syndicate
第一音節に強勢があります。/ɪ/ は日本語の『イ』よりも曖昧で、口を少しだけ開けて発音する『エ』に近い音です。『カァ』は、強く発音する母音の後に続く弱母音の典型的な例です。最後の /t/ は、破裂させずに軽く止める(内破)とより自然に聞こえます。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
業界団体
共通の目的を持つ企業や個人の集まり。犯罪組織を指す場合もあるが、ここでは経済的な連携に焦点を当てた訳語を選んだ。
The powerful syndicate announced a new policy for all companies.
その強力な業界団体は、すべての会社のために新しい方針を発表しました。
※ この例文は、業界団体がその業界全体に影響を与えるような重要な決定を下す、典型的な場面を描写しています。大きな会議室で、多くの企業が注目する中で、新しいルールが発表されるような情景を想像してみてください。'announced'(発表した)はニュースなどでもよく使われる単語です。
Our small company joined the syndicate to get more information.
私たちの小さな会社は、より多くの情報を得るためにその業界団体に加入しました。
※ この例文は、企業が業界団体に加入する目的を鮮やかに描いています。中小企業が、業界の最新情報や他の企業との繋がりを求めて、期待を胸に団体の一員になるような場面です。'joined'(加入した)は、クラブやチームに加わる時にも使える便利な単語です。'to get more information'は「より多くの情報を得るために」と目的を表します。
The local syndicate offered help to businesses struggling in the crisis.
地元の業界団体は、危機に苦しむ企業に支援を申し出ました。
※ この例文は、業界団体が困難に直面している企業を支援する、人道的な側面を描いています。経済的な危機の中で、困っている企業に手を差し伸べ、希望を与えるような温かい情景が目に浮かびます。'offered help to ~'は「~に助けを差し伸べる」という意味で、誰かを助けたい時に使えるとても役立つ表現です。
共同運営する
複数の主体が協力して事業やプロジェクトを運営する意味。新聞社などが記事を共有する場合にも使われる。
Three tech companies decided to syndicate their efforts to run the new online platform together.
3つのテクノロジー企業は、新しいオンラインプラットフォームを共同で運営するために、協力することに決めました。
※ 「syndicate」は、複数の企業や組織が力を合わせ、何かを「共同で運営する」ときに使われます。この例文では、企業が協力して新しいサービスを立ち上げ、管理していく様子が描かれています。大規模なプロジェクトや事業でよく使われる表現です。
The major TV networks decided to syndicate a new reality show, sharing the production costs.
主要なテレビ局は、制作費を分担して新しいリアリティ番組を共同で制作・放送することに決めました。
※ ここでの「syndicate」は、複数のテレビ局が協力して一つの番組を「共同で制作し、放映する」ことを意味します。特にメディア業界では、コンテンツ(記事、漫画、番組など)を複数の媒体で共有・運営する際によく使われます。
A group of investors plans to syndicate the purchase and management of the old hotel.
投資家グループは、その古いホテルの購入と運営を共同で行う計画です。
※ この例文では、複数の投資家が資金を出し合って、不動産などの大きな資産を「共同で所有し、運営していく」状況を表しています。このように、複数の個人や組織が共同で事業や資産を管理する際に「syndicate」が使われることがあります。
コロケーション
強力なシンジケート
※ 「syndicate」が持つ組織としての影響力や規模の大きさを強調する表現です。形容詞「powerful」は、単に規模が大きいだけでなく、政治的、経済的な影響力を持つ場合に使われます。例えば、特定の業界を支配するような巨大企業連合や、犯罪組織に対して用いられることが多いです。ビジネスやニュース記事でよく見られます。
シンジケートを結成する
※ 複数の個人や企業が共同で事業を行うためにシンジケートを組織することを指します。動詞「form」は、具体的な組織設立の行為を表し、契約や合意に基づいて正式に結成されるニュアンスを含みます。大規模なプロジェクト(不動産開発、映画製作など)や、リスク分散が必要な事業において用いられます。契約書や法律関連の文書でよく使われます。
犯罪シンジケート
※ 犯罪行為を組織的に行う集団を指します。「crime」は、違法行為の性質を明確にし、暴力団やマフィアのような組織を連想させます。ニュース報道や犯罪小説などで頻繁に登場し、その組織の危険性や社会への脅威を強調する際に用いられます。一般的に、良い意味では使われません。
出版配信シンジケート
※ 複数の出版社や新聞社が記事やコンテンツを共有・配信するための組織を指します。「publishing」は、出版業界に特化したシンジケートであることを示し、コンテンツの共有によるコスト削減や、配信範囲の拡大を目的とします。特に、地方新聞社などが共同で記事を配信する際に用いられることが多いです。業界用語として使われることがあります。
シンジケートを解体する、壊滅させる
※ 組織されたシンジケートを、法的な手段や捜査によって解散させることを意味します。動詞「break up」は、組織の崩壊や解体を強調し、特に犯罪シンジケートに対して用いられることが多いです。警察や捜査機関の活動を描写するニュース記事やフィクション作品でよく見られます。
シンジケート構成員
※ シンジケートに所属する個人や組織を指します。「members」は、組織の一員であることを明確にし、そのシンジケートの一員としての責任や役割を示唆します。ニュース報道やビジネス文書など、客観的な記述が必要な場面で用いられます。単に「関係者」というよりも、より組織に深く関わっているニュアンスがあります。
使用シーン
経済学や社会学の研究論文で、企業連合や労働組合などの「業界団体」を指す名詞として使われることがあります。また、「シンジケートローン(協調融資)」のように、複数の金融機関が共同で融資を行う形態を説明する際にも用いられます。
金融業界では、複数の銀行が共同で融資を行う「シンジケートローン」という言葉でよく使われます。また、メディア業界では、複数の放送局や新聞社がコンテンツを共有・配信する「シンジケーション」という形で使われることがあります。企業の合併・買収(M&A)に関連する文書でも見かけることがあります。
日常会話で「syndicate」という単語が使われることは稀ですが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、犯罪組織や業界団体を指す言葉として登場することがあります。例えば、「麻薬シンジケートが摘発された」といった報道で見かけることがあります。
関連語
類義語
特定の目的(通常は大規模な事業)のために一時的に組織された企業や個人の集団を指します。ビジネスや金融の文脈でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"syndicate"がメディアや犯罪組織を指すことがあるのに対し、"consortium"はよりフォーマルで、ポジティブな意味合いが強いです。また、"consortium"は、参加者がより対等な立場で協力するイメージがあります。 【混同しやすい点】どちらも複数の主体が集まって活動することを意味しますが、"consortium"は特定のプロジェクトのために組織される一時的な連合体である一方、"syndicate"はより永続的で組織化された集団を指すことがあります。
資源、資金、情報などを共同で利用するために集めることを意味します。ビジネスや金融、情報共有の文脈で使用されます。 【ニュアンスの違い】"syndicate"がより組織化された集団を指すのに対し、"pool"は単に資源を共有する行為を指します。また、"pool"は動詞としても名詞としても使用できます。 【混同しやすい点】"pool"は動詞として使う場合、「共同利用する」という意味合いが強くなります。"syndicate"のように組織や集団そのものを指すことはありません。
2つ以上のものを混ぜ合わせる、または結合させることを意味します。一般的な言葉で、ビジネス、科学、料理など、幅広い文脈で使用されます。 【ニュアンスの違い】"syndicate"が組織的な協力関係を意味するのに対し、"combine"は単に要素を組み合わせることを指します。"combine"はより一般的な言葉で、フォーマルなニュアンスはありません。 【混同しやすい点】"combine"は物理的な結合や抽象的な概念の結合など、幅広い状況で使用できますが、"syndicate"のような組織的な協力関係を意味することはありません。
独立した企業が価格や生産量を協定することで、市場を支配しようとする組織を指します。主に経済学や政治学の文脈で使用され、しばしばネガティブな意味合いを持ちます。 【ニュアンスの違い】"syndicate"が必ずしも違法な活動を行うとは限らないのに対し、"cartel"は市場の自由競争を阻害する違法な組織を指すことが多いです。また、"cartel"はより大規模で、国際的な規模であることが多いです。 【混同しやすい点】どちらも複数の企業や組織が協力する形態ですが、"cartel"は市場支配を目的とした違法な組織であるという点が"syndicate"との大きな違いです。
犯罪組織、特に密輸や麻薬取引などに関わる組織を指します。警察や報道機関が使用することが多い、ややインフォーマルな表現です。 【ニュアンスの違い】"syndicate"も犯罪組織を指すことがありますが、"ring"はより小規模で、秘密裏に活動する組織を指すことが多いです。また、"ring"はしばしば否定的な意味合いで使用されます。 【混同しやすい点】"ring"は犯罪組織の中でも、特に密輸や麻薬取引など、特定の種類の犯罪に関わる組織を指すという点が"syndicate"との違いです。
共通の目的のために協力する個人、組織、または国家間の協定を指します。政治、軍事、ビジネスなど、幅広い文脈で使用されます。 【ニュアンスの違い】"syndicate"が経済的な利益を追求する集団を指すことが多いのに対し、"alliance"はより広範な目的のために結ばれる協力関係を指します。また、"alliance"はよりフォーマルな言葉で、国家間の同盟を指すこともあります。 【混同しやすい点】"alliance"は共通の目的を達成するための協力関係全般を指しますが、"syndicate"は特に経済的な利害関係に基づいて組織された集団を指すという点が異なります。
派生語
- syndicated
『シンジケート化された』という意味の形容詞。新聞記事やテレビ番組などが、複数の媒体に配信・提供される状態を表す。ビジネスやメディアの文脈で頻繁に使われ、『syndicate』の活動の結果を示す語。
- syndication
『シンジケート化』という名詞。特にメディア業界で、コンテンツの配信・販売形態を指す。学術論文や業界ニュースでよく見られる。
- syndicalism
『サンディカリスム』という労働運動の形態。労働組合による産業支配を目指す思想を指す。歴史学や社会学の文脈で登場する。
反意語
『個々の』、『個人の』という意味。組織や集団(syndicate)の対義語として、個人や単独行動を表す。ビジネス、社会、法律など幅広い文脈で使用される。
『独立した』という意味。syndicateが共同体として活動するのに対し、完全に独立して活動する状態を表す。報道機関や企業などが、特定の組織から独立していることを強調する際に用いられる。
語源
「syndicate」は、中世ラテン語の「syndicatus」(代理人の職務、組合)に由来します。さらに遡ると、ギリシャ語の「syndikos」(共同で訴訟を起こす人、弁護士)にたどり着きます。ここで重要なのは、接頭辞「syn-」(共に、一緒に)と「dike」(正義、裁判)という要素です。「syn-」は「synchronize」(同期する)など、共に何かを行う意味合いを持つ単語によく見られます。「dike」は「δικη」と書き、正義や裁判といった意味のほかに、習慣や慣習といった意味合いも含みます。つまり、「syndicate」の語源は、元々「正義を求めて共に集まる人々」というイメージを含んでいたと考えられます。これが発展し、共通の目的のために組織された団体、特に経済的な利益を追求する業界団体といった意味合いを持つようになったのです。
暗記法
「syndicate」は、一見中立的な共同事業体を指しますが、その裏には陰謀と不正の影が潜みます。禁酒法時代のアメリカで暗躍したギャング組織が語源となり、映画やドラマでは悪役組織の代名詞に。スペクターのような国際犯罪組織も、そのイメージを強化しました。現代では、スポーツ界の八百長や金融インサイダー取引など、倫理的に問題のある行為を指すことも。社会の暗部と結びついた、曰く言い難い響きを持つ言葉なのです。
混同しやすい単語
『syndicate』と語尾の発音が似ており、どちらも動詞であるため文脈によっては混同しやすい。意味は『示す』『指摘する』であり、新聞記事などで頻出する単語。『syndicate』が組織や機関を指すのに対し、『indicate』は情報や方向を示す点で意味が異なる。スペルも似ているため、注意が必要。
語頭と語尾が『syndicate』と似た音を持ち、どちらも動詞として使われることがあるため、混同しやすい。意味は『潔白を証明する』であり、冤罪事件などを扱うニュース記事でよく見られる。接頭辞『vin-』は『力』や『勝利』に関連する意味を持つため、語源を知っておくと区別しやすい。『syndicate』とは意味が大きく異なる。
語頭の『syn-』が共通しており、どちらも複数の要素が関連する意味合いを持つため、意味の面で混同しやすい。『synchronize』は『同期させる』という意味で、時間や動きを合わせることを指す。語源的には、ギリシャ語の『syn-(共に)』と『chronos(時間)』が組み合わさった言葉。IT用語としても頻繁に使われるため、ビジネスシーンでは特に注意が必要。
発音記号が似ており、特に語尾の母音の曖昧さが共通しているため、聞き取りにくい場合がある。スペルも一部が共通しているため、視覚的にも混同しやすい。『sinus』は『副鼻腔』という意味で、医学用語として使われる。発音は「サイナス」に近い。語源はラテン語で『湾』や『曲がり』を意味し、副鼻腔の形状に由来する。文脈が全く異なるため、注意して区別する必要がある。
語頭の『syn-』が共通しており、発音も似ているため、混同しやすい。意味は『合成の』『人工の』であり、化学や素材関連の文脈でよく使われる。『syndicate』が組織や機関を指すのに対し、『synthetic』は人工的な性質を表す点で意味が異なる。特に、科学系の記事を読む際には注意が必要。
カタカナで発音した場合の音の響きが、特に語尾において類似しており、スペルの一部も共通しているため、混同しやすい。『city』は『都市』という意味であり、日常会話で頻繁に使われる基本的な単語。『syndicate』が組織や機関を指すのに対し、『city』は場所を指す点で意味が全く異なる。ただし、ニュース記事などでは両方とも頻繁に登場するため、文脈で判断する必要がある。
誤用例
日本語の『シンジケート』は、しばしば『共同事業体』のようなニュアンスで理解されますが、英語の『syndicate』は、より『犯罪組織』や『秘密結社』といった、後ろ暗いイメージを伴うことが多いです。地方自治体が観光促進のために組織を立ち上げるという文脈では、中立的な意味合いの『consortium』を用いるのが適切です。日本人が安易にカタカナ語のイメージで使うと、意図しない誤解を招く可能性があります。背景には、英語圏における『syndicate』の歴史的な用法(新聞社の記事配信組織から、犯罪組織へと意味が拡大した経緯)があります。
『syndicate』を『人脈』や『コネクション』の意味で使うのは不適切です。英語の『syndicate』は、共通の目的(しばしば不正な目的)のために結束した集団を指します。CEOが属しているのが、単なるビジネス上の繋がりであれば、『network』や『group』を使うのが自然です。日本人が『シンジケート』という言葉に感じる『力強い集団』というイメージと、英語のネガティブなニュアンスとのずれが原因です。日本語で『業界のドン』のような意味合いで使われる『シンジケート』をそのまま英語に訳すと、深刻な誤解を生む可能性があります。
研究者たちが集まって議論するグループを『syndicate』と表現すると、大げさで不自然な印象を与えます。より中立的で一般的な表現としては『study group』や『research group』が適切です。『syndicate』は、特にビジネスや犯罪の文脈で、組織化された集団を指す場合に適しています。アカデミックな文脈では、その語感が強すぎるため、不適切です。日本人が『syndicate』を『組織』『団体』の安易な訳語として捉えがちなことが、この誤用の原因です。
文化的背景
「syndicate(シンジケート)」は、しばしば裏社会や犯罪組織のイメージを伴い、秘密裏に権力や利益を共有する集団を象徴します。この単語は、単なる「共同事業体」という中立的な意味合いを超え、陰謀や不正行為といった負の側面を強く連想させる文化的背景を持っています。
19世紀後半から20世紀初頭にかけてのアメリカにおいて、「syndicate」は元々、新聞記事や漫画を複数の新聞社に配信する組織を指していました。しかし、禁酒法時代(1920-1933年)に入ると、ギャングたちが密造酒の製造・販売を組織化するために「syndicate」という言葉を使うようになり、その意味合いは大きく変化しました。アル・カポネ率いるシカゴ・アウトフィットのような犯罪組織が、警察や政治家を買収し、都市全体を支配する様子が報道されるにつれ、「syndicate」は暴力、汚職、そして法の抜け穴を突く狡猾さを象徴するようになりました。
映画の世界でも、「syndicate」は悪役組織の代名詞として頻繁に登場します。例えば、往年のフィルム・ノワール作品や、現代のクライムドラマでは、主人公の刑事や探偵が巨大な「syndicate」に立ち向かう構図がよく見られます。これらの作品において、「syndicate」は、個人では到底太刀打ちできない巨大な権力であり、社会の暗部を象徴する存在として描かれます。また、ジェームズ・ボンド映画に登場するスペクター(SPECTRE)のような国際的な犯罪組織も、「syndicate」のイメージをさらに強化する役割を果たしています。スペクターは、世界規模で暗躍し、政治や経済を裏から操る存在として描かれ、「syndicate」の持つ陰謀的なイメージを体現しています。
現代社会においても、「syndicate」は必ずしも犯罪組織だけを指す言葉ではありません。しかし、その背後にある「秘密裏の協力関係」「権力の集中」「不正な利益の追求」といったニュアンスは色濃く残っています。例えば、スポーツ界における八百長事件や、金融業界におけるインサイダー取引など、倫理的に問題のある行為が発覚した際に、「syndicate」という言葉が用いられることがあります。これは、「syndicate」が単なる組織名ではなく、社会の秩序を脅かす存在として認識されていることの証左と言えるでしょう。このように、「syndicate」は、時代や文脈によって意味合いを変えながらも、常に社会の暗部と結びついた言葉として、私たちの文化の中に深く根付いているのです。
試験傾向
この単語は英検準1級以上で出題される可能性があります。
1. **出題形式**: 主に語彙問題、長文読解。
2. **頻度と級・パート**: 準1級以上。長文読解で稀に出題。
3. **文脈・例題の特徴**: 新聞記事や社会問題に関する文章。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: 「企業連合」「犯罪組織」など、文脈によって意味が異なるため注意。動詞としての用法(組織する)も重要。
この単語はTOEICで出題される可能性は比較的低いです。
1. **出題形式**: 主にPart 7の長文読解。
2. **頻度と級・パート**: あまり高くない。ビジネス関連の記事で稀に出題。
3. **文脈・例題の特徴**: 企業買収や業界再編に関する記事。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: ビジネス文脈での意味(企業連合、共同事業体)を覚えておく。同意語(consortium, alliance)も合わせて学習すると効果的。
この単語はTOEFLで出題される可能性があります。
1. **出題形式**: 主にリーディングセクション。
2. **頻度と級・パート**: 中程度の頻度。アカデミックな文章で出題。
3. **文脈・例題の特徴**: 経済学、社会学、政治学などの分野の文章。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: アカデミックな文脈での意味(組織、連合)を理解する。名詞と動詞の両方の用法を把握する。
この単語は大学受験で出題される可能性があります。
1. **出題形式**: 主に長文読解。
2. **頻度と級・パート**: 難関大学で出題される可能性あり。
3. **文脈・例題の特徴**: 社会問題、経済、国際関係などの分野の文章。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈から意味を推測する能力が重要。類義語(organization, group)との違いを理解する。