英単語学習ラボ

statewide

/ˈsteɪt.waɪd/(ステイッ(トゥ)ワァイド)

第一音節にアクセントがあります。"state" の "ei" は二重母音で、日本語の『エイ』よりも、よりはっきりと2つの音を意識しましょう。"wide" の "ai" も同様に二重母音です。"t" は母音に挟まれて弱まり、軽く発音されるか、ほとんど発音されない場合があります(アメリカ英語)。最後の "d" は有声破裂音なので、軽く息を吐き出すように発音するとより自然です。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

州全体の

ある州の全域に適用される、または州全体に関わることを意味します。例えば、statewide election(州全体の選挙)、statewide policy(州全体の政策)のように使われます。地方レベルではなく、州全体を対象とするニュアンスです。

The governor announced a new statewide education policy on TV, making many people hopeful.

州知事がテレビで新しい州全体の教育政策を発表し、多くの人が希望を抱きました。

州知事がテレビで州全体の教育政策を発表する場面です。「statewide」は「州全体にわたる」政策や計画によく使われます。政策が人々に与える良い影響まで伝わる、典型的な使い方です。

Our school is preparing for a statewide art contest, and all the kids are so excited.

私たちの学校は州全体の美術コンテストの準備をしていて、子どもたちはみんなとてもワクワクしています。

学校が州全体の美術コンテストの準備をしている場面です。「statewide contest/event」のように、州全体で行われる行事によく使われます。子どもたちのワクワクする気持ちが伝わる、明るい例文です。

The news reported a statewide drought, which is worrying farmers across the state.

ニュースは州全体の干ばつを報じ、州中の農家が心配しています。

ニュースが州全体の干ばつを報じている場面です。「statewide」は、干ばつや洪水など「州全体に影響を及ぼす自然現象」の文脈でよく使われます。農家の人々が心配している様子が目に浮かびますね。

コロケーション

statewide election

州全体の選挙

これは最も直接的で一般的なコロケーションの一つです。州知事選挙や、州議会議員選挙など、州全体を対象とする選挙を指します。政治ニュースや報道で頻繁に使われ、口語的な場面よりもフォーマルな文脈で用いられることが多いです。例えば、『The statewide election results are expected to be announced tomorrow.(州全体の選挙結果は明日発表される見込みです)』のように使います。選挙の種類を具体的に示す形容詞(e.g., 'gubernatorial statewide election' - 知事の州全体の選挙)を伴うこともあります。

statewide policy

州全体の政策

州全体に適用される政策を指します。教育、環境、医療など、様々な分野の政策が該当します。この表現は、政策の適用範囲が州全体であることを強調する際に用いられます。例えば、『The governor announced a new statewide policy on renewable energy.(知事は再生可能エネルギーに関する新たな州全体の政策を発表した)』のように使われます。地方自治体の政策との対比で使われることもあります。

statewide survey

州全体の調査

州全体を対象とした世論調査やアンケート調査などを指します。政治的な意見、社会問題に対する意識、消費者の動向などを把握するために行われます。調査結果は、政策立案やマーケティング戦略の策定に役立てられます。例えば、『A statewide survey revealed that a majority of residents support the new tax law.(州全体の調査で、住民の大多数が新しい税法を支持していることが明らかになった)』のように使われます。統計的な信頼性が重要視されるため、調査方法やサンプルサイズに関する情報も併せて伝えられることが多いです。

statewide ban

州全体の禁止令

州全体で特定の行為や製品を禁止することを指します。例えば、プラスチックバッグの使用禁止、特定の農薬の使用禁止などが挙げられます。この表現は、禁止の対象となるものが州全体に及ぶことを強調します。例えば、『The state legislature passed a statewide ban on single-use plastics.(州議会は使い捨てプラスチックの州全体の禁止令を可決した)』のように使われます。禁止令の理由や影響に関する議論と合わせて報道されることが多いです。

statewide average

州全体の平均

特定の指標(気温、所得、学力など)について、州全体の平均値を指します。地域ごとのばらつきを考慮せずに、州全体の傾向を把握する際に用いられます。例えば、『The statewide average for high school graduation rates is 85%.(高校の卒業率の州全体の平均は85%である)』のように使われます。全国平均や他の州の平均と比較されることもあります。

statewide network

州全体のネットワーク

州全体に広がる組織、システム、またはインフラストラクチャを指します。例えば、高速道路網、通信網、医療機関のネットワークなどが該当します。この表現は、ネットワークの規模や範囲を強調する際に用いられます。例えば、『The company operates a statewide network of distribution centers.(その会社は州全体に広がる配送センターのネットワークを運営している)』のように使われます。ネットワークの機能や利点に関する情報と合わせて伝えられることが多いです。

statewide impact

州全体への影響

ある出来事や政策が州全体に及ぼす影響を指します。経済、社会、環境など、様々な側面からの影響が考えられます。この表現は、影響の範囲が州全体に及ぶことを強調します。例えば、『The new factory is expected to have a significant statewide impact on the economy.(新しい工場は経済に大きな州全体への影響を与えると予想される)』のように使われます。影響の具体的な内容や程度に関する分析と合わせて伝えられることが多いです。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、調査対象や分析範囲が州全体に及ぶことを示す際に使用されます。例えば、教育学の研究で「州全体の学力テストの結果を分析した結果、〜という傾向が見られた」のように使われます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネス文書や会議で、市場調査や事業展開の範囲が州全体であることを示す際に使われます。例えば、「州全体の市場調査の結果、新たなビジネスチャンスが見込まれる」のように報告書などで用いられます。フォーマルな文脈で使用されることが多いです。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事や報道番組などで、州全体の政策や事件について言及する際に使われることがあります。例えば、「州全体の新しい法律が施行された」というニュースを聞くことがあります。やや硬い表現です。

関連語

類義語

  • 「州の」という意味を持つ形容詞。ただし、単に「州」という名詞や、「述べる」という動詞の意味も持つため、文脈によって意味が大きく変わる。 【ニュアンスの違い】"statewide"が「州全体に及ぶ」という範囲を強調するのに対し、"state"は単に「州に関連する」ことを示す。例えば、"state park"(州立公園)は州が管理する公園を指すが、"statewide park system"は州全体の公園システムを指す。 【混同しやすい点】名詞、動詞、形容詞としての意味を区別する必要がある。"state"だけでは「州全体に」という意味合いが含まれない場合がある。

  • 「全国的な」という意味で、国全体に及ぶ範囲を示す。政治、経済、社会など、様々な分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"statewide"が単一の州に限定されるのに対し、"nationwide"は国全体を対象とする。規模が大きく異なるため、適用範囲を間違えると意味が通じなくなる。 【混同しやすい点】アメリカ英語では"nationwide"はアメリカ合衆国全体を指すが、他の国ではそれぞれの国を指す。"statewide"と"nationwide"を混同すると、規模の認識に誤りが生じる。

  • regionwide

    「地域全体の」という意味で、特定の地域全体に及ぶ範囲を示す。地域は州よりも広い場合も狭い場合もある。 【ニュアンスの違い】"statewide"が州という行政区画に限定されるのに対し、"regionwide"は地理的、経済的、文化的な地域を指す場合がある。例えば、関東地方全体を指す場合など。 【混同しやすい点】「地域」の定義が曖昧なため、具体的な範囲を明確にする必要がある。"statewide"は州という明確な範囲を持つため、より具体的な状況で使用される。

  • throughout the state

    "statewide"と同様に「州全体にわたって」という意味を表す句動詞。より具体的に範囲を説明する際に使われる。 【ニュアンスの違い】"statewide"が形容詞として名詞を修飾するのに対し、"throughout the state"は副詞句として文全体を修飾する。文法的な構造が異なる。 【混同しやすい点】"statewide"は名詞の前に置かれるが、"throughout the state"は文の先頭や末尾に置かれることが多い。文構造の違いに注意が必要。

  • across the state

    "statewide"と同様に「州全体にわたって」という意味を表す句動詞。地理的な広がりを強調する際に使われる。 【ニュアンスの違い】"statewide"が抽象的な範囲を示すのに対し、"across the state"は物理的な広がりを強調する。例えば、「州全体に道路が走っている」という場合に使用される。 【混同しやすい点】"across the state"は具体的な場所や移動を伴う場合に適している。抽象的な概念や制度には"statewide"がより適している。

  • government-wide (within the state)

    「政府全体の」という意味だが、文脈によっては州政府全体を指す場合がある。公的な機関や政策に関連する場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"statewide"が広範な事象を指すのに対し、"government-wide (within the state)"は政府の活動に限定される。より公式な文脈で使用される。 【混同しやすい点】"government-wide"だけでは州政府を指すとは限らないため、"within the state"などの補足説明が必要となる場合がある。対象範囲を明確にする必要がある。

派生語

  • 『状態』『国家』『州』などを意味する名詞。ラテン語の『status(状態)』に由来し、『statewide』の基となる語。政治的な文脈で頻繁に使われ、日常会話でも『状況』を指す際に用いられる。動詞としては『述べる』という意味もある。

  • 『政治家』を意味する名詞。『state(国家)』を『man(扱う人)』という語源からなり、特に手腕のある政治家を指すことが多い。歴史、政治学、ニュース記事などでよく見られる。

  • 『声明』『陳述』を意味する名詞。『state(述べる)』の動詞から派生し、接尾辞『-ment』が付いて名詞化。公式な発表や意見表明に使われ、報道、ビジネス、法律などの分野で頻出。

反意語

  • 『地方の』『局地の』を意味する形容詞。『statewide(州全体の)』が州という広がりを持つ範囲を指すのに対し、『local』はその州の中の一部分、特定の地域に限定されることを示す。ニュースやマーケティングなど、場所の範囲を区別する文脈で対比的に使用される。

  • 『全国的な』を意味する形容詞。『statewide』がある特定の州内に限定されるのに対し、『national』は国家全体を対象とする。政治、経済、文化など、規模の違いを明確にする際に用いられる。例えば、『statewide election(州全体の選挙)』と『national election(国政選挙)』のように対比される。

  • 『私的な』『個人的な』を意味する形容詞。『statewide』が公的な性質を持つ事柄を指すのに対し、『private』は個人や特定のグループに限定される。ビジネスや法律の文脈で、公開情報と非公開情報の区別を明確にするために使用される。

語源

"Statewide"は、英語の複合語であり、その構成要素は"state"(州)と"wide"(広い)です。"State"は、もともと「状態」や「地位」を意味する言葉でしたが、アメリカ合衆国において、それぞれの構成単位を指す言葉として用いられるようになりました。一方、"wide"は古英語の"wīd"に由来し、「広い」「広範囲にわたる」という意味を持ちます。したがって、"statewide"は文字通り「州全体にわたる」「州全体規模の」という意味になります。日本語で例えるなら、「県全体」を意味する「県下(けんか)」という言葉のイメージに近いでしょう。このように、"statewide"は、それぞれの要素が組み合わさって、その意味を形成している、比較的単純な構造の単語です。

暗記法

「statewide」は、アメリカの州というユニークな存在感を映す言葉。各州は独自の文化、法律を持ち、連邦政府とは一線を画す独立性を保っています。この言葉は、州の境界内で完結する影響力や規模を示す際に用いられ、州全体の選挙や政策を語る上で不可欠です。地方分権の思想が根強いアメリカでは、州のアイデンティティを象徴する言葉として、連邦との関係性を意識する文脈で頻繁に登場します。中央集権的な国とは異なる、アメリカの連邦制を理解する鍵となるでしょう。

混同しやすい単語

『statewide』と同様に接尾辞『-wide』を持つ単語であり、意味も『都市全体で』と似ているため、どの範囲を指しているのか注意が必要です。発音も似ていますが、最初の『state』と『city』の発音の違いを意識することが重要です。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要があります。

こちらも『-wide』の接尾辞を持ち、『全国規模で』という意味で『statewide』と似た構造を持ちます。意味の範囲が『州』か『国』かで大きく異なるため、文脈を正確に理解する必要があります。発音も似ていますが、最初の『state』と『nation』の発音の違いを意識しましょう。

sideways

スペルが似ており、『side』という共通の語幹を持ちます。『sideways』は『横向きに』という意味の副詞または形容詞であり、『-ways』は方向や方法を表す接尾辞です。『statewide』とは意味も品詞も異なるため、注意が必要です。発音も異なりますが、早口で話されると聞き間違える可能性があります。

『state』とスペルが似ており、法律関連の文脈で登場するため、混同される可能性があります。『statute』は『法令』という意味の名詞であり、『statewide』は形容詞または副詞です。発音も異なりますが、法律に関する議論では注意が必要です。語源的には、『state』と『statute』はどちらもラテン語の『status』(状態、地位)に由来しますが、意味の発展が異なります。

最初の音が似ており、どちらも『st-』で始まるため、特に早口で話される場合に聞き間違える可能性があります。『standard』は『基準』や『標準』という意味の名詞または形容詞であり、『statewide』とは意味が異なります。ビジネスや技術的な文脈でよく使われるため、文脈から判断することが重要です。

スペルの一部が似ており、『state』という共通の文字列を含むため、視覚的に混同しやすいです。『estate』は『財産』や『不動産』という意味の名詞であり、『statewide』とは意味が異なります。発音も異なりますが、法律や経済に関する文脈では注意が必要です。不動産に関する記事などで、『statewide』の政策と『estate』に関する情報が同時に出てくる可能性もあります。

誤用例

✖ 誤用: The statewide election was very noisy.
✅ 正用: The statewide election was very contentious.

日本人が『選挙』という言葉からイメージする騒がしさ(街宣車の音など)をそのまま英語にしようとすると、“noisy”を選んでしまいがちです。しかし、英語の“noisy”は音による騒々しさを指し、選挙の議論や対立が激しい状況を表すには不適切です。正しくは“contentious”(議論好きの、争いを好む)を使い、選挙における意見の衝突や対立の激しさを表現します。この背景には、日本語の『騒がしい』が物理的な騒音だけでなく、比喩的に事態の混乱や紛糾を指すのに対し、英語の“noisy”はより直接的な意味合いで使われるという言語的な違いがあります。

✖ 誤用: We need to statewide think about this problem.
✅ 正用: We need to think about this problem from a statewide perspective.

日本語の『〜を〜的に考える』という構造を直訳しようとして、“statewide think”のような誤った表現が生まれることがあります。しかし、英語では“statewide”は形容詞であり、動詞を修飾する副詞的な用法は一般的ではありません。正しくは“from a statewide perspective”(州全体の視点から)のように、名詞句を伴って用いる必要があります。これは、英語が日本語に比べて、より明確な品詞の区別を重視する言語であることに起因します。日本語では名詞が副詞的な働きをすることがありますが、英語では原則として認められません。

✖ 誤用: The governor made a statewide decision on the matter.
✅ 正用: The governor issued a statewide mandate on the matter.

日本人が「決定」という言葉から連想する「decision」は、必ずしも権威や強制力を伴うとは限りません。しかし、州知事のような権力者が公式に決定を下す場合、「decision」ではやや弱く、その決定が持つ強制力や権威を十分に伝えられません。より適切なのは“mandate”(命令、委任)であり、これを使うことで、知事の決定が州全体に及ぶ法的拘束力を持つことを明確に表現できます。この背景には、英語圏の文化では、権威や権限を明確に表現することが重要視されるという文化的背景があります。日本語では、直接的な表現を避け、婉曲的に伝えることが美徳とされることもありますが、英語では誤解を避けるために、より直接的かつ明確な表現が好まれます。

文化的背景

「statewide」は、アメリカ合衆国という連邦国家における州の重要性を反映し、州全体に及ぶ影響力や規模感を表す言葉です。連邦制国家ならではの概念であり、州ごとの独自性が尊重される社会構造を背景に、政治、経済、社会のあらゆる側面で頻繁に用いられます。

アメリカにおいて「state」は、単なる行政区分以上の意味を持ちます。各州は独自の憲法、法律、文化を持ち、歴史的な経緯から連邦政府に対して強い独立性を維持してきました。そのため、「statewide」という言葉は、州の境界を越えた全国的な規模ではなく、あくまで州という単位内での影響力を強調する際に用いられます。たとえば、「statewide election(州全体の選挙)」は、大統領選挙のような全国規模の選挙とは異なり、州知事や州議会議員を選ぶ選挙を指します。また、「statewide policy(州全体の政策)」は、連邦政府の政策とは別に、州政府が独自に策定・実施する政策を意味します。

この言葉が頻繁に用いられる背景には、アメリカの政治文化における地方分権の思想があります。連邦政府に権力が集中することを警戒し、各州が自主性を保つことで、多様な価値観やニーズに対応しようとする考え方が根底にあります。そのため、「statewide」という言葉は、州のアイデンティティを強調し、連邦政府との関係性を意識する文脈で使われることが多いと言えます。たとえば、教育制度や医療制度、環境政策などは、州ごとに大きく異なる場合があり、「statewide standards(州全体の基準)」という言葉は、各州が独自に定める基準を指します。

「statewide」は、単なる地理的な範囲を示す言葉ではなく、州という政治・社会的な単位が持つ意味を凝縮した言葉です。アメリカ社会における州の重要性を理解する上で、「statewide」という言葉の文化的背景を知ることは、より深い理解へと繋がるでしょう。特に、中央集権的な政治体制を持つ国の人々にとっては、アメリカの連邦制を理解するための重要なキーワードとなります。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題

- 頻度と級・パート: 準1級以上で稀に出題

- 文脈・例題の特徴: ニュース記事、社会問題に関する文章など

- 学習者への注意点・アドバイス: 「state」という基本的な単語との関連性を理解し、接頭辞「-wide」の意味を把握すると理解しやすい。類義語の「nationwide」「countrywide」との違いを意識する。

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)

- 頻度と級・パート: Part 7で稀に出題。高スコアを目指す場合に意識

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連のレポート、ニュース記事など。特定の地域を対象とした事業展開や統計データに関する文脈で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンにおける地域的な広がりを表す言葉として理解する。文脈から意味を推測する練習が有効。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディング

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで稀に出題

- 文脈・例題の特徴: アメリカの政治、経済、社会に関するアカデミックな文章。統計データや政策に関する議論で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: アメリカの州制度に関する知識があると理解しやすい。アカデミックな文章における使用例を多く確認する。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学で稀に出題

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、政治経済に関する文章。新聞記事や論説文に近い形式。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。「nationwide」など、より一般的な語との使い分けを意識する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。