step back
'step' の /ɛ/ は日本語の「エ」よりも口を少し横に開いて発音します。'back' の /æ/ は、日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を大きく開けて発音するのがコツです。また、'back' の 'k' は、息を止めてから出す破裂音を意識しましょう。
一歩引く
物理的に後ろに下がるだけでなく、比喩的に、ある状況や活動から一時的に距離を置くことを意味する。冷静になるため、状況を客観的に評価するため、または関与を避けるために使われる。
She needed to step back to get a good picture of the whole building.
彼女は建物全体をうまく撮るため、一歩下がって距離をとる必要がありました。
※ 大きな建物や景色を写真に収めたいけれど、カメラに収まりきらない!そんな時に「もう少し後ろに下がろう」と物理的に距離を取る状況です。この「step back」は、文字通り「後ろに一歩下がる」という最も基本的な動きを表しています。
When the argument got heated, he decided to step back and calm down.
議論が白熱した時、彼は一歩引いて冷静になることに決めました。
※ 誰かと意見がぶつかって、感情的になりそうな時。その場から少し距離を置き、冷静さを取り戻すために「一歩引く」という状況です。ここでは物理的な動きではなく、精神的に距離を取る、つまり「冷静になるために一時中断する」というニュアンスで使われています。人間関係でとても役立つ表現です。
Sometimes, you need to step back from your work to see the bigger picture.
時には、仕事から一歩引いて、全体像を見る必要があります。
※ 目の前の作業に集中しすぎると、何のためにやっているのか、他に良い方法はないか、などが見えなくなることがありますよね。そんな時、「一度立ち止まって、全体を客観的に見直す」という意味で「step back」を使います。これは、仕事や勉強において、より良い成果を出すための大切な考え方です。
手を引く
計画やプロジェクト、人間関係などから完全に撤退することを意味する。責任や関与を放棄するニュアンスを含む。
He was so angry, so he decided to step back from the argument for a while.
彼はとても怒っていたので、しばらくの間、議論から手を引くことにした。
※ 【情景】感情的になった口論の場面です。「step back」は、争いや問題から「一時的に距離を置く」「関与をやめる」という意味でよく使われます。感情的になっている時に、冷静になるために「一歩引く」という状況にぴったりです。
The project was stuck, so the manager decided to step back and let his team try.
プロジェクトが行き詰まっていたので、部長は一旦手を引いて、チームにやらせてみることにした。
※ 【情景】仕事のプロジェクトがうまくいかない場面です。リーダーが部下に任せることで、自分は「関与を控える」「見守る」というニュアンスです。文中の「let his team try」は「チームに試させる」という意味で、相手に何かを許可したり任せたりする状況で使われます。
To help their children grow, parents should sometimes step back and watch.
子供たちが成長するためには、親は時には手を引いて見守るべきです。
※ 【情景】子育ての場面です。親が子供のすることに過度に介入せず、「距離を置いて見守る」というニュアンスで使われています。物理的な距離だけでなく、精神的な距離を取る場合にも「step back」が使われる典型的な例です。
後退
状況が悪化したり、目標から遠ざかったりする状態を指す。一時的な後退だけでなく、長期的な衰退も含む。
To see the whole painting better, I took a step back.
絵全体をよりよく見るために、私は一歩後ろに下がった。
※ 美術館で絵を見ている時を想像してください。絵全体を把握するために、少し後ろに下がって距離を取る、物理的な「後退」を表しています。「take a step back」は「一歩下がる」という動作を表す非常によく使われるフレーズです。
When facing a difficult problem, it's good to take a step back and think clearly.
難しい問題に直面した時は、一歩引いて冷静に考えるのが良い。
※ 仕事や勉強で煮詰まってしまった時をイメージしてください。この「a step back」は、物理的に下がるのではなく、状況から一時的に距離を置き、冷静に問題を分析するために「立ち止まる」という比喩的な「後退」を意味します。問題解決のヒントによく使われます。
I ate too much cake, so I felt like my diet took a step back.
ケーキを食べすぎたので、ダイエットが後退したように感じた。
※ ダイエットを頑張っているのに、つい誘惑に負けてしまった時の気持ちを描写しています。ここでは、目標に向けての「進捗」が一時的に「後退」してしまった、という状況を表します。主語が「my diet」のように、具体的な計画や状況が「a step back」を取る(後退する)という形で使われることもあります。
コロケーション
瀬戸際から手を引く、危機一髪の状況から脱する
※ 文字通りには「崖っぷちから一歩退く」という意味で、比喩的には「破滅や大惨事寸前の状況から回避する」ことを指します。政治、経済、国際関係など、重大な危機が迫っている状況で、ぎりぎりのところで回避できた場合に使われます。例えば、戦争寸前の状態から外交交渉によって平和的解決に至った場合などに用いられます。緊迫した状況から脱却できた安堵感が込められています。
一歩引いて再評価する、状況を冷静に見つめ直す
※ プロジェクトや計画が難航している時、あるいは目標を見失いかけている時に、一旦立ち止まって状況を客観的に見直すことを意味します。感情的な判断を避け、データや事実に基づいて冷静に分析し、戦略やアプローチを修正するために行われます。ビジネスシーンでよく使われ、問題解決や意思決定の質を高めるために重要なプロセスとされます。自己啓発的な文脈でも、自分のキャリアや人生設計を見直す際に使われることがあります。
時代を遡る、過去にタイムスリップする
※ 文字通りには「時間を遡って一歩下がる」という意味で、比喩的には「過去の時代や出来事を追体験する」ことを指します。歴史的な場所を訪れたり、昔の映画を見たり、古い文献を読んだりすることで、過去の世界に浸ることを表現します。ファンタジー小説やSF映画など、タイムトラベルをテーマにした作品でよく使われます。また、懐かしい思い出を振り返る際にも使われます。
以前の役割に復帰する、一度離れた役職に戻る
※ 以前に担当していた仕事や役職に再び就くことを意味します。一時的に休職していた人が職場復帰したり、引退した人が再び現役に戻ったりする場合に使われます。例えば、病気療養後に職場復帰する場合や、育児休暇後に仕事に復帰する場合などが該当します。また、組織再編や人事異動によって、以前の部署に戻る場合にも使われます。以前の経験や知識を活かして、スムーズに業務に取り組むことが期待されるニュアンスが含まれます。
脚光を浴びる舞台から降りる、注目を浴びるのを避ける
※ 「脚光(limelight)」から一歩引くという意味で、公の場での活動を控えたり、注目されることを避けたりすることを指します。有名人や政治家などが、スキャンダルや批判を浴びた後に、一時的に公の場から姿を消す場合に使われます。また、自己PRや自己顕示欲を抑え、謙虚な姿勢を示す場合にも使われます。目立つことを好まず、静かに過ごしたいという気持ちを表すこともあります。
一歩引いて観察する、状況を俯瞰的に見る
※ 積極的に関与するのではなく、客観的な立場から状況を観察することを意味します。問題解決や意思決定を行う際に、感情的な判断を避け、冷静に状況を分析するために行われます。例えば、会議中に発言を控え、参加者の意見や議論の流れを観察したり、プロジェクトの進捗状況を客観的に評価したりする場合に使われます。全体像を把握し、本質を見抜くために重要なスキルとされます。
使用シーン
学術論文や研究発表において、ある現象や議論から「一歩引いて客観的に見る」という意味で使われます。例えば、社会学の研究で「既存の理論からstep backして、新たな視点を取り入れる必要がある」のように、現状分析や問題提起の文脈で用いられることが多いです。
ビジネスシーンでは、プロジェクトの進捗状況や組織の戦略を評価する際に「現状を分析し、改善点を見つけるためにstep backする」という表現が用いられます。会議での報告や提案書の中で、客観的な視点を持つことの重要性を示す際に使われることがあります。例:「このプロジェクトの成功のためには、一度step backして、現状の問題点を洗い出す必要がある。」
日常会話ではあまり使われませんが、自己啓発や人間関係に関する話題で、「感情的にならずに一歩引いて考える」という意味で使われることがあります。例えば、「今回の件では、少しstep backして、相手の立場になって考えてみよう」のように、問題解決や状況改善のために冷静さを促す文脈で用いられます。
関連語
類義語
『撤退する』『手を引く』という意味。物理的な場所からの撤退だけでなく、計画や活動から身を引く場合にも使われる。ビジネスや軍事、政治などの文脈でよく用いられる、ややフォーマルな表現。 【ニュアンスの違い】"step back"よりも、より公式な、あるいは決定的な行動を示唆する。責任や立場から完全に離れるニュアンスが強い。感情的な距離感や、状況からの離脱を強調する。 【混同しやすい点】"withdraw"は、資金を引き出す(例:withdraw money from the bank)という意味でも使われるため、文脈によって意味を誤解しやすい。また、自動詞としても他動詞としても使われる点に注意。
『後退する』『退く』という意味。物理的な後退だけでなく、感情や影響力などが弱まる場合にも使われる。学術的な文脈や、文学的な表現で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"step back"よりも、徐々に、あるいは自然に後退していく様子を表す。強制的なニュアンスは薄く、自然現象や感情の変化などを描写する際に適している。 【混同しやすい点】"recede"は、海岸線が後退するなど、物理的な現象を指す場合が多い。人の意思による行動というよりは、自然な変化や減少を表すことが多い。
『手を引く』『遠慮する』という意味。口語的な表現で、相手に圧力をかけるのをやめる、あるいは争いを避けるために距離を置く場合に使われる。日常会話でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"step back"よりも、より直接的で、しばしば対立的な状況で使われる。相手に対する警告や、自己防衛的な意味合いを含むことが多い。 【混同しやすい点】"back off"は、相手に対して強い口調で言う場合があるため、丁寧な表現を心がけるべき場面では避けるべき。フォーマルな場には不向き。
- pull back
『引き返す』『後退させる』という意味。物理的な後退だけでなく、計画や投資などから手を引く場合にも使われる。ビジネスや軍事などの文脈で用いられる。 【ニュアンスの違い】"step back"よりも、より戦略的な意味合いが強い。一時的な後退や、状況を見極めるための行動を示唆する。 【混同しやすい点】"pull back"は、他動詞としても使われるため、目的語の有無に注意する必要がある。例えば、「pull back troops(部隊を撤退させる)」のように使われる。
『関与を解く』『離脱する』という意味。機械的な連結を解除する意味から派生して、比喩的に人間関係や組織から離れる場合にも使われる。フォーマルな文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】"step back"よりも、より意図的で、正式な手続きを伴うことが多い。責任や義務から解放されるニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"disengage"は、クラッチを切るなど、機械操作に関する意味合いも持つため、文脈によっては意味が通じにくい場合がある。また、心理的な距離を置くという意味合いも含む。
- hold back
『抑制する』『控える』という意味。感情や行動を抑える場合に使われる。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"step back"とは異なり、物理的な後退ではなく、行動を抑制することに重点を置く。自分の感情や意見を表明するのを控えるニュアンス。 【混同しやすい点】"hold back"は、秘密を隠す(例:hold back information)という意味でも使われるため、文脈によって意味を誤解しやすい。感情を抑えるのか、情報を隠すのかを見極める必要がある。
派生語
- stepwise
『段階的な』という意味の形容詞。名詞『step(段階)』に、性質を表す接尾辞『-wise』が付加され、文字通り段階を踏む様子を表す。ビジネスや科学技術分野で、手順やプロセスを説明する際によく用いられる。
- stepping stone
『踏み石』から転じて『出世の足がかり』や『成功への手段』といった意味を持つ名詞。比喩的な表現として、キャリアや目標達成の文脈で使われることが多い。日常会話だけでなく、ビジネスシーンでも用いられる。
『義理の父』を意味する名詞。『step-』は『血縁関係はないが、親族関係にある』ことを示す接頭辞。家族関係を説明する際に用いられる。日常会話で頻繁に使われる。
反意語
- step forward
『一歩前へ進む』という意味。物理的な動きだけでなく、比喩的に『積極的に行動する』『名乗りを上げる』という意味合いで使われる。『step back』が現状維持や一時的な後退を意味するのに対し、こちらは積極的な進展を意味する。
- press on
『困難にもかかわらず、押し進める』という意味の句動詞。『step back』が一時的な撤退や状況の見直しを意味するのに対し、『press on』は障害を乗り越えて前進することを強調する。ビジネスや目標達成の文脈でよく用いられる。
『前進する』という意味の動詞。『step back』が後退や距離を置くことを意味するのに対し、『advance』は文字通り前進する、または進歩や発展を意味する。軍事、ビジネス、学術など幅広い分野で使用される。
語源
"Step back"は比較的単純な構造を持つ句動詞で、直接的な語源はそれぞれの単語の意味から理解できます。"Step"は古英語の"stæppan"(歩く、踏む)に由来し、文字通り足を動かす行為を指します。日本語の「歩(あゆ)む」や「一歩(いっぽ)」といった言葉にも通じる、基本的な動作を表す言葉です。"Back"は同じく古英語の"bæc"(背中、後方)に由来し、物理的な位置関係における後方や、時間的な後退を意味します。したがって、"step back"は文字通りには「後ろに一歩下がる」という意味になり、比喩的には「手を引く」「後退する」といった意味合いで使用されます。この句動詞は、語源を遡るよりも、それぞれの単語の基本的な意味を組み合わせることで、そのニュアンスを捉える方が理解しやすいでしょう。
暗記法
「step back」は単なる後退にあらず。感情の渦から一歩引き、冷静な視点を取り戻す、西洋文化が重んじる自己制御の象徴です。議論の場で、自己啓発の道で、物語の転換点で…客観的な視点を得て、より高みを目指す戦略的撤退。情報過多な現代において、心の余裕を取り戻し、自己と向き合うための積極的な一歩として、その重要性は増しています。
混同しやすい単語
『step back』と『step』は、当然ながら語幹が同じため、文脈によっては意味の区別が曖昧になることがあります。『step』は名詞(歩み、段階)または動詞(歩む)として使われ、『step back』は物理的に後退するだけでなく、比喩的に距離を置く、撤退するという意味合いも持ちます。注意点としては、副詞『back』が加わることで意味が大きく変わることを意識することです。
『step』と『stack』は、母音と末尾の子音の組み合わせが似ているため、特に早口の英語では聞き間違えやすいです。『stack』は『積み重ね』という意味の名詞、または『積み重ねる』という意味の動詞です。発音記号を確認し、/stɛp/ と /stæk/ の違いを意識して練習しましょう。
『step』と『stab』は、母音と子音の組み合わせが似ています。特に、母音の音価が日本語の『エ』に近い発音になる場合、混同しやすくなります。『stab』は『刺す』という意味の動詞で、意味は全く異なります。発音を意識して区別することが重要です。
『step back』と『set back』は、どちらも『back』という副詞を含む句動詞であり、意味の混同が生じやすいです。『set back』は『遅らせる』『後退させる』という意味で、『step back』とはニュアンスが異なります。文脈によってどちらが適切かを判断する必要があります。例えば、『The rain set back our plans.』(雨で私たちの計画は遅れた)のように使われます。
『step back』と『stick back』は、どちらも動詞に『back』が付くパターンで、意味の混同が起こりえます。『stick back』は『貼り付ける』という意味合いで使用されることが多いですが、あまり一般的な表現ではありません。しかし、物理的に何かを『戻す』という意味では、『step back』と似たような状況で使用される可能性もあります。例えば、何かが剥がれたのを貼り付けるような状況が考えられます。
『step back』と『backdrop』は、母音や子音の構成要素が一部共通しているため、特に音声認識の精度が低い環境では聞き間違えやすいことがあります。『backdrop』は『背景』という意味の名詞で、舞台や写真撮影などで使われます。意味は全く異なりますが、比喩的な意味合いでは、『step back』して全体像を見るという状況と、『backdrop』としての背景を考慮するという状況が関連することもあります。
誤用例
日本語の『一歩引く』という表現を直訳的に捉え、『step back』を『take a step back』の代わりに使ってしまう誤用です。英語では、比喩的な意味で『距離を置く』『客観的に見る』という意味で使う場合、『take a step back』という句動詞が一般的です。単に『step back』と言うと、物理的に後ろに下がるイメージが強くなり、文脈によっては不自然に聞こえます。特にビジネスシーンなど、フォーマルな状況では『take a step back』を用いるのが適切です。また、日本人が無意識に動詞を優先し、句動詞を避ける傾向も影響していると考えられます。
『step back』を『撤回する』という意味で誤用している例です。日本語の『引く』という言葉が、物理的な後退だけでなく、意見の撤回にも使われるため、このような誤りが起こりやすいです。英語で意見を撤回する場合は、『back down』や『withdraw』を使うのが適切です。『step back』は、立場や関与から一時的に離れる、という意味合いが強く、意見そのものを撤回するニュアンスは含みません。文化的な背景として、英語圏では自己主張が重視されるため、意見を簡単に撤回するよりも、一旦距離を置いて再検討するというニュアンスの方が自然です。
『step back』を『辞任する』という意味で誤用している例です。日本語の『身を引く』という表現が、辞任や引退を連想させるため、このような誤りが起こりやすいと考えられます。英語で役職を辞任する場合は、『step down』を使うのが適切です。『step back』は、一時的に関与を減らす、という意味合いが強く、完全に役職を降りるニュアンスは含みません。企業のトップが辞任するという重大な決定を表す場合は、より直接的な表現である『step down』を用いるのが適切です。また、日本人が『down』という単語にネガティブなイメージを持ち、避ける傾向があることも、誤用の原因の一つと考えられます。
文化的背景
「Step back」は文字通りには後退を意味しますが、文化的・比喩的には、状況から一時的に距離を置き、客観的な視点を得ることを強く示唆します。これは、感情的な巻き込みや近視眼的な判断を避け、より広い視野で状況を理解しようとする、成熟した対応の象徴と言えるでしょう。
「Step back」という行為は、特に西洋文化圏において、自己制御と冷静さを重んじる価値観と深く結びついています。たとえば、激しい議論や対立の場面で「Let's step back for a moment」という言葉が使われるのは、感情的な高ぶりを鎮め、理性的な対話を取り戻そうとする意図の表れです。これは、感情に流されず、状況を俯瞰する能力が、リーダーシップや問題解決において不可欠であるという考え方を反映しています。また、自己啓発の分野では、「Step back」は自己反省のプロセスを促すための重要なステップとして位置づけられます。日々の忙しさから離れ、自分の行動や思考パターンを客観的に見つめ直すことで、成長の機会を見出すことができるとされています。
文学作品や映画においても、「Step back」は登場人物の成長や変化を象徴する場面でしばしば用いられます。主人公が困難な状況に直面し、一時的に後退することで、新たな視点や解決策を見出すという展開は、物語の定番とも言えるでしょう。たとえば、英雄譚において、主人公が一度敗北を喫し、隠遁生活を送る中で自己を見つめ直し、再び立ち上がるというパターンは、「Step back」の概念を具現化したものと言えます。この一時的な後退は、単なる逃避ではなく、より大きな目的を達成するための戦略的な撤退として描かれます。
現代社会においては、情報過多やストレスの多い状況から意識的に距離を置く「デジタルデトックス」や「マインドフルネス」といった考え方が広まっており、「Step back」の重要性はますます高まっています。常に情報に晒され、他者との比較に晒される現代人にとって、一時的に後退し、自己の内面と向き合うことは、精神的な健康を維持するために不可欠な行為と言えるでしょう。このように、「Step back」は単なる物理的な後退ではなく、精神的な余裕や成長を促すための、積極的な行動として捉えられるようになっています。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題、リスニング(会話形式)
- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも稀に出題される可能性あり。パートは読解、語彙、リスニング全般
- 文脈・例題の特徴: ニュース記事、エッセイ、物語、日常会話など幅広い文脈で登場。フォーマルな文体からカジュアルな文体まで。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「一歩引く」「距離を置く」「後退する」など、文脈によって意味が異なるため、柔軟な解釈が必要。動詞句であることに注意し、stepとbackの間に語句が挿入される形も理解しておく。
- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)、稀に穴埋め問題(Part 5, 6)
- 頻度と級・パート: Part 7で比較的よく見られる。Part 5, 6では頻度は低い。
- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文書(メール、レポート、記事など)で、戦略、計画、交渉などの文脈で使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「(計画などから)手を引く」「(問題解決のために)一歩引いて考える」といった意味で使われることが多い。ビジネスシーンでの使われ方を意識する。
- 出題形式: 主に長文読解
- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出
- 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章(科学、歴史、社会科学など)で、議論や分析の文脈で使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「(議論や状況から)一歩引いて客観的に見る」という意味合いで使われることが多い。抽象的な概念を説明する文脈で登場しやすい。
- 出題形式: 主に長文読解
- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で頻出
- 文脈・例題の特徴: 評論、物語、随筆など、多様なジャンルの文章で登場。抽象的な内容や比喩表現を含む場合もある。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力が重要。「後退する」「距離を置く」「客観的に見る」など、文脈に応じた適切な訳語を選ぶ必要がある。比喩的な意味合いで使われる場合もあるため、注意が必要。