英単語学習ラボ

stingy

/ˈstɪndʒi/(スティンヂィ)

最初の 'st' は、日本語の「ス」よりも舌を少し引いて発音し、息を強く出す(無声音)。母音 /ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少し横に開いて短く発音します。'ng' は鼻音で、舌の奥を軟口蓋につけて発音しますが、直後に 'dʒ' が来るため、完全に閉じずに移行します。最後の /i/ は、日本語の「イ」よりも力を抜いて短く発音します。強勢は最初の音節にあります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

ケチな

お金や物を出し惜しみする様子。必要以上に倹約するニュアンスがあり、しばしばネガティブな意味合いで使われる。単に倹約家というより、出し渋る、分け与えないといった意味合いを含む。

My friend is so stingy that he never buys anyone coffee.

私の友達はとてもケチなので、誰にもコーヒーをおごりません。

この例文は、身近な友達が「ケチ」である様子を具体的に表しています。「おごる」という行動をしないことで、その人の性格が鮮明に伝わります。日常会話で人の性格を説明する際に非常によく使われる表現です。

My dad is a bit stingy with pocket money, so I rarely get much.

私の父はお小遣いに少しケチなので、あまり多くもらえません。

家族の中で「ケチ」な人がいる、という状況を描写しています。特に「お小遣い」という身近な話題で、感情がこもった不満げなニュアンスが伝わります。`stingy with ~` の形で「~に関してケチだ」という使い方を学ぶことができます。

The company is very stingy with heating, so the office is always cold in winter.

会社は暖房にとてもケチなので、冬はいつもオフィスが寒いです。

個人だけでなく、会社や組織が「ケチ」である状況を表す例文です。暖房が十分に提供されないことで、その「ケチさ」が具体的にイメージできます。ここでも `stingy with ~` の形が使われ、「物資やサービスを出し惜しむ」という意味合いがよくわかります。

形容詞

しみったれた

心が狭く、ささやかなことにもこだわる様子。金銭面だけでなく、態度や行動全般における心の狭さを表す場合にも使われる。

My boss is so stingy; he never buys us coffee.

私の上司はとてもケチで、私たちにコーヒーを一度も買ってくれません。

この例文は、職場で同僚が上司のケチさにうんざりしている様子を描いています。お金を出し惜しむ「しみったれた」人の典型的な行動を具体的に示しているので、イメージが湧きやすいでしょう。「never buys us coffee」という具体的な行動が、上司のケチな性格をより鮮明に伝えています。

My little brother is stingy with his candy.

私の幼い弟は自分のお菓子をケチるんです。

この文は、幼い子供が自分のお菓子を誰とも分けようとしない、という日常の場面です。特に子供に対して「stingy」を使う場合、物や食べ物を「出し惜しむ」様子によく使われます。「stingy with + 物」の形で、「~を出し惜しむ」という使い方ができることを示しています。

She is too stingy to praise anyone.

彼女はケチすぎて、誰も褒めようとしません。

この例文は、お金や物だけでなく、褒め言葉や感謝といった「気持ち」や「行動」を出し惜しむ人にも「stingy」が使えることを示しています。「褒め言葉をケチる」という日本語の表現にも通じる感覚ですね。「too + 形容詞 + to + 動詞の原形」の形で、「~すぎて…できない」という、中学英語で習う文型です。

コロケーション

stingy with compliments

褒め言葉を出し惜しむ

「stingy」は元々お金に対して使われることが多いですが、このように抽象的なもの、例えば「褒め言葉」に対しても使えます。特に、褒めるべき状況なのに、あえて褒めない、または最小限しか褒めない場合に用いられます。背景には、褒めることで相手が調子に乗るのを避けたい、あるいは自分の優位性を保ちたいという心理が隠れている場合があります。日常会話でよく使われ、人間関係における微妙な駆け引きを表すのに適しています。類似表現として「reluctant to praise」がありますが、「stingy with compliments」の方が、出し惜しみするニュアンスがより強く伝わります。

stingy portion

(料理などの)量が少ない、けちな分け前

レストランなどで、料理の量が期待していたよりも明らかに少ない場合に用いられます。単に「small portion」と言うよりも、店側のケチな姿勢や不満をより強く表現できます。例えば、「The restaurant served a stingy portion of pasta for an exorbitant price.(そのレストランは法外な値段で、ほんの少しのパスタしか出さなかった)」のように使います。旅行や食事に関するレビューなどでよく見られる表現です。ビジネスの場面では、例えば予算が少ないプロジェクトに対して「stingy budget」のように使うこともあります。

stingy allowance

少ないお小遣い

子供や配偶者に与えるお小遣いが、必要最低限よりも明らかに少ない場合に用いられます。単に「small allowance」と言うよりも、与える側の意図的なケチさや、受け取る側の不満が込められています。家庭環境や金銭感覚に関する話題でよく登場します。例えば、「He gives his son a stingy allowance, expecting him to learn the value of money.(彼は息子にお小遣いをほとんど与えず、お金の価値を学ばせようとしている)」のように使われます。教育方針や夫婦間の価値観の違いを表す文脈で使われることが多いです。

be stingy with information

情報を出し惜しむ、情報をなかなか教えない

情報を独占しようとしたり、出し渋ったりする態度を指します。ビジネスシーンや研究分野など、情報が重要な意味を持つ場面でよく使われます。例えば、「The company was stingy with information about the new product, creating even more anticipation.(その会社は新製品に関する情報を出し惜しみ、さらなる期待感を生み出した)」のように使われます。類似表現として「reluctant to share information」がありますが、「stingy with information」の方が、より意図的に情報を隠しているニュアンスが強くなります。

stingy in spirit

心が狭い、心が貧しい

物質的なケチさだけでなく、心の持ちようが狭量であることを表す、やや比喩的な表現です。他人への寛容さや共感性が欠けている状態を指します。例えば、「He may be wealthy, but he is stingy in spirit.(彼はお金持ちかもしれないが、心が狭い)」のように使われます。文学作品や、人物評などで見られることがあります。日常会話ではあまり使われませんが、相手の性格を批判的に評価する際に、婉曲的な表現として用いられることがあります。

a stingy hand

出し惜しみする手、気前の悪い手

「hand」はここでは「与えること」「援助」を意味する比喩表現です。「a stingy hand」は、必要な時に十分な援助を与えない、または与えることを渋る態度を指します。例えば、「He offered a stingy hand to the charity, donating only a small amount.(彼はその慈善団体に気前の悪い寄付をし、ほんのわずかな金額しか寄付しなかった)」のように使われます。慈善活動や寄付に関する話題でよく使われる表現です。歴史的な文脈や文学作品にも登場することがあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文では、行動経済学や心理学の分野で、個人の意思決定における金銭的な動機や選好を分析する際に使用されることがあります。例えば、「The study revealed that individuals with a higher score on the 'stinginess' scale were less likely to donate to charity.(その研究は、「ケチ度」スケールで高いスコアを獲得した個人は慈善団体に寄付する可能性が低いことを明らかにした。)」のように使われます。フォーマルな文体で、客観的な分析結果を示す際に用いられます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、交渉や契約の文脈で、相手の企業や担当者の姿勢を間接的に表現する際に使われることがあります。例えば、「They were perceived as being rather stingy with their initial offer.(彼らは最初の提案でかなり出し惜しみしていると見なされた。)」のように、直接的な批判を避けつつ、交渉の余地を残すニュアンスで使用されます。会議や報告書など、比較的フォーマルな場面で用いられます。

日常会話

日常会話では、人の性格や行動を評する際に、ややネガティブな意味合いで使用されます。例えば、「He's so stingy, he never offers to pay for anything.(彼はとてもケチで、決して何かを支払おうとしない。)」のように、友人や家族間の会話で、冗談交じり、または批判的なニュアンスで使用されることがあります。SNSやブログなど、カジュアルな文体でも見られます。

関連語

類義語

  • miserly

    極端なまでにケチな様子。お金を貯めることだけに執着し、使うことを極端に嫌う人を指す。文学作品や物語に登場することが多い、やや古風な表現。 【ニュアンスの違い】「stingy」よりも強い非難のニュアンスを含む。単にお金を出し渋るだけでなく、異常なほど倹約を追求する様子を表す。道徳的な非難の意味合いが強い。 【混同しやすい点】「stingy」よりも使用頻度が低く、日常会話ではあまり使われない。文学的な文脈や、人を強く非難する際に用いられることが多い。

  • 値段が安い、または安っぽいという意味。人に対して使う場合は、お金を出し惜しむ、ケチであるという意味になる。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】「stingy」よりも広い意味を持ち、物の値段や品質、人の行動など、様々なものに対して使える。「stingy」がお金を出し渋ることに焦点を当てているのに対し、「cheap」は質が低い、見栄えが悪いといった意味合いも含む。 【混同しやすい点】物に対して「cheap」を使う場合、必ずしも悪い意味ではない(例:a cheap restaurant)。人に対して使う場合は、否定的な意味合いが強くなる。

  • tightfisted

    文字通りには「固く拳を握りしめている」という意味で、お金を簡単には手放さない様子を表す。日常会話で使われる。 【ニュアンスの違い】「stingy」とほぼ同義だが、より口語的で、ややユーモラスな響きを持つ。お金を出し渋る様子を強調する。 【混同しやすい点】「tightfisted」は比喩的な表現であり、文字通りの意味で使われることはない。お金に関する文脈でのみ使用される。

  • parsimonious

    非常に倹約的であるという意味。無駄を極力避け、必要なものだけに支出する様子を表す。ビジネスや学術的な文脈で使われることが多い、フォーマルな表現。 【ニュアンスの違い】「stingy」よりも客観的で、必ずしも否定的な意味合いを含まない。資源を有効活用するといった肯定的な意味合いで使われることもある。ただし、度が過ぎると「ケチ」と解釈される。 【混同しやすい点】日常会話ではあまり使われず、フォーマルな場面で使われることが多い。良い意味にも悪い意味にもなりうるため、文脈によって解釈が変わる。

  • penny-pinching

    わずかなお金でも節約しようとする様子。細かいことまで気にして節約する人を指す。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】「stingy」よりも、さらに細かい部分まで節約しようとするニュアンスが強い。日常的な小さな出費を気にする様子を表す。 【混同しやすい点】「penny-pinching」は、しばしば軽蔑的な意味合いで使われる。細かいことにこだわりすぎる、器が小さいといった印象を与える。

  • 意地悪な、卑劣なという意味だが、お金に関して使うとケチなという意味になる。日常会話で使われる、やや強い表現。 【ニュアンスの違い】「stingy」よりも強い非難のニュアンスを含む。単にお金を出し渋るだけでなく、相手を傷つけたり、不快にさせたりする意図がある場合に使われる。 【混同しやすい点】「mean」は様々な意味を持つため、文脈によって意味を判断する必要がある。お金に関する文脈以外では、「意地悪な」という意味で使われることが多い。

派生語

  • stint

    『惜しむ』という意味の動詞。stingyの語源である古英語のstingan(刺す、突く)から派生し、元々は『(与えるのを)ためらう』という意味合い。名詞としては『(活動などの)期間、割り当てられた仕事』という意味になり、限られた資源を『惜しんで使う』というstingyの意味との関連性が見られる。日常会話よりも、ビジネスやプロジェクト管理の文脈で使われることが多い。

  • stinge

    古語で『けちな人』という意味の名詞。stingyと直接的な語源的なつながりがあり、stingyの元になった言葉に近い。現代英語ではほとんど使われないが、stingyの意味の変遷を理解する上で参考になる。

  • 『厳格な』『厳しい』という意味の形容詞。語源的には『きつく締める』という意味があり、stingyが『(お金などを)出し惜しむ』という意味であることと、ある種の制限や厳しさという点で共通点を持つ。ビジネス文書や法律関係、学術論文などで使われる。

反意語

  • 『気前の良い』『寛大な』という意味の形容詞。stingyが『けち』であることを考えると、正反対の意味を持つ。日常会話で非常によく使われ、人の性格を表す際にも頻繁に用いられる。stingyがお金を出し渋るのに対し、generousは喜んで分け与えるという対比構造が明確。

  • 『気前が良い』という意味に加え、『ぜいたくな』『豊富な』という意味合いも持つ形容詞。stingyが質素倹約を旨とするのに対し、lavishは惜しみなく資源を投入するニュアンス。日常会話でも使われるが、広告や宣伝文句、あるいは芸術分野の文脈でより多く見られる。

  • 『寛大な』『自由主義の』という意味の形容詞。stingyがお金や資源を制限するのに対し、liberalはそれらを自由に使うことを許容する。政治、経済、社会など幅広い文脈で使用される。人の性格を表す場合にも用いられる。

語源

"Stingy"(ケチな、しみったれた)の語源は、古英語の「stingan」(刺す、突き刺す)に由来します。この「刺す」という行為は、物理的な痛みだけでなく、精神的な苦痛や不快感を与えることを意味していました。中英語になると、「stingy」は「けちな、しみったれた」という意味合いで使用されるようになります。これは、お金を「刺す」ように手放さない、つまり、お金を使うことに痛みを感じるような状態を表していると解釈できます。現代英語でも、stingyは「金銭的に出し惜しみする」という意味で使われ、お金を出すことをまるで「刺される」ように嫌がる様子が表現されています。日本語で例えるなら、「財布の紐が固い」という表現に近い感覚かもしれません。お金を出すことを「針で刺されるように」嫌がるイメージから、stingy=ケチ、と覚えると記憶に残りやすいでしょう。

暗記法

「stingy」はケチの奥にある心の貧しさを映す言葉。蓄財が生存戦略だった時代から、利己的な行為へと意味を変えてきました。ディケンズのスクルージのように、文学では道徳的教訓を象徴し、現代ではお金だけでなく時間や情報、感情を出し惜しむ態度も指します。個人の性格から社会の倫理観まで、幅広く反映する言葉なのです。

混同しやすい単語

『stingy』と『string』は、最初の音が同じ 'str' で始まり、発音が似ているため混同しやすいです。『string』は『ひも』や『糸』という意味の名詞、または『ひもで縛る』という意味の動詞です。日本人学習者は、母音の発音の違い(stingyの/ɪ/とstringの/ɪŋ/)に注意する必要があります。また、文脈から意味を判断することも重要です。

stinky

『stingy』と『stinky』は、語尾が '-y' で終わる形容詞であり、発音も似ているため、特にリスニング時に混同しやすいです。『stinky』は『臭い』という意味です。日本人学習者は、語頭の 'sting-' と 'stink-' の発音の違いを意識し、文脈から判断するようにしましょう。

『stingy』と『singe』は、スペルが似ており、発音も一部共通するため混同しやすいです。『singe』は『(表面を)焦がす』という意味の動詞です。日本人学習者は、'i' の後の子音字('n' と 'g')の違いに注意し、単語全体の発音を意識することが重要です。

stinge

『stinge』はあまり一般的な単語ではありませんが、『stingy』とスペルが非常に似ているため、タイプミスやスペルの誤りとして混同される可能性があります。『stinge』は古語で『stingy』と似た意味を持つこともありますが、現代英語ではほとんど使われません。学習者は、現代英語では『stingy』が一般的な表現であることを覚えておく必要があります。

sting

『stingy』と『sting』は、語源的に関連があり、スペルも似ているため混同しやすいです。『sting』は『(昆虫などが)刺す』という意味の動詞または名詞で、『痛み』や『辛辣さ』といった意味も持ちます。日本人学習者は、形容詞である『stingy』(ケチな)と、動詞・名詞である『sting』(刺す、痛み)の違いを理解し、文脈に応じて使い分ける必要があります。

『stingy』と『stunning』は、語頭の音が似ており、どちらも形容詞であるため、文脈によっては混同される可能性があります。『stunning』は『驚くほど美しい』や『素晴らしい』という意味で、全く異なる意味を持ちます。日本人学習者は、単語全体の音と意味をしっかりと区別し、文脈から適切な単語を選ぶように心がけましょう。

誤用例

✖ 誤用: He is stingy with his compliments, so when he praises someone, it really means something.
✅ 正用: He is sparing with his compliments, so when he praises someone, it really means something.

『stingy』はお金や資源に関してケチであることを指し、惜しむ対象が褒め言葉のような抽象的なものには不適切です。日本人が『ケチ』という言葉を広義に捉えがちなため、このような誤用が起こりやすいと考えられます。英語では、褒め言葉などを『惜しむ』場合は『sparing』を使う方が適切です。背景には、英語では具体的な物と抽象的な概念に対する語彙の使い分けが比較的明確であるという点があります。また、日本語の『ケチ』が持つネガティブなニュアンスが、英語の『stingy』よりも弱い場合があるため、安易に直訳すると意図しない強い非難になってしまうこともあります。

✖ 誤用: Don't be so stingy to share your knowledge; it benefits everyone.
✅ 正用: Don't be so reluctant to share your knowledge; it benefits everyone.

『stingy』は金銭や物資を出し惜しむニュアンスが強く、知識や情報といった無形のものを出し惜しむ状況には通常使いません。この場合、より適切なのは『reluctant』です。日本人が『ケチる』という言葉を『出し惜しむ』という意味で広く使うため、知識などにも『stingy』を適用してしまうことがあります。英語では、知識や情報のような無形のものを出し渋る場合は、『reluctant』(気が進まない)、『unwilling』(乗り気でない)といった表現がより適切です。背景には、英語では具体的な資源と抽象的な概念に対する語彙の区別が比較的明確であるという点があります。

✖ 誤用: He's stingy, but in a good way; he knows how to save money for important things.
✅ 正用: He's frugal, but in a good way; he knows how to save money for important things.

『stingy』は通常、非常に否定的な意味合いを持ち、『ケチ』という言葉が持つネガティブなニュアンスよりも強いことが多いです。そのため、『良い意味でケチ』というニュアンスを伝えたい場合は、より中立的な『frugal』(質素倹約)を使うのが適切です。日本人は『ケチ』という言葉を場面によって肯定的に使うこともありますが、英語の『stingy』はほぼ常に否定的な意味合いで使用されるため、注意が必要です。背景には、文化的な価値観の違いがあり、倹約を美徳とする文化でも、過度な節約は非難されることがあります。英語では、節約を肯定的に評価する場合は、『frugal』, 『thrifty』といった言葉を選びます。

文化的背景

「stingy」は単なる「ケチ」を超え、貪欲さ、孤独、そして他人への不信感を象徴する言葉として文化的に根付いています。お金を過剰に守る姿勢は、しばしば人間関係の貧困や心の乾きと結びつけられ、社会的な孤立を招くイメージを伴います。

この言葉が持つネガティブな響きは、歴史的な経済不安や階級間の不平等に深く根ざしています。かつては、蓄財が自己防衛の唯一の手段であった時代もあり、「stingy」な行動は生存戦略として理解される側面もありました。しかし、社会が成熟し、相互扶助の精神が重視されるにつれて、過度な倹約は利己的で非社交的な行為と見なされるようになったのです。特に、富裕層が社会貢献を怠り、私腹を肥やす姿は、「stingy」という言葉を通じて強い批判の対象となります。

文学作品における「stingy」な人物の描写は、しばしば道徳的な教訓を含んでいます。例えば、チャールズ・ディケンズの『クリスマス・キャロル』に登場するスクルージは、最初は「stingy」の典型として描かれますが、クリスマスの精霊たちとの出会いを通じて心を入れ替え、寛容で慈善的な人物へと変貌を遂げます。この物語は、「stingy」な性格がもたらす孤独と、他者への愛と分かち合いの重要性を鮮やかに描き出しています。また、寓話や民話においても、「stingy」なキャラクターはしばしば罰せられる存在として登場し、寛大さや施しの美徳を強調する役割を担っています。

現代社会においては、「stingy」は単にお金を使わないことだけでなく、時間や労力を惜しむ態度、情報や知識を独占する行為、さらには感情的なサポートを拒む姿勢など、より広範な意味合いを持つようになりました。企業が利益を追求するあまり環境保護や労働者の権利を無視するような場合にも、「stingy」という言葉が比喩的に用いられることがあります。このように、「stingy」は、個人の性格だけでなく、社会全体の価値観や倫理観を反映する言葉として、その意味合いを拡大し続けているのです。

試験傾向

英検

準1級以上で語彙問題として出題される可能性があります。長文読解で文脈から意味を推測させる問題も考えられます。リスニングでの出題は比較的少ないでしょう。

1. 出題形式:語彙問題、長文読解

2. 頻度と級・パート:準1級以上

3. 文脈・例題の特徴:日常会話、ニュース記事など

4. 学習者への注意点・アドバイス:類義語(miserly, parsimonious)とのニュアンスの違いを理解しておくことが重要です。

TOEIC

Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解)で、まれに出題されることがあります。ビジネスの場面でお金や資源を出し惜しむような状況で使われることが多いです。

1. 出題形式:短文穴埋め、長文読解

2. 頻度と級・パート:TOEIC全体で低頻度

3. 文脈・例題の特徴:ビジネスレター、記事など

4. 学習者への注意点・アドバイス:ビジネスシーンにおける「ケチ」のニュアンスを理解しておきましょう。

TOEFL

アカデミックな文章で使われる可能性は低いですが、心理学や社会学の文章で、人の性格や行動を説明する際に使われることがあります。

1. 出題形式:長文読解

2. 頻度と級・パート:TOEFL全体で低頻度

3. 文脈・例題の特徴:心理学、社会学系の論文など

4. 学習者への注意点・アドバイス:アカデミックな文脈での使用例を意識して学習する必要はありません。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性があります。文脈から意味を推測する問題や、同意語を選ぶ問題として出題されることがあります。

1. 出題形式:長文読解、語彙問題

2. 頻度と級・パート:難関大学

3. 文脈・例題の特徴:評論文、物語など

4. 学習者への注意点・アドバイス:文脈から意味を推測する練習をするとともに、類義語(miserly, tight-fisted)を覚えておきましょう。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。