英単語学習ラボ

organization

/ˌɔːrɡənəˈzeɪʃən/(オーガナィゼィション)

第一強勢は「オー」に、第二強勢は「ゼィ」にあります。日本語の『オ』よりも口を大きく開けて発音する/ɔː/の音を意識しましょう。また、最後の/ʃən/(ション)は、舌をどこにもつけずに息だけで発音するイメージです。/ɡ/の音は、日本語の『ガ』よりも喉の奥を意識して発音するとより近づきます。

名詞

組織(団体)

共通の目的を持つ人々の集まり。会社、学校、政府機関など、様々な規模や形態があり、フォーマルな構造を持つことが多い。

I was so excited to join this new volunteer organization.

私はこの新しいボランティア団体に参加できて、とてもワクワクしました。

新しいことに挑戦する時の、胸が躍るような気持ちが伝わる例文です。「organization」は、会社や学校だけでなく、ボランティア団体のように「共通の目的のために集まった人々」を指す時にもよく使われます。「join an organization」で「組織に入る・参加する」という、よく使う表現です。

We admire the great work of this charity organization.

私たちはこの慈善団体の素晴らしい活動を尊敬しています。

困っている人々を助ける慈善団体(charity organization)の活動に感謝し、敬意を払う情景が目に浮かびます。「organization」は、このように社会貢献活動を行う団体を指す際にも頻繁に登場します。「the work of an organization」で「組織の活動」という意味になります。

My father works for a large international organization.

私の父は大きな国際的な組織で働いています。

自分の親が、世界規模の大きな組織(international organization)で活躍していることを、誇らしげに話している場面を想像できます。会社や政府機関など、規模の大きな団体を指す際によく使われる表現です。「work for an organization」で「組織に勤める・働く」という、これも非常によく使うフレーズです。

名詞

体制

物事が秩序立てて配置・管理されている状態。イベントの準備、プロジェクトの進行、思考の整理など、抽象的な対象にも使われる。

Our boss decided to change the organization for the new project.

私たちの上司は、新しいプロジェクトのために(チームの)体制を変えることに決めました。

会議室で上司が「よし、新しいプロジェクトを成功させるために、今のチームの組み方(体制)を見直そう!」と発表している場面を想像してください。ここでいう「organization」は、会社やチームの「仕組み」や「構造」といった『体制』そのものを指します。何か新しいことを始める際に、既存のやり方や人の配置(体制)を変える、という文脈でよく使われます。

The company has a very clear organization for customer service.

その会社は顧客サービスに関して非常に明確な体制を持っています。

この例文は、ある会社のカスタマーサービスがとてもスムーズで効率的だと感じた人が、「きっと裏にはしっかりした仕組み(体制)があるんだろうな」と感心している様子を表しています。「clear organization」は、役割分担や手順がはっきりしていて、機能的な『体制』であることを示します。ビジネスの場で、ある部門や機能の効率性を評価する際によく耳にする表現です。

We need a strong organization to help people during an emergency.

私たちは緊急時に人々を助けるための強力な体制が必要です。

災害や予期せぬ事態が起きた時、「困っている人をすぐに助けられるような、しっかりした仕組み(体制)が整っている必要がある」と話し合っている場面を想像してください。「strong organization」は、いざという時に機能する、盤石な『体制』を意味します。社会的な課題や危機管理について語る際によく使われ、その体制の重要性を強調するニュアンスがあります。

動詞

組織する

物事を体系的にまとめ上げ、機能するようにすること。イベント、会議、チームなどを立ち上げ、運営する場合に使う。

We need to organize the school festival for next month.

私たちは来月の学校祭を組織(準備)する必要があります。

この例文は、イベント全体の計画や準備を段取りする場面を描いています。友達や同僚と「さあ、そろそろ準備しないとね!」と話し合っているような状況で、'organize' が「計画を立て、必要なものを揃え、役割分担をする」といった広範囲な準備を指すことが伝わります。

She spent the morning organizing her messy desk.

彼女は午前中、散らかった机を整理整頓するのに費やしました。

この例文は、散らかった場所や物をきれいに分類したり、きちんと並べたりする「整理整頓する」という意味合いで 'organize' を使っています。机の上で書類を重ねたり、ペン立てに文房具をしまったりする、具体的な行動が目に浮かぶでしょう。

The manager organized the team into smaller groups for the new project.

マネージャーは新しいプロジェクトのためにチームをより小さなグループに組織(編成)しました。

この例文は、特定の目的のために人々をまとめたり、役割分担を決めたりする「編成する」という使い方です。会議室でマネージャーがホワイトボードを使いながら、メンバーに指示を出しているような、ビジネスシーンの情景が目に浮かびます。

コロケーション

streamline an organization

組織を効率化する、合理化する

「streamline」は元々、列車の抵抗を減らすために車体を流線形にするという意味で、そこから転じて『無駄を省き、効率を上げる』という意味で使われます。組織運営における非効率な部分を改善し、業務プロセスをスムーズにすることを指します。ビジネスシーンで頻繁に使われ、組織再編やコスト削減などの文脈で登場します。動詞+名詞の組み合わせで、目的語として「organization」が使われる典型的な例です。

organizational structure

組織構造、組織体制

組織内の各部門や役職間の関係性、指揮系統を指します。組織図(organization chart)などを用いて可視化されることが多いです。企業の規模や業種によって様々な構造があり、フラット型、階層型などがあります。人事、経営戦略、組織論といった文脈で頻繁に使われる、非常に一般的なコロケーションです。形容詞+名詞の組み合わせの好例と言えるでしょう。

non-profit organization (NPO)

非営利団体

利益を追求するのではなく、社会貢献や特定の目的達成のために活動する団体を指します。教育、福祉、環境保護など、様々な分野のNPOが存在します。税制上の優遇措置が設けられている場合もあります。この表現は法律、社会学、国際関係など、幅広い分野で用いられる、非常に一般的なコロケーションです。形容詞+名詞の組み合わせで、特に法律やビジネスの文脈で頻繁に登場します。

grassroots organization

草の根組織、地域住民による組織

地域住民が主体となって、地域の問題解決や社会変革を目指す組織を指します。大規模な組織とは異なり、地域に根ざした活動を行うのが特徴です。ボランティア活動や地域活性化などの文脈で使われます。政治学や社会学でよく用いられる表現で、市民運動や地域社会における組織のあり方を議論する際に登場します。形容詞+名詞の組み合わせで、既存の権力構造に対するオルタナティブな組織形態を指すニュアンスがあります。

restructure an organization

組織を再構築する、組織再編を行う

組織の構造や体制を根本的に見直し、変更することを指します。企業の合併・買収、事業戦略の転換、経営不振からの脱却など、様々な理由で行われます。組織再編は従業員の配置転換や解雇を伴う場合もあります。ビジネスシーンで頻繁に使われる表現で、組織の効率化や競争力強化を目的として行われることが多いです。動詞+名詞の組み合わせで、「streamline」よりも大規模で根本的な改革を意味します。

within an organization

組織内で、組織内部で

特定の組織の内部、範囲内であることを示す表現です。組織内のルール、文化、人間関係などを説明する際によく用いられます。「within」は場所や範囲を示す前置詞で、組織という抽象的な概念にも適用できます。例えば、「within an organization, communication is key(組織内では、コミュニケーションが重要である)」のように使います。前置詞+名詞の組み合わせで、組織内部の状況を説明する際に不可欠な表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文、研究発表、講義などで頻繁に使用される。例:『The organization of the human brain is a complex and hierarchical structure.(人間の脳の組織は複雑で階層的な構造をしている)』のように、研究対象の構造やシステムを説明する際に用いられる。文語的で客観的な記述が求められる場面でよく見られる。

ビジネス

ビジネス文書、会議、プレゼンテーションなどで使用される。例:『Our organization is committed to sustainable development.(我々の組織は持続可能な開発に取り組んでいます)』のように、企業や団体の構造、戦略、目標などを説明する際に用いられる。フォーマルな場面での使用が一般的。

日常会話

日常会話ではあまり使用されないが、ニュース記事、ドキュメンタリー、ノンフィクション書籍などで見かけることがある。例:『She joined a local organization dedicated to environmental protection.(彼女は環境保護に尽力する地元の組織に参加した)』のように、社会的な活動や団体の紹介などで用いられることがある。やや硬い印象を与えるため、日常会話では別の表現が好まれる場合もある。

関連語

類義語

  • 組織、施設、制度といった意味を持つ。大学、病院、銀行など、公共的な目的を持つ、確立された組織や制度を指すことが多い。学術的な文脈やフォーマルな場面でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"organization"よりも、より公的で、歴史があり、確立された存在というニュアンスが強い。また、抽象的な制度や仕組みを指す場合もある。 【混同しやすい点】"organization"はより一般的な組織全般を指すのに対し、"institution"は特定の目的を持つ、より確立された組織を指すという点で混同しやすい。日本語の『組織』と『機関』の違いを意識すると理解しやすい。

  • 会社、企業。利益を追求するビジネス目的の組織を指す。日常会話やビジネスシーンで頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"organization"が営利・非営利を問わない組織全般を指すのに対し、"company"は利益追求を目的とする組織に限定される。 【混同しやすい点】"organization"をビジネス文脈で使う場合、"company"とほぼ同義になる場合もあるが、非営利団体や政府機関など、より広範な組織を指す可能性がある点で異なる。文脈によって意味範囲が異なる点に注意。

  • 協会、団体、組合。共通の目的を持つ人々の集まりを指す。趣味のサークルから専門家の団体まで、様々な規模と目的の集まりに使われる。 【ニュアンスの違い】"organization"よりも、構成員の自発的な意思に基づく集まりというニュアンスが強い。また、より緩やかな組織形態を指すことが多い。 【混同しやすい点】"organization"がより構造化され、階層的な組織を指すことが多いのに対し、"association"はよりフラットで、メンバー間の連携を重視する組織を指すという点で異なる。日本語の『団体』と『組織』の違いを意識すると理解しやすい。

  • 設立、創設、施設、事業所といった意味を持つ。組織の設立行為そのものや、設立された組織、特にビジネス関連の施設を指すことが多い。フォーマルな文脈で用いられる。 【ニュアンスの違い】"organization"が組織そのものを指すのに対し、"establishment"は組織の設立行為や、設立された場所・施設を指すという点で異なる。また、既存の権力構造や社会体制を指す場合もある。 【混同しやすい点】"organization"と"establishment"が両方とも組織に関連する言葉であるため、文脈によっては混同しやすい。"establishment"は組織の設立や、設立された場所・施設を指すという点を意識する必要がある。

  • 集団、グループ。共通の属性や目的を持つ人々の集まりを指す。規模や組織構造は様々で、フォーマルな組織からインフォーマルな集まりまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"organization"よりも、より非公式で、規模が小さい集団を指すことが多い。また、組織構造が明確でない集まりにも使われる。 【混同しやすい点】"organization"がより構造化された組織を指すのに対し、"group"はより緩やかな集団を指すという点で異なる。日本語の『組織』と『グループ』の違いを意識すると理解しやすい。

  • federation

    連盟、連合。複数の組織や団体が共通の目的のために連携した組織を指す。スポーツ連盟や労働組合の連合など、様々な分野で用いられる。 【ニュアンスの違い】"organization"が単一の組織を指すのに対し、"federation"は複数の組織が連携した組織を指すという点で異なる。また、加盟組織の自主性を尊重するニュアンスがある。 【混同しやすい点】"organization"を構成する要素として"federation"が存在する場合もあるため、両者の関係性を理解する必要がある。"federation"は複数の"organization"が連携した上位組織である。

派生語

  • 『組織する』という動詞。名詞である 'organization' から派生し、物事を体系的に整理・配置する行為を表します。ビジネスシーンやプロジェクト管理で頻繁に使われ、能動的な意味合いを持ちます。

  • 『組織的な』という意味の形容詞。組織に関連すること、または組織によって行われることを指します。例えば、'organizational structure'(組織構造)のように、組織の性質や特徴を説明する際に用いられ、ビジネス文書や学術論文でよく見られます。

  • 『組織者』または『整理するもの』を意味する名詞。人を指す場合はイベントの主催者や団体の幹事を意味し、物を指す場合は手帳や収納用品を指します。日常会話からビジネスまで幅広く使われます。

  • 『有機体』や『生物』を意味する名詞。元々は『組織化されたもの』というニュアンスがあり、生物が複雑な構造を持つ組織体であることからこの意味になりました。生物学や医学の分野で用いられます。

反意語

  • disorganization

    接頭辞 'dis-' が付くことで『組織されていない状態』、つまり『混乱』や『無秩序』を意味します。物理的な乱雑さだけでなく、計画やシステムが整っていない状態も指します。日常会話やビジネスシーンで、問題点や改善点を指摘する際に使われます。

  • 『混沌(こんとん)』を意味する名詞。完全に秩序がなく、予測不能な状態を指します。組織の欠如だけでなく、社会や宇宙の根源的な状態を表すこともあります。学術的な文脈や比喩表現で用いられることが多いです。

  • randomness

    『無作為』や『偶然性』を意味する名詞。計画や意図がなく、予測できない状態を指します。統計学や確率論の分野でよく用いられ、組織化された状態とは対極にあります。

語源

「organization」は、「組織」「組織化」といった意味を持つ英単語です。その語源はギリシャ語の「organon(道具、器官)」に遡ります。これは、さらに遡ると「ergon(仕事、働き)」という語に由来します。つまり、元々は「何かを成し遂げるための道具」といった意味合いでした。この「organon」がラテン語に入り、「organum」となり、中世フランス語を経て「organiser(組織する)」という動詞になりました。この動詞に名詞を作る接尾辞「-ation」がつき、「organization」という名詞が誕生しました。したがって、「organization」は、単なる集まりではなく、共通の目的を達成するために、各部分が有機的に結びついた「道具」のような存在、というニュアンスを含んでいます。例えば、オーケストラは様々な楽器(organ)が調和して音楽を奏でる組織であり、まさに「organization」の原点を示す好例と言えるでしょう。

暗記法

「組織」は単なる集団ではない。中世ギルドでは技術伝承と相互扶助を担い、都市を支えた。近代官僚制は効率化を追求する一方、個人の疎外も生んだ。チャップリンの映画がそれを象徴する。現代ではグローバル化と技術革新で複雑化し、柔軟性と社会的責任が求められる。組織は常に社会を映し出す鏡なのだ。

混同しやすい単語

『organization』の動詞形であり、スペルも非常に似ているため混同しやすい。名詞と動詞の違いを意識する必要がある。また、動詞は『~を組織する』という意味になり、活用形にも注意が必要(例:organized, organizing)。発音も若干異なり、動詞のアクセントは最初の音節にある。

語尾の '-ization' と '-entation' が視覚的に似ており、発音も一部共通するため混同しやすい。『orientation』は『方向づけ』『オリエンテーション』などの意味を持つ名詞であり、意味も文脈も異なる。特にビジネスシーンでは、新入社員研修などを指す場合がある。

『organ-』という接頭辞が共通しているため、スペルと意味の両面で混同しやすい。『organism』は『有機体』『生物』という意味であり、生物学的な文脈でよく使われる。接頭辞 'organ-' は『器官』に関連する意味を持つことを覚えておくと、区別しやすくなる。

これも『organ-』の接頭辞が共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。『original』は『最初の』『独創的な』という意味の形容詞であり、名詞の『organization』とは品詞も意味も異なる。語源的には、ラテン語の『起源』を意味する単語に由来する。

disorganization

『organization』に否定の接頭辞 'dis-' がついた単語であり、スペルが長いため視覚的に混同しやすい。『disorganization』は『混乱』『組織の欠如』という意味であり、正反対の意味を持つ。接頭辞 'dis-' が付くと意味が反転することを理解しておくと、推測しやすくなる。

これも『organ-』に関連する単語で、発音も一部似ているため混同しやすい。『origin』は『起源』『由来』という意味の名詞であり、『organization(組織)』とは意味が異なる。語源的には、ラテン語の『origo(始まり)』に由来し、これが『organ』の語源とも関連がある。

誤用例

✖ 誤用: The organization of our company is very family-like.
✅ 正用: The culture of our company is very family-like.

多くの日本人は「organization」を「組織(構造)」と捉えがちで、企業の組織図や部署間の関係性を指す場合に使いがちです。しかし、英語の「organization」は、単なる組織構造だけでなく、組織全体の活動、運営、さらには企業文化や慣習を含むより広い概念を指します。この文脈では、企業の雰囲気を表現したいので「culture(文化)」を用いるのが適切です。日本人が「組織」という言葉を形式的な構造として捉えがちなのに対し、英語では組織を動的なシステムとして捉える傾向があるため、このような誤用が生まれます。

✖ 誤用: He is a member of a secret organization that is working to improve the world.
✅ 正用: He is a member of a clandestine organization that is working to improve the world.

「secret organization」は意味としては通じますが、やや不自然です。より適切で自然な英語表現は「clandestine organization」です。「secret」は単に「秘密」であることを指しますが、「clandestine」は「隠密」や「内密」といったニュアンスを含み、活動自体が秘密裏に行われていることを強調します。日本人が「秘密」という言葉を広く捉えがちなのに対し、英語では秘密の種類や性質によって異なる単語を使い分ける傾向があります。この誤用は、日本語の「秘密」という言葉の曖昧さが原因で起こりやすいです。

✖ 誤用: The organization meeting will be held tomorrow.
✅ 正用: The organizational meeting will be held tomorrow.

この誤用は、形容詞形と名詞形の混同から生じます。「organization」は名詞であり、ここでは「組織的な」という意味の形容詞「organizational」を使うのが適切です。日本人は、名詞をそのまま形容詞的に使う(例:デザインTシャツ)ことに慣れているため、英語でも同様の誤りを犯しやすいです。英語では、形容詞と名詞の区別がより厳格であり、文法的に正しい形を使用する必要があります。また、名詞を形容詞として使う場合は、複合名詞として表現することが一般的です(例:organization meeting→ organization's meeting)。

文化的背景

「Organization(組織)」という言葉は、単なる集団以上の意味を持ち、秩序、目的、そして権威の象徴として、西洋社会の構造を深く反映しています。中世のギルドから現代のグローバル企業まで、組織は人々の協力を促し、社会を形作る不可欠な要素として存在してきました。

組織の概念は、中世ヨーロッパのギルドに見ることができます。石工ギルドは、単なる職人集団ではなく、技術の伝承、品質の維持、そしてメンバーの相互扶助を目的とした厳格な組織でした。ギルドは、徒弟制度を通じて技術を次世代に伝え、厳格な規則によって品質を維持しました。また、メンバーが病気や貧困に陥った際には、互いに助け合う相互扶助の精神も持ち合わせていました。ギルドは、都市の経済活動を支える重要な組織であり、その影響力は政治にも及ぶことがありました。

近代に入ると、組織は官僚制と結びつき、マックス・ウェーバーによって理論化されました。ウェーバーは、官僚制を合理的な組織形態として捉え、専門的な分業、階層的な権限構造、そして文書による管理を特徴としました。官僚制は、効率性と公平性を追求する一方で、非人間的で硬直的な組織文化を生み出す可能性も指摘されています。映画『モダン・タイムス』でチャールズ・チャップリンが描いた工場労働者の姿は、官僚制的な組織における個人の疎外感を象徴しています。

現代社会において、組織はグローバル化とテクノロジーの進化によって、ますます複雑化しています。グローバル企業は、世界中に拠点を持ち、多様な文化を持つ人々が働く組織です。テクノロジーは、組織のコミュニケーションと情報共有を飛躍的に向上させましたが、同時に、情報セキュリティやプライバシーの問題も引き起こしています。組織は、変化する社会に対応するために、柔軟性と革新性を求められています。近年では、従来の階層型組織から、フラットな組織構造やアジャイルな組織運営が注目されています。組織は、単なる効率性を追求するだけでなく、従業員の幸福や社会的な責任を考慮する存在として、その役割を再定義されつつあります。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。稀にリスニングでも。

- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。2級でも稀に出題される可能性あり。長文読解パートでの登場が多い。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、ビジネス、科学技術など幅広いテーマで登場。フォーマルな文脈が多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての意味(組織、団体)だけでなく、動詞(organize)や形容詞(organized, organizational)の形も合わせて覚えること。派生語の知識が重要。

TOEIC

- 出題形式: Part 5, 6, 7(読解)。Part 1, 2 (リスニング)でも稀に出題。

- 頻度と級・パート: Part 7(長文読解)で比較的頻出。Part 5(短文穴埋め)でも見られる。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文書(メール、レポート、記事など)で頻繁に使用される。企業の組織構造、プロジェクトチーム、部門などを説明する文脈が多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの具体的な使用例を把握しておくこと。関連語句(restructuring, department, management)なども一緒に覚えると効果的。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクション(長文読解)。ライティングセクションでも使用する可能性あり。

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。アカデミックな文章でよく使われる。

- 文脈・例題の特徴: 社会科学、歴史、環境問題など、アカデミックなテーマで登場。組織の構造、機能、影響などを分析する文脈が多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文章における意味を理解すること。同義語(institution, structure)との使い分けも意識する。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解。稀に語彙問題。

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文読解で頻出。標準的な大学でも出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術など、幅広いテーマで登場。論説文や評論文でよく見られる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。類義語や反意語も覚えておくと役立つ。特に、文脈におけるニュアンスを理解することが大切。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。