英単語学習ラボ

stiffen

/ˈstɪfən/(スティッフン)

最初の 'st' は無声音で、日本語の『ス』よりも息を強く出すイメージです。母音 /ɪ/ は日本語の『イ』よりも口を少し開いて発音し、短く切るように意識しましょう。最後の /ən/ は曖昧母音で、口の力を抜いて軽く発音します。強勢は最初の音節にあります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

硬直させる

柔軟だったものを物理的に硬くする。液体が固まったり、筋肉がこわばったりするイメージ。

When the dog barked loudly, her body began to stiffen.

犬が大きく吠えたとき、彼女の体は硬直し始めました。

突然の大きな音に驚き、思わず体がこわばる様子です。恐怖や驚きで筋肉が硬くなる、という「stiffen」の典型的な使い方です。「begin to 動詞の原形」で「~し始める」という変化を表しています。

You can add starch to stiffen the collar of your shirt.

シャツの襟を硬くするために、のりを加えることができます。

洗濯したシャツの襟がくたっとしているのを、パリッとさせたい状況です。「stiffen」は、布や材料を何かを加えて硬くする、という文脈でもよく使われます。「to 動詞の原形」は「~するために」という目的を表す不定詞です。

His face began to stiffen when he heard the bad news.

悪い知らせを聞いたとき、彼の顔は硬直し始めました。

聞きたくないような悪い知らせを聞いて、感情が顔に表れ、表情がこわばる様子です。感情や心理的な影響で、体の一部(特に顔や姿勢)が硬くなる時にも「stiffen」が使われます。ここでも「begin to 動詞の原形」が使われ、感情の変化によって徐々に表情が硬くなる様子が伝わります。

動詞

強める

意見や態度などを、より確固たるものにする。反対意見を封じ込めたり、現状維持を図るニュアンスを含む。

The wet clothes started to stiffen in the freezing cold air.

濡れた洗濯物が、凍えるような冷たい空気の中で硬くなり始めた。

冬の寒い日、外に干した洗濯物がカチカチに凍ってしまう様子を描写しています。「stiffen」は、液体を含んだものが冷えたり乾燥したりして「硬くなる」「固まる」という物理的な変化を表す典型的な例です。

His muscles began to stiffen when he stood in front of the large audience.

大勢の聴衆の前に立ったとき、彼の筋肉はこわばり始めた。

プレゼンテーションや発表など、緊張する場面で体が硬くなってしまう様子です。「stiffen」は、筋肉や体が「こわばる」「固くなる」という意味で非常によく使われます。緊張や寒さで体が動かしにくくなる状況を想像してみてください。

Her expression began to stiffen as she heard the bad news.

悪い知らせを聞くと、彼女の表情はこわばり始めた。

「stiffen」は、人の表情や態度が「硬くなる」「厳しくなる」という比喩的な意味でも使われます。この例文では、悪い知らせを受けて、驚きや悲しみ、あるいは決意などによって、顔の表情が固まる様子が描かれています。

動詞

ぎこちなくなる

人間関係や雰囲気が、緊張してスムーズでなくなる様子。笑顔がひきつったり、会話が途切れたりする状況。

Her body started to stiffen when she stood in front of the large audience.

大勢の聴衆の前に立った時、彼女の体はこわばり始めました。

人前で話すときに緊張して体が硬くなる様子を描写しています。stiffenは、不安や緊張で体(特に筋肉)がこわばる、動きがぎこちなくなる、という状況でよく使われます。

My fingers began to stiffen from the cold morning air.

冷たい朝の空気で、私の指はかじかみ始めました。

寒さや冷気によって体の一部(この場合は指)がこわばる、硬くなる様子を表しています。冬の寒い朝など、日常生活でよく経験する状況です。

His face began to stiffen when he heard the unexpected news.

彼は予期せぬ知らせを聞いた時、顔がこわばり始めました。

驚きやショック、不安などの感情によって、表情や顔つきが硬くなる様子を描写しています。stiffenは物理的な硬直だけでなく、感情的なこわばりにも使われることがあります。

コロケーション

stiffen resistance

抵抗を強める、抵抗姿勢を硬化させる

「stiffen」はここでは「硬くする」「強化する」という意味合いで使われ、「resistance」(抵抗)という名詞を修飾します。具体的には、交渉や紛争の場面で、相手の要求に対して譲歩しない姿勢を明確にすることを指します。例えば、労働組合が経営側の提案に対して抵抗を強める場合や、国家間の紛争で自国の立場をより強固にする場合などに用いられます。ビジネスシーンや政治的な文脈でよく見られる表現です。

stiffen the resolve

決意を固める、覚悟を決める

「resolve」は「決意」「決心」という意味の名詞で、「stiffen」はそれを強める、という意味になります。困難な状況に直面し、目的を達成するために揺るがない意志を持つことを表します。例えば、プロジェクトの遅延を取り戻すためにチーム全体の決意を固めたり、個人的な目標達成のために覚悟を決める場合などに使われます。自己啓発やリーダーシップに関する文脈で頻繁に用いられます。

stiffen competition

競争が激化する、競争環境が厳しくなる

「competition」は「競争」を意味し、「stiffen」はそれを激しくするという意味合いで使用されます。市場に新規参入者が現れたり、既存の企業がより積極的な戦略を展開することで、競争がより厳しくなる状況を表します。ビジネスニュースや経済に関する記事でよく見られる表現で、企業戦略や市場分析において重要な概念です。

stiffen penalties

刑罰を強化する、処罰を厳しくする

「penalties」は「刑罰」「処罰」を意味し、「stiffen」はそれを厳しくするという意味合いで使用されます。犯罪の抑止力を高めるために、法律や規則を改正して刑罰を重くすることを指します。例えば、飲酒運転の罰則を強化したり、環境汚染に対する処罰を厳しくする場合などに用いられます。法律や政策に関する議論で頻繁に用いられる表現です。

stiffen with cold

寒さで体が硬直する、寒さで体がこわばる

このフレーズは、寒さによって筋肉が収縮し、体が動かしにくくなる状態を表します。「with」は原因や理由を示す前置詞で、「cold」は「寒さ」を意味します。登山やアウトドア活動など、極寒の環境下での状況を描写する際によく用いられます。文学作品や映画などでも、登場人物の感情や状況を表現するために使われることがあります。

stiffen in disbelief

信じられない思いで体が硬直する、驚愕して体がこわばる

このフレーズは、予期せぬ出来事や信じがたい知らせに接した際に、驚きや衝撃で体が動けなくなる様子を表します。「in」は状態を示す前置詞で、「disbelief」は「不信」「疑念」を意味します。例えば、事故の現場を目撃したり、突然の訃報を聞いた場合などに、このような反応が見られることがあります。心理描写や感情表現において効果的な表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や専門書で、ある物質や構造が硬化・強化される過程を説明する際に用いられます。例えば、材料科学の論文で「特定の熱処理によって材料が硬化する (The material stiffens through a specific heat treatment)」のように使われます。また、社会科学分野では、制度や政策が硬直化する状況を分析する際に「制度の硬直化 (institutional stiffening)」という表現が用いられることがあります。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、競争環境が厳しくなる、または規制が強化される状況を表現する際に使われます。例えば、「競争激化により、市場の状況が厳しくなっている (Competition is stiffening, making the market situation more challenging)」のように使われます。交渉の場面で、相手の態度が硬化した場合などにも使用できます。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、社会情勢や国際関係が緊張する状況を伝える際に用いられることがあります。例えば、「政府は姿勢を硬化させている (The government is stiffening its stance)」のように使われます。また、比喩的に、人間関係がぎくしゃくする様子を表すこともあります。

関連語

類義語

  • harden

    『硬くなる』という意味で、物質が物理的に硬化する状況を表す。科学、工学、料理など、具体的な物質の変化を伴う文脈で用いられる。 【ニュアンスの違い】『stiffen』よりも物理的な変化に焦点が当てられる。感情や態度が硬くなる意味合いは通常含まれない。より客観的で技術的なニュアンスを持つ。 【混同しやすい点】『harden』は物質そのものが硬くなるプロセスを指すのに対し、『stiffen』は必ずしも完全に硬化していなくても、動きが制限される状態を含む。例えば、筋肉が『stiffen』することはあっても、『harden』することは稀。

  • 『身構える』『支える』という意味で、困難な状況や衝撃に備えて準備する行為を指す。精神的な準備や物理的な補強の両方に用いられる。災害、事故、悪い知らせなど、ネガティブな状況に関連することが多い。 【ニュアンスの違い】『stiffen』が硬直化を表すのに対し、『brace』は能動的な準備や防御の姿勢を示す。感情的な硬直だけでなく、物理的な支えの意味合いも含む。 【混同しやすい点】『stiffen』は硬直した結果の状態を表すことが多いが、『brace』は硬直を防ぐための準備行動を表す。例えば、『brace yourself』は『覚悟しろ』という意味で、硬直する前に心の準備を促す。

  • 『緊張する』という意味で、精神的または肉体的な緊張状態を表す。人間関係、仕事、スポーツなど、幅広い文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】『stiffen』が硬直化に重点を置くのに対し、『tense』はより広範な緊張状態を指す。感情的な緊張、筋肉の緊張、状況の緊迫感など、様々なニュアンスを含む。 【混同しやすい点】『tense』は自動詞としても他動詞としても使用できるが、『stiffen』は自動詞として使われることが多い。また、『tense』は精神的な緊張を表すのに対し、『stiffen』はより物理的な硬直を表す傾向がある。

  • firm up

    『固める』『強化する』という意味で、計画、決定、組織などを確実なものにするプロセスを表す。ビジネス、政治、プロジェクト管理など、抽象的な概念を対象とする場合に用いられる。 【ニュアンスの違い】『stiffen』が硬直化を表すのに対し、『firm up』は安定化や強化の意味合いが強い。柔軟性を失うニュアンスは薄い。よりポジティブな目的で使用されることが多い。 【混同しやすい点】『stiffen』が状態の変化を表すのに対し、『firm up』は意図的な行為を表す。また、『firm up』は通常、抽象的な概念に対して用いられ、物理的な対象にはあまり使われない。

  • congeal

    『凝固する』という意味で、液体が半固体状になるプロセスを表す。主に科学、料理、医学などの分野で用いられる。血液、ゼラチン、油などが冷えて固まる様子を表す。 【ニュアンスの違い】『stiffen』よりも具体的な物質の状態変化に焦点を当てている。感情や態度が硬くなる意味合いは含まれない。より専門的な文脈で使用される。 【混同しやすい点】『congeal』は液体から半固体への明確な状態変化を指すのに対し、『stiffen』は必ずしも状態変化を伴わない。例えば、筋肉が『stiffen』しても、『congeal』することはない。

  • 『固める』『確固たるものにする』という意味で、物理的な固化だけでなく、計画、関係、意見などを確実なものにする場合にも用いられる。 【ニュアンスの違い】『stiffen』が硬直化を表すのに対し、『solidify』は安定化、強化、永続化の意味合いが強い。抽象的な概念にも具体物にも使用できる。 【混同しやすい点】『solidify』は、硬直化による動きの制限というよりも、安定性や強さを強調する。例えば、関係を『solidify』することはあっても、『stiffen』することは通常ない。

派生語

  • stiffly

    『硬直して』『堅苦しく』という意味の副詞。『stiff』に副詞語尾『-ly』が付加されたもの。物理的な硬直状態だけでなく、態度や文章などが形式ばっている様子も表す。ビジネスシーンやフォーマルな場面での描写に用いられることが多い。

  • stiffness

    『硬さ』『凝り』という意味の名詞。『stiff』に名詞語尾『-ness』が付加されたもの。物理的な硬さだけでなく、柔軟性の欠如や抵抗感なども表す。医学論文や技術文書、あるいは比喩的な表現で、組織の硬直性などを表す際にも用いられる。

  • stiffener

    『補強材』『添え木』という意味の名詞。『stiffen』に『〜するもの』という意味の『-er』が付いた形。物理的に何かを硬くするもの、補強するもの、あるいは比喩的に精神的な支えとなるものを指す。工学分野や建築分野でよく使用される。

反意語

  • loosen

    『緩める』という意味の動詞。『stiffen』が硬直させるのに対し、こちらは緊張や束縛を解き放つことを意味する。物理的な対象物だけでなく、規則や規制などを緩める場合にも使われる。日常会話からビジネスシーンまで幅広く用いられる。

  • 『柔らかくする』という意味の動詞。『stiffen』が硬化させるのとは反対に、柔軟性や滑らかさを与えることを意味する。物理的なものだけでなく、感情や態度などを和らげる際にも用いられる。比喩表現としても頻繁に使われ、厳しい状況を緩和する意味合いで使われることもある。

  • 『リラックスする』『くつろぐ』という意味の動詞。『stiffen』が緊張状態を表すのに対し、こちらは心身の緊張を解き、休息することを意味する。日常会話で頻繁に使われるほか、ビジネスシーンでも、緊張を和らげる、緩和する、という意味合いで使われる。

語源

"Stiffen」は、古英語の「stīf」(硬い、頑固な)に由来します。この「stīf」は、ゲルマン祖語の「*stīfaz」(硬い、堅固な)に遡ることができ、さらに遡ると、インド・ヨーロッパ祖語の「*(s)teip-」(押す、詰める、固める)という語根にたどり着きます。つまり、「stiffen」は、もともと「硬くする」「固める」という意味合いを持っていました。日本語で例えるなら、「凝り固まる」という表現が近いかもしれません。何かを押し込んで固めるイメージから、物理的に硬直させるだけでなく、比喩的に態度や立場を硬化させる意味にも発展しました。接尾辞の「-en」は、「〜にする」という意味合いを持ち、「stiff(硬い)」という状態を「stiffen(硬くする)」という動詞に変えています。

暗記法

「stiffen」は西洋で変化への抵抗の象徴。産業革命期、伝統固守や社会変化への拒否を表す言葉として多用。没落貴族が過去にしがみつく姿、保守的政策、硬直した人間関係…柔軟性の欠如を批判的に示す。変化を恐れ、過去に固執する姿勢は「stiffen」という言葉に凝縮され、社会の停滞や人間関係の硬化を暗示する。

混同しやすい単語

stifled

『stiffen』と『stifled』は、綴りが非常に似ており、特に過去形・過去分詞形の『stifled』は発音も似ているため混同しやすいです。『stifle』は『窒息させる』『抑える』という意味の動詞で、『stiffen』とは意味が異なります。注意点として、動詞の活用形を意識し、文脈から判断することが重要です。語源的には、『stifle』は古フランス語の『estouffer』(窒息させる)に由来し、発音の変化も考慮すると理解が深まります。

striving

『stiffen』と『striving』は、語尾の '-ing' の有無と、全体の文字数が似ているため、急いで読んだり聞いたりすると混同しやすいです。『strive』は『努力する』『奮闘する』という意味の動詞で、『stiffen』とは意味が異なります。注意点として、単語全体をしっかり認識し、文脈から判断することが重要です。また、『strive』は自動詞として使われることが多いのに対し、『stiffen』は他動詞としても使われる点も異なります。

stipend

『stiffen』と『stipend』は、語頭の『sti-』が共通しているため、発音やスペルを誤って認識しやすいです。『stipend』は『給与』『奨学金』という意味の名詞で、『stiffen』とは品詞も意味も異なります。特に、ビジネスシーンなどで『stipend』という単語が出てくる場合、注意が必要です。語源的には、『stipend』はラテン語の『stipendium』(兵士への給与)に由来し、歴史的な背景を知ると記憶に残りやすいでしょう。

『stiffen』と『stuffy』は、語頭の『st-』が共通しており、文字数も近いため、視覚的に混同しやすいです。『stuffy』は『風通しの悪い』『鼻詰まりの』という意味の形容詞で、『stiffen』とは品詞も意味も異なります。特に、空気の状態を表す文脈で『stuffy』が出てくる場合、注意が必要です。発音も異なりますので、音声とスペルを一致させる練習が効果的です。

stinging

『stiffen』と『stinging』は、スペルが似ており、特に '-ing' 形は混同しやすいです。『sting』は『刺す』『ヒリヒリさせる』という意味の動詞で、bee sting(蜂の針)のように名詞でも使われます。『stiffen』とは意味が異なります。注意点として、文脈から判断することが重要です。例えば、『stinging criticism(痛烈な批判)』のように、比喩的な意味で使われることもあります。

『stiffen』と『stain』は、文字数が近く、語頭の『st-』が共通しているため、混同されることがあります。『stain』は『染み』『汚点』という意味の名詞、または『汚す』という意味の動詞で、『stiffen』とは意味が異なります。特に、衣服や家具などに関する文脈で『stain』が出てくる場合、注意が必要です。発音も異なるため、注意深く聞き分ける必要があります。

誤用例

✖ 誤用: The negotiation stiffened after the CEO's unexpected remark.
✅ 正用: The negotiation became strained after the CEO's unexpected remark.

日本語の『硬直した』という言葉から、交渉などが『stiffen』したと表現しがちですが、この単語は物理的な硬化や、態度・表情が固くなるニュアンスが強いです。交渉が難航した、緊張感が高まったという文脈では『strained』や『tense』を使う方が適切です。日本人は、抽象的な概念を具体的なイメージで捉えがちで、その結果、物理的な状態を表す語を比喩的に使いすぎる傾向があります。

✖ 誤用: I stiffened my resolve to learn English fluently.
✅ 正用: I strengthened my resolve to learn English fluently.

『stiffen』は、何かを文字通り『硬くする』、あるいは、態度や表情を『こわばらせる』という意味合いが強く、決意を『固める』というニュアンスで使うと不自然です。決意や意志を強める場合は、『strengthen』や『reinforce』を用いるのが適切です。日本人は『固める』という言葉を、物理的な意味だけでなく、抽象的な概念にも適用しがちですが、英語ではより明確な区別が必要です。日本語の『〜を固める』という表現に引っ張られ、『stiffen』を目的語を取る他動詞として不適切に使用する典型例です。

✖ 誤用: The government's new policy stiffened the economy.
✅ 正用: The government's new policy hampered the economy.

『stiffen』は、良い意味で『強化する』という意味合いでは通常使いません。政府の政策が経済を『硬直化させた』というニュアンスであれば使えますが、単に『悪影響を与えた』ということを言いたいのであれば、『hamper』や『stifle』、『weaken』などを使う方が適切です。日本人は、必ずしもネガティブな意味合いを持たない『硬直』という言葉から、安易に『stiffen』を選んでしまうことがあります。英語では、文脈に応じてより適切な動詞を選択する必要があります。

文化的背景

「stiffen」は、物理的な硬直だけでなく、感情や態度が硬化し、柔軟性を失う状態を指す言葉として、西洋文化において「変化への抵抗」や「頑固さ」の象徴として用いられてきました。特に、変化を恐れ、過去の価値観に固執する姿勢を批判的に表現する際に、そのニュアンスが際立ちます。

19世紀の産業革命以降、社会構造が大きく変化する中で、「stiffen」は、伝統的な価値観や階級制度を守ろうとする人々の態度を表現する言葉として頻繁に用いられるようになりました。例えば、小説の中では、没落した貴族が新しい社会に適応できず、過去の栄光にしがみつく姿を「stiff upper lip」(感情を表に出さない強さ)という表現と組み合わせて描写することで、変化への抵抗と、それに伴う苦悩を表現することがあります。彼らは、変化を受け入れることを「身を固くする(stiffen)」ことだと考え、抵抗することでアイデンティティを保とうとしたのです。

また、「stiffen」は、政治的な文脈においても、保守的な政策や、現状維持を主張する勢力を批判的に表現するために用いられます。例えば、移民政策の強化や、社会福祉の削減など、変化を拒否し、過去の政策を固守する姿勢を「stiffening policies」と表現することで、その政策の硬直性や、社会の多様性を否定する側面を強調することができます。この場合、「stiffen」は、柔軟性や包容性の欠如を意味し、社会の進歩を阻害する要因として捉えられます。

さらに、人間関係においても、「stiffen」は、感情的な距離感や、コミュニケーションの硬直化を意味することがあります。例えば、長年の夫婦関係において、互いの感情を理解し合えず、会話が形式的になる状態を「the relationship has stiffened」と表現することで、関係性の停滞や、愛情の喪失を暗示することができます。このように、「stiffen」は、単なる物理的な硬直だけでなく、人間関係や社会全体の柔軟性の欠如を表現する、多層的な意味を持つ言葉として、西洋文化の中で重要な役割を果たしています。変化を恐れ、過去に固執する姿勢は、しばしば批判の対象となり、「stiffen」という言葉は、その批判的な視点を象徴的に表現するのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題(短文空所補充)、長文読解

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。特に1級で出題される可能性が高い。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術など硬めのテーマ。動詞として「硬直させる、強める」の意味で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞形(stiffness)や形容詞形(stiff)との区別を明確に。比喩的な意味(態度を硬化させるなど)も押さえておく。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: 比較的まれ。しかし、ビジネス文書やニュース記事を模した長文で登場する可能性はある。

- 文脈・例題の特徴: 契約、交渉、組織改革など、ビジネスシーンにおける変化や抵抗を表す文脈。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス関連の単語帳で確認。文脈から意味を推測する練習をしておく。

TOEFL

- 出題形式: リーディング

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。特に科学、社会科学系の文章でよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: 抽象的な概念や議論における「硬直化」「固定化」を表す際に用いられる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 学術的な文章での使われ方を意識する。類義語(solidify, reinforce)とのニュアンスの違いも理解する。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、和訳問題

- 頻度と級・パート: 難関大学で出題される可能性あり。標準的な単語帳には載っていない場合もある。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、歴史など、論説的な文章で登場。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。難易度の高い単語帳で確認しておくと良い。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。