英単語学習ラボ

speak up

/ˌspiːk ˈʌp/(スピーィク アァップ)

「speak」の/iː/は日本語の「イー」よりも口を横に引き、長めに発音します。「up」の/ʌ/は、日本語の「ア」と「オ」の中間のような曖昧な音で、口をリラックスさせて短く発音するのがコツです。また、speakとupはそれぞれ意味を持つ語なので、それぞれを意識して発音するとより自然になります。speakに気持ち長めのアクセントを置くと伝わりやすいでしょう。

動詞

発言する

意見や考えをはっきりと述べること。遠慮せずに自分の考えを表明するニュアンスを含む。会議や議論など、公の場での発言を促す際によく用いられる。

When the teacher asked a question, I decided to speak up.

先生が質問した時、私は発言することに決めました。

この例文は、授業中や会議などで、自分の意見や考えを「発言する」場面にぴったりです。少し勇気を出して手を挙げたり、口を開いたりする様子が目に浮かびますね。「decided to speak up」で、黙っていた状態から発言を決意する気持ちが伝わります。

She had to speak up for her friend who was being treated unfairly.

彼女は不当な扱いを受けていた友人のために発言しなければなりませんでした。

この例文は、誰かが不公平な状況にいる時、その人のために「声を上げる」「意見を述べる」という強い意味合いを含んでいます。黙っていられない、という正義感や、友人を守りたいという気持ちが伝わるシーンです。社会問題や不正に対して発言する際にも使われます。

Please speak up, I can't hear you clearly in this quiet room.

もっとはっきり話してください、この静かな部屋ではあなたの声がよく聞こえません。

この例文は、「もっと大きな声で、またははっきりと発言する」ように促す典型的な場面です。静かな場所なのに声が小さくて聞き取れない、という状況が目に浮かびます。ここでは「発言する」という行為が、相手に届くように行われるべきだ、というニュアンスが込められています。

動詞

声を大きくする

相手に聞こえにくい場合や、騒がしい場所で、より大きな声で話すこと。物理的に声量を上げる意味合い。

It's noisy here. Could you please speak up?

ここ、うるさいですね。もう少し大きな声で話していただけますか?

カフェやパーティー会場など、周りの音が大きくて相手の声が聞こえにくい時に使われる、とても自然なフレーズです。「Could you please...?」は丁寧な依頼の表現なので、初対面の人にも使えますよ。

Grandma couldn't hear me, so I had to speak up.

おばあちゃんには私の声が聞こえなかったので、私は声を大きくしなければなりませんでした。

耳が少し遠いお年寄りと話す時など、相手が聞き取れるように、自分の声量を上げる必要がある場面で使えます。相手への優しさや配慮が感じられる一文です。「had to ...」は「~しなければならなかった」という過去の義務を表します。

The teacher told me to speak up during my presentation.

先生は私のプレゼンテーション中に、もっと大きな声で話すように言いました。

学校での発表や会議など、大勢の人の前で話す時に、声が小さくて後ろまで聞こえない場合に、注意を促される場面です。緊張して声が小さくなってしまう、という状況も想像できますね。「tell O to V」は「OにVするように言う」という、指示や命令を表す基本的な文型です。

コロケーション

speak up about something

(問題や不正など)について声を上げる、意見を表明する

単に声の大きさを上げるだけでなく、沈黙を破って意見や批判を表明する意味合いが強いです。特に、不正行為や不当な状況に対して発言する場合によく使われます。文法的には 'speak up' の後に前置詞 'about' を伴い、その後に具体的な問題や話題が続きます。例:'speak up about workplace harassment'(職場でのハラスメントについて声を上げる)。単に 'talk about' と言うよりも、勇気や責任感を持って発言するニュアンスが含まれます。

speak up for someone

(誰かのために)弁護する、擁護する

誰かが発言できない状況や、不当な扱いを受けている状況で、その人のために意見を述べたり、弁護したりすることを意味します。'speak up' の後に前置詞 'for' を伴い、その後に擁護する人物が続きます。例:'speak up for the rights of minorities'(少数派の権利のために声を上げる)。'defend' よりも、より積極的に、そして公然と擁護するニュアンスがあります。

speak up clearly

はっきりと発言する、明瞭に意見を述べる

物理的な声の大きさに加えて、内容が理解しやすいように、明確かつ簡潔に発言することを指します。会議やプレゼンテーションなど、相手に誤解を与えないように伝える必要がある場面で重要です。 'clearly' は副詞で、'speak up' を修飾し、発言の明瞭さを強調します。'speak loudly' とは異なり、相手に内容が伝わることを重視します。

speak up if you have any questions

質問があれば遠慮なく発言してください

会議、授業、プレゼンテーションなどで、参加者に対して質問や疑問点があれば積極的に発言するように促す際の定型的な表現です。'if' 節を伴い、質問がある場合の行動を指示する形式です。控えめな参加者に対して、発言を促す効果があります。単に 'Do you have any questions?' と尋ねるよりも、発言を奨励するニュアンスが含まれます。

speak up against injustice

不正に対して声を上げる

社会的な不正や不平等に対して、積極的に反対意見を表明することを意味します。人権問題や差別問題など、道徳的な観点から問題提起する際に用いられます。'against' は前置詞で、反対の対象を示します。'protest against' と似た意味合いですが、'speak up' はより個人的な意見表明のニュアンスが強く、行動を促す意味合いも含まれます。

speak up early

早い段階で意見を表明する

問題が深刻化する前に、初期段階で意見や懸念を表明することを意味します。プロジェクトの初期段階や、議論の初期段階など、早めの発言が事態の改善につながる場合に推奨されます。 'early' は副詞で、'speak up' のタイミングを強調します。後になってから不満を言うのではなく、早めに建設的な意見を述べることを促すニュアンスがあります。

speak up on behalf of someone

誰かの代理として発言する

本人が発言できない状況や、代表として意見を表明する際に用いられます。例えば、労働組合の代表が従業員を代表して発言する場合や、弁護士がクライアントを代表して発言する場合などがあります。'on behalf of' は「~を代表して」という意味の熟語で、'speak up' の目的を示します。'represent' と似た意味合いですが、'speak up' はより口頭での発言に焦点を当てています。

使用シーン

アカデミック

大学の講義やセミナーで、学生が発言を促される際に使われます。「もっと積極的に発言してください」と教授が学生に言う場合や、ディスカッション中に「意見を言いなさい」と促すような場面が考えられます。また、研究発表の質疑応答で、聞き取りにくい発表者に対して「もっと大きな声で話してください」とお願いする場面もあります。

ビジネス

会議やプレゼンテーションで、意見を表明するよう促す際に使われます。「遠慮せずに発言してください」と上司が部下に言う場合や、プロジェクトの改善点について「何か意見はありませんか?」と問いかけるような場面が想定されます。また、顧客からのクレーム対応で、相手の声が小さく聞き取りにくい場合に「もう少し大きな声で話していただけますか?」とお願いする場面もあります。

日常会話

日常会話で、相手の声が小さくて聞き取れない時や、自分の意見をはっきり伝えたい時に使われます。「もっと大きな声で話してよ」と親しい人に言う場合や、騒がしい場所で「聞こえないからもっと大きな声で言って」と伝えるような場面が考えられます。また、自分の権利や意見を主張する際に「自分の意見をはっきり言うべきだ」と助言するような場面もあります。

関連語

類義語

  • 意見や感情を言葉で表現すること。名詞としては『声』、動詞としては『表明する』という意味を持つ。ビジネスシーンやフォーマルな状況で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"speak up"よりもフォーマルで、自分の意見を積極的に表明するニュアンスが強い。組織やグループの中で意見を述べる際に適している。名詞としても動詞としても使用可能。 【混同しやすい点】"voice"は他動詞として使われることが多く、目的語が必要(例:voice a concern)。"speak up"は自動詞として使われることが多い点が異なる。

  • 感情、考え、事実などを言葉、表情、行動などで表すこと。幅広い状況で使用可能。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使える。 【ニュアンスの違い】"speak up"よりも広い意味を持ち、言葉だけでなく、様々な方法で何かを伝えることを指す。感情や考えを明確に伝えるニュアンスがある。 【混同しやすい点】"express"は他動詞であり、必ず目的語が必要(例:express your feelings)。"speak up"は目的語を必要としない自動詞として使われることが多い。

  • 自分の権利、主張、意見などを強く主張すること。議論や交渉の場面でよく使われる。フォーマルな状況で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"speak up"よりもさらに強く、自信を持って自分の意見を主張するニュアンスがある。相手に自分の意見を理解させようとする意図が強い。 【混同しやすい点】"assert"は他動詞であり、目的語が必要(例:assert your rights)。"speak up"よりも強い主張を表すため、状況によっては不適切になる場合がある。

  • 事実や意見を明確に述べること。公式な声明や報告書などでよく使われる。フォーマルな状況で使用される。 【ニュアンスの違い】"speak up"よりも客観的で、事実を伝えるニュアンスが強い。感情的な要素は含まれず、冷静に情報を伝えることに重点が置かれる。 【混同しやすい点】"state"は他動詞であり、目的語が必要(例:state your opinion)。"speak up"よりもフォーマルで、個人的な意見というよりは、公式な見解を述べる際に適している。

  • 公式に、または公然と宣言すること。戦争の宣言、税関での申告、意見の表明など、重要な場面で使われる。非常にフォーマルな語。 【ニュアンスの違い】"speak up"よりもはるかに強い意味を持ち、公的な場で何かを宣言するニュアンスがある。個人的な意見を述べるというよりも、公式な立場からの宣言を意味することが多い。 【混同しやすい点】"declare"は他動詞であり、目的語が必要(例:declare war)。"speak up"とは異なり、日常会話ではほとんど使われない。歴史的、または法的な文脈で使用されることが多い。

  • 会話に割り込む、または意見を述べること。非公式な会話で使われることが多い。カジュアルな場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"speak up"よりも気軽なニュアンスで、会話の流れに沿って自分の意見を述べることを意味する。議論を主導するというよりは、補足的な意見を述べる際に適している。 【混同しやすい点】"chime in"は自動詞であり、前置詞"with"を伴うことが多い(例:chime in with a comment)。フォーマルな場面では"speak up"の方が適切。

派生語

  • outspoken

    『率直な、遠慮のない』という意味の形容詞。『speak』に『外へ(out)』の意味を加えることで、自分の意見をはっきりと外に出す様子を表す。日常会話でも使われるが、報道や人物評などでも頻繁に登場する。特に、遠慮なく意見を述べる人を指す場合に用いられる。

  • 『広報担当者、代弁者』という意味の名詞。『speak』に『人(person)』を加えることで、組織や団体のために発言する人を指す。ビジネスや政治の文脈でよく使われ、公式な発表を行う役割を担う。

  • 『演説、スピーチ』という意味の名詞。『speak』から派生し、公の場で話す行為そのものを指す。学術的な講演から政治的な演説まで、幅広い場面で使用される。単なる発話ではなく、目的を持った発言というニュアンスを含む。

反意語

  • keep silent

    『沈黙を守る』という意味のフレーズ。『speak up』が積極的に発言することを意味するのに対し、こちらは意図的に発言を控えることを指す。日常会話から、法廷での証言拒否など、様々な状況で使用される。特に、発言しないことが意思表示となる場合に用いられる。

  • 『急に黙り込む』という意味の口語表現。『speak up』とは対照的に、何かを言おうとしていた人が急に口を閉ざす状況を表す。プレッシャーを感じたり、恥ずかしい思いをしたりした時に使われることが多い。日常会話でよく使われる表現。

  • hold back

    『(感情などを)抑える』という意味の句動詞。『speak up』が感情や意見を表現することを意味するのに対し、こちらはそれを抑制するニュアンスを持つ。感情だけでなく、情報や事実を意図的に隠す場合にも使われる。ビジネスシーンや人間関係において、微妙なニュアンスを伝える際に用いられる。

語源

"speak up"は、比較的単純な構成の句動詞であり、語源的な複雑さはありません。 "speak" は古英語の "sprecan" に由来し、「話す、発言する」という意味を持ちます。"up" は古英語の "upp" に由来し、「上へ、高く」という意味です。この二つが組み合わさることで、「声を上げる」「はっきりと発言する」という意味合いになります。比喩的に、物理的に声を大きくするだけでなく、意見や考えを積極的に表明する意味へと発展しました。日本語で例えるなら、「物申す」に近いニュアンスでしょう。つまり、単に音量を上げるだけでなく、存在感を示し、意見を表明する行為を指します。

暗記法

「Speak up」は単なる発声にあらず。20世紀以降、社会運動の中で抑圧された人々が沈黙を破り、真実を語るスローガンとなった。不正を正し、社会を変える力を持つ言葉として、文学や映画にも登場。企業倫理の分野でも、不正を告発できる環境整備が求められる。勇気と責任を伴う「Speak up」は、社会貢献の象徴なのだ。

混同しやすい単語

『speak up』の核となる単語であり、当然ながら混同しやすい。意味は『話す』だが、『speak up』は『(はっきり)話す、意見を言う』というイディオムである点が異なる。日本人学習者は、単に『speak』と言うだけでなく、『up』が付加されることで意味が強まる、または特定の状況(発言を促す場面など)で使われることを意識する必要がある。

speed up

発音が似ているだけでなく、どちらも句動詞(動詞+副詞)であるため、構造的にも混同しやすい。『speed up』は『速度を上げる、促進する』という意味。文脈によっては『speak up』と意味が通じる場合もあるが、対象が『発言』ではなく『速度』である点が異なる。例えば、会議で発言を促す場合は『speak up』、プロジェクトの進行を促す場合は『speed up』を使う。

sneak up

発音の類似性に加え、『up』が付く句動詞という共通点から混同しやすい。『sneak up』は『こっそり近づく』という意味で、物理的な動作を表す点が『speak up』と大きく異なる。日本人学習者は、それぞれの動詞が持つ基本的な意味を理解し、文脈から判断する必要がある。また、『sneak』は『こっそり~する』という意味合いを持つ単語であることを覚えておくと良い。

sop up

『speak』と『sop』の発音が似ているため、聞き間違いやすい。『sop up』は『(液体を)吸い上げる、拭き取る』という意味で、通常は液体に対して使われる。例えば、『こぼれたミルクをsop upする』のように使う。発音も意味も大きく異なるため、文脈から判断する必要がある。

『speak』と語頭の子音が異なり、母音も異なるが、全体的な音の響きが似ているため、特に早口で話された場合に聞き間違える可能性がある。『sleep』は『眠る』という意味で、まったく異なる状況で使用される。例えば、会議中に『sleep』について話すことはあっても、『speak up』する場面で『sleep』を使うことはない。

spike

『speak』とスペルの一部が似ており、特に手書きの場合など、文字の形が崩れると誤読しやすい可能性がある。意味は『急上昇する、スパイク』など。例えば、株価が『spike』するといった使い方をする。発音も意味も異なるため、文脈から判断する必要がある。

誤用例

✖ 誤用: Please speak up your opinion frankly at the meeting.
✅ 正用: Please voice your opinion frankly at the meeting.

日本人が『speak up』を直訳的に捉え、『意見を言う』という意味で使ってしまう誤用です。しかし、『speak up』は『(聞き取りにくい声で話す人に)もっと大きな声で話してください』、または『(不正や不当なことに対して)声を上げる』という意味合いが強く、単に『意見を述べる』という意味では不自然です。ここでは、よりフォーマルな『voice』を使う方が適切です。日本語の『発言する』という言葉に引きずられ、『speak』を選んでしまう傾向がありますが、英語では文脈によって適切な動詞を選ぶ必要があります。特に、ビジネスシーンなどでは、より丁寧で正確な表現が求められます。

✖ 誤用: I think we should speak up for the tradition.
✅ 正用: I think we should advocate for the tradition.

『speak up』を『擁護する』という意味で使うのは、意味としては通じますが、少しカジュアルすぎます。よりフォーマルな文脈、特に伝統や文化などを擁護する場合には、『advocate』を使う方が適切です。日本人は『speak』という単語に『話す』以外の意味があることを認識しつつも、そのニュアンスの違いを理解しきれていない場合があります。『speak up』は、どちらかというと個人的な意見や感情を表明する際に使われることが多いのに対し、『advocate』は、より公的な場で、ある主義や主張を支持する際に使われます。文化的な背景として、日本人は直接的な表現を避けがちですが、英語では状況に応じて適切なレベルのフォーマリティを選ぶことが重要です。

✖ 誤用: She was too shy to speak up at the negotiation table.
✅ 正用: She was too shy to assert herself at the negotiation table.

『speak up』は、単に発言することを意味するだけでなく、『自分の意見をはっきりと主張する』という意味合いも持ちます。しかし、交渉の場など、より積極的な自己主張が求められる場面では、『assert herself』のような、より強い表現を使う方が適切です。日本人は、謙譲の美徳を重んじる文化の中で育ってきたため、自己主張をすることに抵抗を感じる場合があります。そのため、『speak up』のような、やや控えめな表現を選んでしまいがちですが、英語では、状況によっては、より積極的に自己主張することが求められます。特に、国際的な交渉の場などでは、自分の意見を明確に伝えることが不可欠です。また、この誤用は、『発言する』=『speak』という単純な日本語→英語変換に起因すると考えられます。

文化的背景

「Speak up」は、単に「話す」という行為を超え、自己の意見や信念を公然と表明し、社会的な変革や正義の実現に貢献するという積極的な姿勢を象徴します。この言葉は、個人の発言が社会に影響を与え、より良い未来を築く力を持つという信念を体現しています。

「Speak up」という表現が重要視されるようになった背景には、20世紀以降の社会運動の高まりがあります。公民権運動、女性解放運動、反戦運動など、様々な社会運動において、抑圧された人々が声を上げ、不当な現状を変えようとしました。これらの運動の中で、「speak up」は、沈黙を破り、勇気を持って真実を語ることの重要性を訴えるスローガンとして広く用いられました。特に、内部告発や不正の暴露といった場面で、「speak up」は、組織の腐敗を正し、公共の利益を守るための重要な手段として認識されるようになりました。

文学や映画においても、「speak up」は、勇気ある行動の象徴として描かれることがあります。例えば、告発や内部告発をテーマにした作品では、主人公がリスクを冒して真実を語る姿が、「speak up」の精神を体現しています。また、社会問題を扱った作品では、主人公が不当な状況に対して声を上げ、周囲の人々を啓発し、行動を促す場面が描かれることがあります。これらの作品を通じて、「speak up」は、個人の発言が社会を変える力を持つというメッセージを伝えています。

現代社会において、「speak up」は、企業倫理やコンプライアンスの分野でも重要な概念となっています。企業は、従業員が不正行為や倫理に反する行為を発見した場合に、安心して「speak up」できる環境を整備するよう求められています。これは、組織の透明性を高め、不正を未然に防ぐための重要な取り組みです。しかし、「speak up」することは、依然としてリスクを伴う場合があります。報復や嫌がらせを受ける可能性もあるため、組織は、「speak up」した人を保護するための制度を設ける必要があります。「Speak up」は、単なる発言ではなく、勇気、責任、そして社会への貢献という、深い文化的意味を持つ言葉なのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、リスニング

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。2級でも長文読解で出題される可能性あり。リスニングでは、日常会話やアナウンスで使われる。

- 文脈・例題の特徴: 日常会話、ニュース、エッセイなど幅広い文脈で使われる。「意見をはっきり言う」「声に出す」といった意味で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「意見を言う」という意味の他に、「(声が小さくて聞こえないときに)もっと大きな声で話す」という意味もある。文脈によって意味を判断する必要がある。関連語句として'speak out'も覚えておくと良い。

TOEIC

- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め問題)、Part 6(長文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)

- 頻度と級・パート: Part 5,6,7で時々出題される。頻度は高くないが、ビジネスシーンを想定した文脈で登場する。

- 文脈・例題の特徴: 会議、プレゼンテーション、顧客対応など、ビジネスシーンでのコミュニケーションに関する文脈で使われることが多い。「発言する」「意見を述べる」という意味で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでは、単に「発言する」だけでなく、提案や意見を積極的に述べるニュアンスを含むことが多い。類義語として'voice'や'express'も覚えておくと、より正確な理解につながる。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディング、リスニング

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで比較的頻繁に出題される。アカデミックな内容の文章で使われる。

- 文脈・例題の特徴: 講義、論文、ディスカッションなど、アカデミックな文脈で使われることが多い。「意見を表明する」「声を上げる」といった意味で、社会問題や政治的な意見を述べる際に使われることもある。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEFLでは、単に「発言する」という意味だけでなく、特定の意見や立場を支持・擁護するニュアンスを含むことが多い。文脈から正確な意味を把握する必要がある。関連語句として'advocate'や'champion'も覚えておくと良い。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文読解で出題されることがある。特に社会問題や倫理に関するテーマの文章で使われる可能性がある。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、政治問題など、意見や主張が重要となる文脈で使われることが多い。「声を上げる」「意見を表明する」という意味で、社会的な行動を促すような文脈で使われることもある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 大学受験では、文脈全体を理解し、筆者の主張を正確に把握する必要がある。単に「発言する」という意味だけでなく、社会的な意義や影響力を持つ発言であることを理解する必要がある。類義語として'express oneself'や'make one's voice heard'も覚えておくと、より深い理解につながる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。