trauma
強勢は最初の音節にあります。/ɔː/ は日本語の『オ』よりも口を大きく開け、喉の奥から出すような音です。日本語の『トラウマ』のように平板に発音せず、最初の音節を強く意識しましょう。また、語尾の /mə/ は曖昧母音で、口を軽く開けて発音します。日本語の『マ』のように強く発音しないように注意してください。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
心の傷
精神的な外傷体験。事故、災害、虐待など、強烈な出来事によって心に深く残る傷跡。心的外傷と訳されることも多い。日常会話では、非常にショックな出来事全般を指す場合もある。
The sudden loud noise caused her deep emotional trauma.
突然の大きな音が、彼女に深い心の傷を与えました。
※ この例文は、予期せぬ出来事が人に心の傷を与える典型的な状況を描いています。「cause trauma」は、「(何かが)心の傷を引き起こす」という意味で、つらい体験が原因となる場合によく使われます。ここでは「emotional(感情的な)」を加えて、心の傷であることをより明確にしています。
He bravely shared his story to overcome his past trauma.
彼は過去の心の傷を乗り越えるため、勇敢に自分の話をしました。
※ この例文は、過去のつらい経験が心に残っている様子と、それを乗り越えようとする前向きな行動を描写しています。「overcome trauma」は「心の傷を乗り越える」という意味で、困難な経験から回復しようとする際に使われる、希望を感じさせる表現です。
Many children experienced severe trauma after the disaster.
多くの子供たちが、その災害の後、深刻な心の傷を負いました。
※ この例文は、災害のような大きな出来事が集団に与える心の傷を示しています。「experience trauma」は「心の傷を経験する、負う」という意味で、つらい出来事を体験した結果として心に傷が残る状況でよく使われます。ここでは「severe(深刻な)」を加えて、傷の大きさを強調しています。
トラウマ体験
心的外傷を引き起こす出来事そのもの。戦争体験、性的暴行、いじめなど。この体験がPTSD(心的外傷後ストレス障害)の原因となる。
The sudden earthquake caused a deep trauma for many people in the town.
突然の地震は、町の人々に深いトラウマを与えました。
※ この例文は、予期せぬ大きな出来事が、人々の心に深い傷(trauma)を残す様子を描写しています。「cause a trauma」は「トラウマを引き起こす」という、非常によく使われる典型的な表現です。災害や事故など、衝撃的な出来事の後に使われることが多いです。
She is working hard to overcome the trauma from her difficult past.
彼女は困難な過去のトラウマを乗り越えるために懸命に努力しています。
※ この例文は、過去のつらい経験(trauma)から立ち直ろうと、前向きに努力している人の姿を表しています。「overcome the trauma」は「トラウマを乗り越える」という、希望や回復を示す際に頻繁に用いられるフレーズです。心の傷を癒し、前に進む状況で使われます。
Seeing the old burned house brought back the trauma of the fire.
焼け跡の古い家を見て、火事のトラウマが蘇りました。
※ この例文は、特定の場所や物事が、過去のつらい記憶(trauma)を鮮明に呼び起こす状況を描いています。「bring back the trauma」は「トラウマを呼び起こす」「トラウマが蘇る」という意味で使われ、特定の刺激によって過去の恐怖や苦痛が再体験される際に自然な表現です。
傷ついた
精神的に傷ついた状態。過去のトラウマ体験によって、現在も苦しんでいる状態を指す。「traumatized」という形で使われることが多い。
The small boy looked traumatized after the big dog chased him.
大きな犬に追いかけられた後、その小さな男の子はひどく怯えた様子でした。
※ 「trauma」はもともと「精神的な外傷」という名詞ですが、この例文では「精神的に深い傷を負った」状態を表すために、動詞「traumatize(〜に精神的ショックを与える)」の過去分詞形「traumatized」を使っています。怖い経験をした後の、心に大きな衝撃を受けた状態を表す際によく使われます。
Many people felt traumatized by the strong earthquake last night.
昨夜の強い地震で、多くの人々が精神的なショックを受けていました。
※ この例文は、災害や事故など、心に大きな衝撃を与える出来事の後に、人々が感じる精神的な苦痛や動揺を表現しています。「by 〜」を付けて「〜によって精神的な傷を負った」という原因を示すことができます。とても自然で典型的な使い方です。
She was still traumatized by the car accident years ago.
彼女は何年も前の自動車事故で、まだ精神的に傷ついていました。
※ 過去の出来事が原因で、現在も精神的な影響を受けている状態を表す際に「still traumatized」と使うことができます。長い時間が経っても、心の傷が癒えていない状況を伝えるのにぴったりです。
コロケーション
幼少期のトラウマ
※ これは文字通りの意味で、子供時代に経験した心的外傷を指します。虐待、ネグレクト、事故、家庭内暴力などが原因となり得ます。心理学や精神医学の分野で頻繁に使われ、成人の精神的な問題の根源を探る際に重要な要素となります。構文としては "adjective + noun" で、非常に一般的かつ具体的な表現です。
急性のトラウマ
※ 短期間で発生した、非常にショッキングな出来事によって引き起こされるトラウマを指します。例えば、交通事故、自然災害、突然の暴力などが該当します。慢性的なトラウマ(例:長期間の虐待)とは対照的に、単一の、しかし強烈な出来事に焦点が当てられます。医学や心理学の分野で使われる専門的な表現です。"adjective + noun"の形式です。
複合性トラウマ
※ 長期間にわたる反復的なトラウマ体験(例:継続的な虐待、ネグレクト)によって引き起こされる、より複雑な心的外傷を指します。単一のトラウマ体験とは異なり、自己認識、感情調節、対人関係などに広範囲に影響を及ぼします。心理学や精神医学の分野で近年注目されている概念で、PTSDとは異なる症状を示すことがあります。"adjective + noun"の形式です。
代理受傷(だいりじゅしょう)
※ 他者のトラウマ体験を聞いたり見たりすることで、間接的にトラウマを経験すること。主に、カウンセラー、ソーシャルワーカー、ジャーナリストなど、トラウマを抱える人々と接する職業の人々に見られます。共感疲労(compassion fatigue)と関連する概念です。"adjective + noun"の形式です。
トラウマを想起させる
※ 特定の場所、音、匂い、イメージなどが、過去のトラウマ体験を鮮明に思い出させ、強い感情的反応を引き起こすこと。トリガー(引き金)は、無意識的に作用することが多く、当事者にとっては予測不可能なものです。心理学の分野でよく使われる表現で、治療においてトリガーを特定し、対処することが重要になります。 "verb + noun"の形式です。 "trigger" は動詞として使われ、「引き起こす」という意味合いを持ちます。
トラウマから回復する
※ "heal"は「癒す」「治す」という意味の動詞で、ここではトラウマによる心の傷が徐々に回復していく過程を表します。単にトラウマを克服するだけでなく、経験を通して成長し、より強く生きることを意味する場合もあります。心理療法や自己啓発の文脈でよく用いられます。"verb + preposition + noun"の形式です。
トラウマに対処する
※ "cope"は「対処する」「乗り越える」という意味の動詞で、トラウマによって引き起こされる困難や苦痛に積極的に対応しようとする姿勢を示します。具体的な対処法(例:カウンセリング、運動、瞑想など)を含意することがあります。日常会話から専門的な文脈まで幅広く使用されます。"verb + preposition + noun"の形式です。
トラウマを処理する
※ "process"は「処理する」「分析する」という意味の動詞で、トラウマ体験を理解し、感情的に消化していく過程を指します。心理療法においては、トラウマ体験を繰り返し語り、感情を表現することで、トラウマを処理することが重要視されます。"verb + noun"の形式です。
使用シーン
心理学、社会学、医学などの分野の研究論文や学術書で頻繁に使用されます。例えば、「幼少期のトラウマ体験が、その後の人格形成に与える影響について研究する」といった文脈で使われます。講義やセミナーでも、心的外傷に関する議論において不可欠な用語です。
企業研修、人事関連の文書、または従業員のメンタルヘルスに関する報告書などで使用されることがあります。例として、「従業員の燃え尽き症候群は、過去の業務におけるトラウマ体験が原因である可能性がある」といった報告書や、「ハラスメント防止研修において、トラウマに配慮した対応の重要性を説明する」といった場面が考えられます。フォーマルな文脈で使用され、感情的なニュアンスを避け、客観的な事実を述べる際に用いられます。
ニュース記事やドキュメンタリー番組で、事件や事故の被害者、災害の被災者の体験を語る際に使用されることがあります。また、自己啓発書やメンタルヘルスの情報を発信するブログなどでも見られます。日常会話では、深刻な話題を扱う際に用いられることがありますが、安易な使用は避けるべきです。例:「震災のトラウマから立ち直るために、カウンセリングを受けている」
関連語
類義語
予期せぬ出来事による精神的または身体的な衝撃。日常会話やニュース報道で広く使われる。電気ショックや地震のショックなど、物理的な衝撃にも使われる。 【ニュアンスの違い】『trauma』よりも即時的で、一時的な反応を指すことが多い。ショックを受けた直後の状態を表すのに適している。『trauma』はより長期的な影響を伴う。 【混同しやすい点】『shock』は可算名詞としても不可算名詞としても使われるが、『trauma』は通常、不可算名詞として扱われる。また、『shock』は物理的な衝撃にも使える点が異なる。
精神的な苦痛、苦悩。フォーマルな場面や心理学的な文脈で使われることが多い。深刻な悩みや苦境を表す。 【ニュアンスの違い】『trauma』よりも感情の強さが弱く、持続性も短い場合が多い。苦痛の度合いが『trauma』ほど深刻ではないことが多い。 【混同しやすい点】『distress』は、他者からの同情や援助を求めるニュアンスを含むことがある。『trauma』はより個人的な経験であり、必ずしも同情を求める意味合いは含まれない。
逆境、不運。フォーマルな文脈や文学的な表現で使われることが多い。困難な状況や試練を指す。 【ニュアンスの違い】『trauma』が個人的な心的外傷を指すのに対し、『adversity』はより一般的な困難や苦難を指す。必ずしも精神的な傷を伴うとは限らない。 【混同しやすい点】『adversity』は、克服すべき困難というニュアンスが強く、成長や学びの機会として捉えられることもある。『trauma』は克服すべき対象というより、癒しが必要な傷として扱われることが多い。
厳しい試練、苦難。困難な状況を乗り越える経験を指す。個人的な経験だけでなく、集団的な試練にも使われる。 【ニュアンスの違い】『trauma』よりも一時的で、期間が限定されていることが多い。また、『ordeal』は乗り越えることを前提とした試練というニュアンスが強い。 【混同しやすい点】『ordeal』は、試練を乗り越えた後の成長や変化を強調することが多い。『trauma』は、試練によって受けた傷の深さを強調することが多い。
苦しみ、苦痛。肉体的または精神的な苦痛全般を指す。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】『trauma』よりも広範な苦痛を指し、原因が特定できない場合や、慢性的な苦痛にも使われる。『trauma』は特定の出来事が原因であることが多い。 【混同しやすい点】『suffering』は、苦痛の状態そのものを指すことが多く、必ずしも心的外傷を意味しない。『trauma』は、心的外傷とその影響を指す。
困窮、苦難。経済的な困難や生活苦を指すことが多い。日常会話やニュース報道で使われる。 【ニュアンスの違い】『trauma』が精神的な傷を指すのに対し、『hardship』は物質的な困難や生活上の苦労を指す。必ずしも精神的な影響を伴うとは限らない。 【混同しやすい点】『hardship』は、経済的な支援や社会的な対策が必要な状況を指すことが多い。『trauma』は、個人的なケアや心理的なサポートが必要な状況を指すことが多い。
派生語
『トラウマ的な』という意味の形容詞。名詞の『trauma』に形容詞化接尾辞『-atic』が付加され、トラウマを引き起こすような、またはトラウマに関連する性質を表す。日常会話から学術論文まで幅広く使用される。
- traumatize
『トラウマを与える』という意味の動詞。名詞の『trauma』に動詞化接尾辞『-ize』が付加され、トラウマを引き起こす行為を示す。受動態で『traumatized(トラウマを抱えた)』という形で用いられることも多い。ニュースや心理学の分野でよく見られる。
- traumatology
『外傷学』または『トラウマ学』という意味の名詞。『trauma』に『~学』を意味する接尾辞『-ology』が付加された専門用語。医学、心理学、社会学などの学術論文や専門書で使用される。
反意語
『癒し』や『治癒』という意味。トラウマが心の傷であるのに対し、healingはその傷を癒すプロセスを指す。日常会話や精神医学の文脈で、トラウマからの回復を語る際に用いられる。
『回復力』や『復元力』という意味。トラウマとなる出来事からの立ち直る力、困難を乗り越える能力を指す。ビジネス、心理学、教育など幅広い分野で使用され、トラウマからの回復における重要な要素として認識されている。
『幸福』や『健康』という意味。トラウマが精神的な苦痛や機能不全をもたらすのに対し、well-beingは精神的、肉体的、社会的に良好な状態を指す。日常会話から学術的な議論まで幅広く使用される。
語源
「trauma」はギリシャ語の「τραῦμα (trauma)」、つまり「傷」を意味する言葉に由来します。この「傷」は、身体的なものだけでなく、精神的な衝撃や心の傷も指していました。元々は「切る」や「貫く」といった意味を持つ動詞「τιτρώσκω (titrōskō)」と関連があり、何かが心や体に深く刻まれるイメージです。日本語で例えるなら、「痛手(いたで)」という言葉が近いかもしれません。物理的な傷だけでなく、精神的な打撃も表すように、「trauma」もまた、時間が経っても癒えない心の傷跡を意味するようになったのです。現代では、事故や災害、虐待などの強烈な体験によって引き起こされる、深刻な精神的苦痛や後遺症を指す言葉として広く使われています。
暗記法
「トラウマ」は、戦争や虐殺、自然災害など、20世紀以降に頻発した大規模な出来事と深く結びついています。第一次世界大戦後の「シェルショック」研究から、その概念が確立され、ホロコースト生存者や原爆被爆者の研究を経て、世代を超えて伝播する可能性も指摘されました。文学作品では、奴隷制度や戦争の傷跡が描かれ、社会全体の問題として深く根ざしていることが示唆されています。現代ではPTSDとして認知される一方、貧困や差別などの社会構造的な問題との関連も重要視されています。
混同しやすい単語
『trauma』と『drama』は、どちらもカタカナで表記されることが多く、語感も似ているため混同されやすいです。『drama』は『演劇』や『劇的な出来事』を意味し、心理的な傷つきを意味する『trauma』とは意味が大きく異なります。特に、ニュース記事などで目にする場合は注意が必要です。語源的には、どちらもギリシャ語に由来しますが、意味の発展が異なります。
『trauma』と形容詞形の『traumatic』は、どちらも心理学や医療の文脈で使われることがありますが、品詞が異なります。『trauma』は名詞で『心的外傷』そのものを指し、『traumatic』は形容詞で『心的外傷的な』という意味です。例えば、『traumatic experience(心的外傷的な経験)』のように使われます。どちらも『トラウマ』とカタカナ表記されるため、文脈で判断する必要があります。
『trauma』と『tumor』は、スペルの一部が似ており、医療系の単語であるという共通点から混同される可能性があります。『tumor』は『腫瘍』を意味し、心理的な傷つきを意味する『trauma』とは全く異なる概念です。特に、医療系の記事を読む際には注意が必要です。発音も異なります(tumor: /tjuːmər/)。
『trama』はイタリア語やスペイン語で『陰謀』や『策略』を意味する単語で、英語の『trauma』とスペルが似ています。英語学習者が他の言語の単語を知らずにスペルだけで判断すると、誤解する可能性があります。文脈から判断することが重要です。
『trauma』と『phantom』は、直接的な発音や意味の類似性はありませんが、どちらも心理的な現象に関連する単語であり、漠然とした不安感を伴うイメージを持つ点で共通する可能性があります。『phantom』は『幻影』や『幽霊』を意味します。心理学的な文脈で両方の単語が登場する可能性があるため、文脈に注意が必要です。
『trauma』と『comma』は、スペルの一部が似ており、どちらも文章やコミュニケーションに関連する単語であるという点で、連想される可能性があります。『comma』は『コンマ(,)』を意味し、句読点の一つです。文章を読む際に、スペルミスによって意味を誤解しないように注意が必要です。
誤用例
日本語の『トラウマ』は、試験の失敗のような日常的な出来事による軽い精神的ショックに対しても使われがちですが、英語の『trauma』は、より深刻で長期的な心理的影響を及ぼす出来事(戦争、虐待、自然災害など)に対して使われることが多いです。試験の失敗程度であれば、'upset', 'disappointed', 'stressed' などを使う方が適切です。日本人が『トラウマ』を安易に使う背景には、心理学用語の一般化と、感情表現を直接的に避ける文化があると考えられます。英語では、感情の強さをより正確に表現することが重要です。
『traumatize』は他動詞であり、受動態で使われることが多いですが、前置詞は『of』ではなく『by』を用います。『be traumatized by...』で『〜によってトラウマを負う』という意味になります。日本人が『of』を選んでしまう背景には、『〜の』という所有格的な意味合いで安易に前置詞を選んでしまう傾向があるかもしれません。英語では、受動態の文における前置詞は、動詞との組み合わせで決まることが多く、暗記が必要です。また、英語の受動態は、行為者(この場合、事故)を強調する効果があります。
『trauma』は個人が体験する深刻な心理的苦痛を指すことが一般的です。経済崩壊のような社会現象に対して使うと、不適切とまでは言えませんが、やや大げさで不自然に聞こえます。より適切な表現としては、『deep scars(深い傷跡)』や『lasting impact(長期的な影響)』などが考えられます。社会現象の影響を表現する場合は、比喩的な表現を用いる方が、より洗練された印象を与えます。日本人が『トラウマ』を社会現象に適用しようとする背景には、社会全体が受けた影響を個人の心理的な苦痛と同等に捉えようとする傾向があるのかもしれません。英語では、個人と社会の影響を区別し、それぞれに適した表現を選ぶことが重要です。
文化的背景
「トラウマ(trauma)」は、単なる個人的な心の傷を超え、社会全体が共有する歴史的痛みを象徴する言葉として、現代社会において重要な意味を持ちます。特に20世紀以降、戦争、虐殺、自然災害といった大規模な出来事が頻発する中で、トラウマという概念は、個人の精神だけでなく、文化や社会構造にまで深く影響を与えるものとして認識されるようになりました。
トラウマという言葉が、現代的な意味合いを帯び始めたのは、第一次世界大戦後の「シェルショック(shell shock)」の研究がきっかけです。戦場での極度のストレスが兵士たちの精神に深刻な影響を与え、その症状が従来の神経症とは異なることが明らかになりました。当初は物理的な衝撃による脳の損傷と考えられていましたが、次第に心理的な要因が重視されるようになり、トラウマという概念が精神医学の領域で確立されていきました。第二次世界大戦後には、ホロコーストの生存者や原爆被爆者の研究が進み、トラウマが世代を超えて伝播する可能性も指摘されるようになりました。
文学や映画においても、トラウマは重要なテーマとして扱われています。例えば、トニ・モリスンの小説『Beloved』は、奴隷制度のトラウマが世代を超えて女性たちを苦しめる様子を描いています。また、映画『タクシードライバー』は、ベトナム戦争帰還兵のトラウマが社会に対する疎外感や暴力衝動として現れる姿を描写しています。これらの作品は、トラウマが個人の内面だけでなく、社会全体の問題として深く根ざしていることを示唆しています。
現代社会において、トラウマは、PTSD(心的外傷後ストレス障害)という診断名を通じて、広く認知されるようになりました。しかし、トラウマは、単なる医学的な疾患としてだけでなく、社会的な不正義や差別の結果として生じる問題としても捉えられるべきです。例えば、貧困、差別、暴力などの構造的な問題は、人々にトラウマ的な経験を与え、その影響は世代を超えて持続する可能性があります。したがって、トラウマからの回復には、個人の心理療法だけでなく、社会全体の変革が必要不可欠であると言えるでしょう。
試験傾向
1. 出題形式: 長文読解、まれに語彙問題。2. 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、心理学関連の長文。4. 学習者への注意点・アドバイス: 精神的な外傷という意味で、深刻な状況を描写する文脈で使われることが多い。
1. 出題形式: 長文読解 (Part 7)。まれに語彙問題 (Part 5)。2. 頻度と級・パート: TOEIC L&R で頻度は低い。3. 文脈・例題の特徴: 企業の危機管理、従業員のメンタルヘルスに関する記事など。4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでは、組織や個人の問題を指す比喩的な意味合いで使われる場合がある。
1. 出題形式: 長文読解。2. 頻度と級・パート: TOEFL iBT で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 心理学、社会学、歴史学など、アカデミックな文脈で頻繁に登場。4. 学習者への注意点・アドバイス: 出来事や経験が人に与える深刻な影響を説明する際に用いられる。学術的な定義や研究結果と共に使われることが多い。
1. 出題形式: 長文読解。2. 頻度と級・パート: 難関大学で出題される可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、心理学、歴史など、幅広いテーマで登場。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。比喩的な意味合いで使用される場合もあるため、注意が必要。