。3. 文脈・例題の特徴:様々な文脈で使われるが、比喩的な意味合いが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス:音楽関連以外にも「調和させる」「適合させる」といった意味があることを理解する。

TOEIC

1. 出題形式:Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。2. 頻度と級・パート:頻度は高くない。3. 文脈・例題の特徴:主にビジネス関連の文脈で、「(機械などを)調整する」「(計画などを)適合させる」という意味で使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス:動詞としての用法を重点的に学習し、adjustやadaptといった類義語との使い分けを意識する。

TOEFL

1. 出題形式:リーディングセクション。2. 頻度と級・パート:比較的頻度は低い。3. 文脈・例題の特徴:学術的な文章で、「(考え方などを)適合させる」という意味で使用される場合がある。4. 学習者への注意点・アドバイス:TOEFLでは、直接的な意味よりも、比喩的な意味や抽象的な意味で使われることが多い。文脈から意味を推測する練習が必要。

大学受験

1. 出題形式:長文読解、文法・語彙問題。2. 頻度と級・パート:難関大学で出題される可能性あり。3. 文脈・例題の特徴:様々な文脈で使われるが、比喩的な意味合いが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス:基本的な意味に加え、「調和」「適合」といった抽象的な意味も覚えておく。文脈から適切な意味を判断できるように練習する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。