英単語学習ラボ

transitional

/trænˈzɪʃənəl/(トゥらンズィしょナァル)

強勢は "zɪ" の部分にあります。最初の "tr" は、日本語の「トゥ」よりも息を強く出す破裂音です。"ɪ" は日本語の「イ」よりも口を少しだけ開いて発音する短母音です。最後の "əl" は、曖昧母音の "ə" と "l" の組み合わせで、舌先を上前歯の裏につけて発音します。 "ナ"は、英語の曖昧母音に近い発音です。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

移行期の

ある状態から別の状態へ移り変わる過程にあることを示す。一時的な、過渡的な状況を表すのに使われる。例:transitional government(移行政府)、transitional period(移行期間)

Her first month at the new job felt like a **transitional** period.

新しい仕事での最初の1ヶ月は、彼女にとって**移行期**のように感じられました。

新しい職場に慣れるまでの期間は、不安と期待が入り混じる「移行期」です。この例文は、新しい環境に順応しようと頑張る人の気持ちを表しています。'transitional period' は「移行期間」という意味で非常によく使われる組み合わせです。

Our company is in a **transitional** phase, moving to a new system.

私たちの会社は、新しいシステムへ移行する**段階**にあります。

この例文は、会社や組織が大きな変化の途中にある状況を描写しています。新しいシステムへの切り替えは、一時的に混乱することもありますが、未来に向けた大切なステップです。'transitional phase' は「移行段階」という意味で、ビジネスやプロジェクトの文脈で頻繁に登場します。

Spring is a **transitional** season, as the weather slowly gets warmer.

春は、天気がゆっくりと暖かくなる**移行期**の季節です。

冬の寒さから夏の暖かさへと、少しずつ移り変わっていく春の様子を表現しています。誰もが感じる季節の変化は、「移行期」のイメージを掴むのにぴったりです。'transitional season' のように、季節の移り変わりを表す際によく使われます。'as' はここでは「〜なので」「〜するにつれて」という意味で使われています。

形容詞

変わりやすい

人の感情や状況が安定せず、変化しやすい様子を表す。建築やデザインにおいては、異なるスタイルや要素を組み合わせた折衷的なスタイルを指すこともある。

The weather in early spring is very transitional, often changing from warm to cool in one day.

早春の天気はとても変わりやすく、一日の中で暖かかったり涼しかったりします。

朝は暖かかったのに、午後には急に冷たい風が吹くような、不安定な天気の様子を想像してみてください。「transitional」は、このように「ある状態から別の状態へ移り変わる途中で、まだ安定しない」という意味でよく使われます。

After college, many young people enter a transitional period, looking for their first job.

大学卒業後、多くの若者は最初の仕事を探す「変わりやすい(過渡期の)期間」に入ります。

大学を卒業して社会に出るまでの間は、まだ学生でも社会人でもない、人生の大きな「変わり目」ですよね。このように、ある段階から次の段階へ移る「過渡期」や「移行期間」を表すのに「transitional period/phase」はとても自然な表現です。

Her living room has a transitional style, mixing old furniture with new, modern pieces.

彼女のリビングルームは「変わりやすい(過渡期の)スタイル」で、古い家具と新しいモダンな品々が混ざり合っています。

インテリアやデザインの世界では、「transitional style」という言葉がよく使われます。これは、昔ながらのデザインと現代的なデザインが混じり合い、どちらか一方に偏らず、変化の途中にあるようなスタイルを指します。部屋の家具が、新旧入り混じっている様子をイメージしてみましょう。

コロケーション

transitional government

移行政府、暫定政府

政治的な権力の移行期に、一時的に国を統治する政府を指します。選挙の実施や新憲法の制定など、民主的な体制への移行を円滑に進める役割を担います。単に『temporary government』と言うよりも、民主主義的なプロセスを指向しているニュアンスを含みます。ニュースや政治学の文脈で頻繁に使われます。

transitional phase

移行段階、過渡期

ある状態から別の状態へ変化していく過程における、一時的な段階を指します。ビジネスシーンでは、組織再編やシステム移行などのプロジェクトにおける特定の期間を指すことが多いです。『stage』や『period』よりも、変化のプロセスそのものに焦点が当たっているニュアンスがあります。例えば、『the transitional phase of implementing a new software system(新ソフトウェアシステムの導入移行段階)』のように使われます。

transitional period

移行期間

ある状態から別の状態へと移り変わる期間を指します。特に法律や規制の変更に伴い、新しい制度が完全に導入されるまでの猶予期間を指すことが多いです。例えば、『a transitional period for businesses to comply with the new regulations(企業が新しい規制を遵守するための移行期間)』のように使われます。ビジネスや法律関連の文書でよく見られます。

transitional housing

一時的な住居、仮住まい

ホームレス状態の人々や、家庭内暴力の被害者など、住居を失った人々に対して、自立を支援するために一時的に提供される住居を指します。単に『temporary housing』と言うよりも、社会復帰に向けたサポート体制が整っているニュアンスを含みます。福祉や社会政策の分野で用いられることが多いです。

transitional justice

移行期の正義

紛争終結後や独裁政権崩壊後など、社会が過去の不正義に向き合い、和解と民主的な社会の再建を目指す取り組みを指します。具体的には、真相究明、責任追及、被害者への補償、制度改革などが含まれます。国際政治学や人権問題の文脈で頻繁に議論されます。

transitional object

移行対象

心理学の用語で、子供が母親から独立していく過程で、安心感を得るためにしがみつく毛布やぬいぐるみなどの対象物を指します。子供にとって、母親の代わりとなるものであり、自己と他者を区別するための重要な役割を果たします。発達心理学の文脈で用いられます。

transitional fossil

中間化石

進化の過程で、ある生物群から別の生物群へと移行する中間的な特徴を持つ化石を指します。例えば、魚類から両生類への進化を示す化石などが該当します。進化論の証拠として重要な役割を果たします。古生物学や生物学の分野で用いられます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、ある状態から別の状態への変化や移行期を説明する際に用いられます。例えば、社会学の研究で「若者の価値観の過渡的な変化」を分析したり、歴史学で「政治体制の移行期における社会不安」について論じたりする際に使われます。文語的な表現で、客観的な分析や議論に不可欠な語彙です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、組織再編や市場の変化など、企業が置かれている状況が変化する過程を説明する際に使われます。例えば、「過渡的な経営戦略」や「移行期の組織文化」といった表現で、現状分析や将来予測を行う際に用いられます。報告書やプレゼンテーションなど、フォーマルな文脈で使用されることが多いです。

日常会話

日常生活では、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、社会情勢や個人の人生における変化について語られる際に使われることがあります。例えば、「過渡期にある社会」や「人生の変わり目」といった表現で、変化の過程や不確実性を伴う状況を説明する際に用いられます。日常会話ではあまり使われませんが、教養として知っておくと理解が深まる語彙です。

関連語

類義語

  • 一時的な、仮の、という意味。特定の期間だけ存在するもの、または恒久的ではない状態を表す。ビジネス、日常会話、学術など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"transitional"は変化や移行の過程における一時性を指すのに対し、"temporary"は単に期間が限られていることを強調する。例えば、"transitional government"は政権移行期の一時的な政府を指し、"temporary job"は期間が決まっている仕事を指す。 【混同しやすい点】"transitional"はある状態から別の状態への変化を伴う一時性であるのに対し、"temporary"は変化を伴わない単なる期間の限定であるという点。

  • 中間的な、仮の、という意味。特に、正式な決定や任命がなされるまでの間を指すことが多い。ビジネスや政治の文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"interim"は通常、よりフォーマルな状況で使用され、一時的な措置や期間を指す。また、多くの場合、後任が決まるまでの繋ぎとしての意味合いが強い。 "transitional"よりも公式な響きを持つ。 【混同しやすい点】"interim"は、より公式な文脈で使われ、後任が決定するまでの期間を指すことが多い。"transitional"は変化の過程そのものを指すため、必ずしも後任の存在を前提としない。

  • 仮の、暫定的な、という意味。最終的な決定が下される前に一時的に採用されるものごとを指す。法律、契約、計画などの文脈で用いられる。 【ニュアンスの違い】"provisional"は、より正式な手続きや決定を待つ間の一時的な状態を示す。条件付き、というニュアンスも含む。 "transitional"よりも、後に変更される可能性が高いことを示唆する。 【混同しやすい点】"provisional"は、最終的な決定を保留し、一時的に採用されるという意味合いが強い。 "transitional"は、変化の過程における一時性であり、必ずしも最終的な決定が保留されているわけではない。

  • passing

    過ぎ去る、一時的な、という意味。時間や状態が短期間で終わることを指す。日常会話や文学的な表現で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"passing"は、より短く、重要でない一時性を表すことが多い。また、"transitional"が変化の過程を強調するのに対し、"passing"は単に時間が過ぎ去ることを強調する。 【混同しやすい点】"passing"は、より短く、重要でない一時性を表す。例えば、「a passing fad(一時的な流行)」のように使われる。"transitional"は、より重要な変化の過程を指すことが多い。

  • shifting

    移り変わる、変化する、という意味。状態や状況が徐々に変化していく様子を表す。ビジネス、政治、社会など幅広い文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"shifting"は、徐々に変化していく過程を強調する。"transitional"が、ある状態から別の状態への移行期を指すのに対し、"shifting"は変化の連続性を強調する。 【混同しやすい点】"shifting"は、変化が継続的に行われていることを強調する。"transitional"は、ある特定の移行期間に焦点を当てる。

  • evolving

    進化する、発展する、という意味。徐々に変化し、より良い状態になることを指す。科学、技術、社会など、長期的な変化を伴う文脈で用いられる。 【ニュアンスの違い】"evolving"は、長期的な視点での変化を強調する。"transitional"が、特定の移行期を指すのに対し、"evolving"は継続的な発展の過程を指す。また、"evolving"は通常、ポジティブな変化を意味する。 【混同しやすい点】"evolving"は、長期的な発展を伴う変化を指す。"transitional"は、必ずしも発展を意味せず、単に状態が変化することを指す。

派生語

  • 名詞で「移行、変遷」。動詞 'transit'(通過する)から派生し、名詞化接尾辞 '-ion' が付いて状態や過程を表す。日常会話からビジネス、学術分野まで幅広く使用され、変化のプロセスそのものを指す。例:政権移行(political transition)。

  • 形容詞で「一時的な、つかの間の」。同じく 'transit' を語源とし、接尾辞 '-ent' が付いて「通過する性質を持つ」という意味合いになり、持続性のなさを強調する。ビジネスシーンでは「短期的な」、文学的な文脈では「儚い」といったニュアンスで使用される。例:transient worker(派遣労働者)。

  • 動詞で「通過する、輸送する」。ラテン語の 'transire'(通り過ぎる)に由来し、「ある場所から別の場所へ移動する」という基本的な意味を持つ。名詞としても「輸送」「通過」の意味で用いられ、特に物流や交通の文脈で頻繁に使われる。例:public transit(公共交通機関)。

反意語

  • 形容詞で「永続的な、恒久的な」。'transitional' が一時的な状態を指すのに対し、'permanent' は変化しない、持続的な状態を表す。ビジネスや法律の文脈で、安定性や継続性を強調する際に用いられる。例:permanent residence(永住権)。

  • 形容詞で「安定した、揺るぎない」。'transitional' が変化の過程にある状態を指すのに対し、'stable' は変化が少なく、安定している状態を示す。経済、政治、感情など、様々な文脈で使用される。例:stable economy(安定した経済)。

  • 形容詞で「固定された、変わらない」。'transitional' が流動的で変化することを意味するのに対し、'fixed' は位置や状態が定まっていて動かないことを示す。物理的なものだけでなく、意見や価格など抽象的なものにも使用される。例:fixed price(定価)。

語源

"Transitional"は、ラテン語の「transire」(通り過ぎる、移行する)に由来します。これは、「trans-」(~を越えて、~の向こうへ)と「ire」(行く)という二つの要素から構成されています。つまり、文字通りには「向こうへ行くこと」を意味します。英語の「transition」(移行)という名詞も同じ語源を持ち、ある状態から別の状態へ「移り変わる」過程を示します。「-al」は形容詞を作る接尾辞で、「~に関する」という意味を加えます。したがって、「transitional」は「移行に関する」「変わりやすい」といった意味合いを持ちます。例えば、春から夏への季節の変わり目や、社会構造の変化など、ある状態から別の状態へと移り変わる期間や性質を表す際に用いられます。日本語の「過渡期」という言葉が、意味合いとして近いでしょう。

暗記法

「transitional」は、社会や個人の変革期を象徴する言葉。19世紀末のヨーロッパでは、産業革命や戦争を経て価値観が揺らぎ、モダニズム文学が人々の心の葛藤を描いた。現代ではグローバル化やテクノロジー進化で変化を迫られ、企業や個人に変革を促す。また、ジェンダーやセクシュアリティの多様性とも深く結びつき、自己実現のプロセスを意味する。変化を恐れず、受容を促す言葉として、教養と多様性の尊重を象徴する。

混同しやすい単語

『transitional』と『transition』は、語尾が形容詞語尾の '-al' がついているか否かの違いで、スペルが非常に似ています。発音も末尾の schwa (曖昧母音) の有無が主な違いで、聞き取りにくい場合があります。『transition』は名詞で『移行、変化』という意味であり、品詞が異なります。日本人学習者は、文脈から適切な品詞を選ぶように注意する必要があります。また、動詞の『transit』も関連語として覚えておくと良いでしょう。

『transitional』と『traditional』は、先頭の 'trans-' と 'trad-' の部分が似ているため、スペルミスが起こりやすいです。発音も最初の音節が似ています。『traditional』は『伝統的な』という意味で、形容詞ですが、『transitional』とは意味が異なります。語源的には、『trans-』は『越えて』、『trad-』は『手渡す』という意味があり、語源を知ることで区別しやすくなります。

transactional

『transitional』と『transactional』は、どちらも形容詞で、先頭の 'trans-' を共有していますが、スペルが長く、視覚的に似ているため、混同されることがあります。発音も、強勢の位置が異なるものの、前半部分は似ています。『transactional』は『取引の、業務処理の』という意味で、ビジネスの文脈でよく使われます。例えば、『transactional database』など。文脈を意識して使い分けることが重要です。

transferable

『transitional』と『transferable』は、先頭の 'trans-' を共有し、複数の音節を持つため、スペルミスや発音の誤りが起こりやすいです。『transferable』は『譲渡可能な、移転可能な』という意味で、主に権利やスキルなどが移せることを指します。語源的には、『trans-』は『越えて』、『fer-』は『運ぶ』という意味があり、イメージしやすいです。契約書などの専門的な文書でよく見られる単語です。

translational

『transitional』と『translational』は、どちらも形容詞で、スペルが非常に似ており、発音も似通っているため、混同しやすいです。『translational』は『翻訳の、並進の』という意味で、翻訳学や物理学の文脈で使われます。例えば、『translational research』は『橋渡し研究』と訳されます。専門分野によっては頻繁に登場するため、注意が必要です。

transformational

『transitional』と『transformational』は、どちらも形容詞で、'trans-' から始まる長い単語であるため、スペルミスが起こりやすいです。発音も似ていますが、強勢の位置が異なります。『transformational』は『変革的な、変化させる』という意味で、『transform』という動詞から派生しています。例えば、『transformational leadership』は『変革型リーダーシップ』と訳されます。ビジネスや心理学の分野でよく使われます。

誤用例

✖ 誤用: The company is in a transitional phase, so everything is chaotic.
✅ 正用: The company is undergoing a transition, so everything is chaotic.

While 'transitional' describes a state of *being* in transition, it doesn't describe the *process* of transitioning itself. Japanese learners often directly translate '移行期' as 'transitional phase,' but this usage feels somewhat static. 'Undergoing a transition' more accurately conveys the active process of change. Think of it like this: a 'transitional government' is one that *is* the government during a transition, not one that is *doing* the transitioning. The gerund form emphasizes the action.

✖ 誤用: He gave a transitional speech after losing the election.
✅ 正用: He gave a concession speech after losing the election.

A 'transitional speech' might be understood as a speech that bridges two different topics or phases. However, in the specific context of an election loss, the expected term is 'concession speech,' where the losing candidate formally concedes defeat. This highlights a cultural nuance: in many Western democracies, conceding gracefully is an important part of the electoral process. Direct translation of '移行的なスピーチ' misses this culturally specific meaning and the expected terminology.

✖ 誤用: This is a transitional solution until we find a permanent one.
✅ 正用: This is a temporary solution until we find a permanent one.

While 'transitional' and 'temporary' can both imply something is not permanent, 'transitional' often suggests a phase *leading* to something else, whereas 'temporary' simply implies brevity. In this context, where the solution is merely stop-gap, 'temporary' is a more fitting and common word. A 'transitional' solution might imply the solution is part of a *planned* move towards a permanent one, rather than just a quick fix. The nuance is subtle but important for conveying the intended meaning. Japanese learners may over-rely on 'transitional' as a direct substitute for '一時的な' without considering the implication of ongoing movement.

文化的背景

「transitional(移行的な)」という言葉は、単に状態が変わることを指すだけでなく、過去と未来、安定と変化の狭間に置かれた人間の心理や社会状況を象徴することがあります。特に、社会構造や個人のアイデンティティが大きく揺れ動く時代において、この言葉は重要な意味を持つようになります。

19世紀末から20世紀初頭にかけてのヨーロッパは、まさに「transitional」な時代でした。産業革命による社会構造の急激な変化、科学技術の進歩、そして第一次世界大戦という未曾有の惨禍を経て、人々の価値観は大きく揺らぎました。伝統的な道徳観や宗教観が崩壊し、新たな倫理や思想が模索される中で、「transitional」という言葉は、不安と希望が入り混じった時代の空気を見事に表現していました。文学の世界では、ジェームズ・ジョイスやヴァージニア・ウルフといったモダニズムの作家たちが、登場人物の意識の流れや内面の葛藤を描き出す際に、この言葉を多用しました。彼らの作品は、まさに「transitional」な人間の心理を深く掘り下げたものと言えるでしょう。

現代社会においても、「transitional」という言葉は、様々な場面でその重要性を増しています。グローバル化の進展、テクノロジーの進化、そして気候変動といった地球規模の課題に直面する中で、私たちは常に変化を迫られています。企業は、市場の変化に対応するために組織構造やビジネスモデルを「transitional」に変化させなければなりません。個人は、キャリアの変化やライフスタイルの変化に対応するために、自己変革を迫られます。このような状況において、「transitional」という言葉は、変化を恐れず、むしろ積極的に受け入れる姿勢を促す力を持つと言えるでしょう。

さらに、「transitional」は、ジェンダーやセクシュアリティといったアイデンティティの問題とも深く結びついています。性自認と身体的な性が一致しないトランスジェンダーの人々にとって、「transitional」は、自己実現のための重要なプロセスを意味します。彼らは、ホルモン治療や手術などを通じて、自身の望む性へと移行していきます。このプロセスは、単に身体的な変化を伴うだけでなく、社会的な認知や法的権利の獲得といった側面も含まれます。このように、「transitional」は、個人の尊厳や自己決定権といった重要な価値観とも深く結びついているのです。この言葉を理解することは、多様性を尊重し、包容的な社会を築く上で不可欠であると言えるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。 2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。1級でも見られる。 3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、歴史など、アカデミックなテーマの長文で使われることが多い。 4. 学習者への注意点・アドバイス: 『移行的な』という意味だけでなく、『過渡期の』『一時的な』という意味も持つことを理解する。文脈によって意味が異なるため、注意が必要。

TOEIC

1. 出題形式: 主に長文読解 (Part 7)、稀に穴埋め問題 (Part 5)。 2. 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。 3. 文脈・例題の特徴: 企業戦略、組織変更、市場動向など、ビジネス関連の長文で使われることが多い。 4. 学習者への注意点・アドバイス: 『移行的な』という意味で、変化やプロセスを表す文脈でよく用いられる。ビジネスシーンでの使用例を多く学習することが重要。

TOEFL

1. 出題形式: 主に長文読解。 2. 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。 3. 文脈・例題の特徴: 歴史、科学、社会科学など、アカデミックなテーマの長文で使われる。論文調の文章でよく見られる。 4. 学習者への注意点・アドバイス: 『移行的な』という意味に加え、『過渡期の』『一時的な』という意味合いで使われることが多い。アカデミックな文章における用法を理解することが重要。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解。 2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試で頻出。 3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術など、幅広いテーマの長文で使われる。評論や説明文でよく見られる。 4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈に応じて意味を適切に判断する必要がある。『transient』など、似た意味を持つ単語との違いを理解しておくことが重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。