chime in
「chime」は二重母音/aɪ/を含むため、「チャイム」よりも「チャァイム」と意識するとより近くなります。また、「in」は弱母音で短く発音されるため、「イン」と強く発音しないように注意しましょう。全体として、'chime'にアクセントを置き、'in'は軽く添えるように発音すると自然です。
会話に加わる
誰かが話している最中に、自分の意見や考えを挟むように発言すること。フォーマルな会議よりは、カジュアルな会話で使われることが多い。遠慮がちに発言を始めるニュアンスを含む。
My friends were discussing their summer plans, so I excitedly chimed in with my own travel idea.
友達が夏の計画について話していたので、私は興奮して自分の旅行のアイデアを口にした。
※ この例文では、友達との楽しい会話に「自分も参加したい!」という気持ちが伝わります。誰かが話している最中に、自分の意見や情報を加える、という「chime in」の典型的な使い方です。
During the team meeting, the manager asked for ideas, and I bravely chimed in with a new suggestion.
チームミーティング中、マネージャーがアイデアを求めたので、私は勇気を出して新しい提案を口にした。
※ 会議のような少しフォーマルな場でも「chime in」は使えます。ここでは、発言するのに少し勇気がいるけれど、自分の意見を積極的に述べる様子が描かれています。「bravely (勇気を出して)」という言葉が、その気持ちを伝えています。
My parents were chatting about their day in the living room, and I wanted to chime in with my own funny story.
両親がリビングでその日の出来事をおしゃべりしていたので、私も自分の面白い話で会話に加わりたかった。
※ 家族とのリラックスした会話で、自分もその輪に入りたい、話したい、という気持ちが伝わる例文です。誰かの話の途中に、自然な流れで自分の話や意見を付け加える際によく使われます。
合いの手を入れる
他の人が行っている活動や作業に、ちょっとした手助けやサポートをすること。例えば、誰かが歌っている時にハモリを入れたり、議論に補足情報を加えたりする。
My little brother loves to chime in with funny comments during our family dinners.
僕の弟は、家族の夕食中にいつも面白いコメントで合いの手を入れるのが大好きです。
※ 【情景】家族が食卓を囲み、和やかに話している場面です。弟が楽しそうに、会話の流れに加わって笑いを誘うような発言をしています。 【解説】「chime in」は、会話や議論の途中で自分の意見やコメントを「自然に、あるいは割り込むように加える」という意味でよく使われます。ここでは、場を和ませるような肯定的なニュアンスです。
During the team meeting, Sarah bravely chimed in with her unique proposal.
チーム会議中、サラは勇敢にも彼女のユニークな提案で口を挟みました。
※ 【情景】会議室で、皆が真剣に議論している様子です。誰かが話している最中、サラが少し勇気を出して、皆が「なるほど!」と思うような良いアイデアを出しています。 【解説】ビジネスの場でも「chime in」は使われます。この例文のように、会議やプレゼンテーション中に意見や情報を加える際に使えます。ポジティブな貢献を示す場合にもよく使われます。
When my friends were talking about their favorite movies, I couldn't help but chime in with my own opinion.
友達がお気に入りの映画について話していた時、私は思わず自分の意見を挟んでしまいました。
※ 【情景】カフェや誰かの家で、友達同士がリラックスして映画の話題で盛り上がっています。自分もその話題に加わりたくて、つい発言してしまった、という気持ちが伝わります。 【解説】「chime in」は、話に加わりたい気持ちが抑えきれない時にも使えます。「I couldn't help but chime in」は「思わず口を挟んでしまった」という、日常会話で非常によく使われる自然な表現です。
コロケーション
コメントを挟む、発言する
※ 会議や議論などで、自分の意見や考えを述べる際に使われます。単に『発言する』だけでなく、会話の流れにうまく乗り、タイミング良く意見を述べるニュアンスが含まれます。『chime』がベルの音を連想させるように、会話に心地よく割り込むイメージです。ビジネスシーンでも比較的フォーマルすぎない場面で使えます。類似表現に『add a comment』がありますが、こちらはより中立的な意味合いです。
議論に加わる、会話に割り込む
※ あるテーマについて話し合っているグループに、途中から参加して意見を述べることを指します。許可を得ずにいきなり話に加わるニュアンスを含む場合もあるので、状況によっては注意が必要です。類似表現に『join a discussion』がありますが、『chime in』はより自然発生的な、あるいはややカジュアルな参加を意味します。例えば、友人との会話にふと参加するような場面で使われます。
誰かを支持するために発言する、援護射撃する
※ 誰かの意見や主張を支持するために、自分の意見を述べて賛同や同意を示すことを意味します。議論や会議で、味方の意見を強化する目的で使われることが多いです。比喩的に『援護射撃』のようなイメージです。たとえば、同僚がプレゼンをしている際に、彼の主張を裏付けるデータを示して『I'd like to chime in to support his point with some figures.』のように使います。
アイデアを提案する、アイデアを出し合う
※ 会議やブレインストーミングなどで、新しいアイデアや提案を出す際に使われます。単に『アイデアを出す』だけでなく、他の人の意見を受けて、それに触発されてアイデアを出すニュアンスが含まれます。チームで協力してアイデアを出し合う場面でよく使われます。類似表現に『suggest an idea』がありますが、『chime in』はより即興的で、気軽な提案を意味することが多いです。
絶妙なタイミングで発言する
※ 会話や議論において、最も効果的なタイミングで意見やコメントを述べることを指します。場の空気を読み、適切なタイミングで発言することで、議論をより建設的に進めることができます。『chime』の響きが、時計の鐘が時を告げるように、正確なタイミングを強調します。ビジネスシーンでは、特に重要な会議や交渉で、この能力が求められます。
手短に発言する、短いコメントを挟む
※ 長々と話すのではなく、要点を絞って簡潔に意見を述べることを意味します。会議や議論で、時間制限がある場合や、他の人の発言を妨げないように配慮する場合に使われます。類似表現に『make a brief comment』がありますが、『chime in』はより会話の流れに沿った、自然な割り込みを意味します。例えば、プレゼンテーション中に質問された際に、手短に答える場合に『I'll chime in briefly.』のように使います。
再び発言する、再度コメントする
※ 一度発言した後、再び意見やコメントを述べることを指します。議論が白熱している場面や、新たな情報が出てきた際に、追加の意見を述べる必要がある場合に使われます。ただし、あまりにも頻繁に発言すると、自己中心的だと思われる可能性があるので注意が必要です。類似表現に『comment again』がありますが、『chime in』はより軽快で、会話に積極的に参加する姿勢を示します。
使用シーン
学術的な議論やプレゼンテーションにおいて、他の研究者の意見を支持したり、自分の意見を補強したりする際に使われることがあります。例えば、「先行研究の結果を考慮すると、この点について私も賛成です」のように、議論に加わる意思を示す際に使われます。ただし、よりフォーマルな場では "I agree" や "I concur" のような表現が好まれる傾向があります。
会議やブレインストーミングなどのビジネスシーンで、発言を促されたり、自発的に意見を述べたりする際に使われます。例えば、「〇〇さんの意見に加えて、〜という視点も重要だと思います」のように、相手の意見を尊重しつつ、自分の意見を述べる際に便利です。同僚や上司に対して、遠慮なく意見を述べやすい表現と言えます。
日常会話で、友人や家族との会話に気軽に参加する際に頻繁に使われます。例えば、「それ、私も思った!」や「私もそう思う!」のように、共感や同意を示す際に気軽に使うことができます。また、複数の人が話している輪の中に、自然に入っていくようなニュアンスも含まれます。
関連語
類義語
会話や議論の途中で、突然割り込んで発言すること。フォーマルな響きがあり、会議や講演など比較的公的な場面で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】「chime in」よりもやや唐突な印象を与える可能性があり、相手の発言を遮るニュアンスを含むことがある。また、必ずしも肯定的な意見を述べる場合に限らない。 【混同しやすい点】「chime in」は友好的な雰囲気で使われることが多いのに対し、「interject」は必ずしもそうとは限らない。相手の発言を中断する行為であるため、状況によっては失礼にあたる可能性がある。
会話に割り込むこと。非常にカジュアルな表現で、親しい間柄で使われることが多い。しばしば、相手の発言を邪魔するようなニュアンスを含む。 【ニュアンスの違い】「chime in」よりもかなり強い割り込みのニュアンスを持ち、許可なく、あるいは望まれていない状況で会話に入り込むことを意味する。無礼と受け取られる可能性もある。 【混同しやすい点】「chime in」は歓迎される割り込みであるのに対し、「butt in」は基本的に歓迎されない割り込みである。目上の人やフォーマルな場面では絶対に避けるべき表現。
何かを付け加える、追加するという意味。会話においては、自分の意見や情報を付け加える際に使われる。非常に一般的で幅広い場面で使用可能。 【ニュアンスの違い】「chime in」は、会話の流れに乗って発言するニュアンスがあるのに対し、「add」は単に情報を追加する行為を指す。必ずしも会話の途中である必要はない。 【混同しやすい点】「add」は意見や情報を追加すること自体を指し、会話への参加というニュアンスは薄い。「chime in」のように、タイミングや会話への貢献といった意味合いは含まれない。
意見や感想を述べること。フォーマルな場面からカジュアルな場面まで幅広く使用される。ニュース記事やブログ記事に対するコメントのように、書かれたものに対する意見も含む。 【ニュアンスの違い】「chime in」は会話に積極的に参加するイメージが強いのに対し、「comment」は必ずしもそうではない。一方的な意見表明である可能性もある。 【混同しやすい点】「comment」は名詞としても動詞としても使用できるが、「chime in」は動詞句としてのみ使用される。また、「comment」は対象が会話に限らず、文章や行動に対しても使用できる。
貢献する、寄与するという意味。会話においては、議論やプロジェクトに自分の知識やスキルを提供することを指す。ビジネスシーンや学術的な場面でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】「chime in」よりも、より積極的かつ重要な役割を果たすニュアンスがある。単なる意見表明ではなく、具体的な成果に繋がるような貢献を意味することが多い。 【混同しやすい点】「contribute」は、単に会話に参加するだけでなく、その内容が有益である必要がある。「chime in」は、必ずしも有益な情報を提供する必要はなく、相槌や共感を示すだけでも良い。
仲裁に入る、介入するという意味。議論や争いにおいて、事態を収拾するために第三者が介入する際に使われる。しばしば、緊急性や深刻さを伴う場面で使用される。 【ニュアンスの違い】「chime in」は友好的な会話への参加を意味するのに対し、「intervene」は紛争や問題解決のために介入することを意味する。両者は目的と状況が大きく異なる。 【混同しやすい点】「intervene」は、必ずしも会話に参加するとは限らない。物理的な介入や行動による解決も含まれる。また、「intervene」は中立的な立場であることが前提となる。
派生語
『韻を踏む』という意味の動詞、または『韻』という意味の名詞。語源的に『リズムに乗って音を出す』という「chime in」の原義と共通する。詩や歌で使われることが多い。
- chimera
ギリシャ神話に登場するキメラ(合成獣)。異なる要素が組み合わさったものを指す比喩表現としても用いられる。複数の声が混ざり合う「chime in」のイメージから派生し、学術的な文脈でも使われる。
- chime
『(鐘などが)鳴る』または『(鐘などの)音』という意味。名詞としては、ドアチャイムなど具体的なものを指す場合もある。動詞としては、時間や合図を告げる際に用いられる。
反意語
- fall silent
『沈黙する』という意味。発言をやめて静かになる状態を表し、「chime in」とは対照的に、会話や議論への参加を停止することを意味する。日常会話で頻繁に使われる。
- hold back
『(発言を)控える』という意味。言いたいことを我慢するニュアンスがあり、「chime in」の積極的に発言する態度とは対照的。ビジネスシーンやフォーマルな場面で、発言を慎む際に用いられる。
- remain silent
『沈黙を守る』という意味。意図的に発言しないことを強調し、「chime in」とは正反対の態度を示す。政治的な文脈や法廷などで、証言を拒否する際に用いられる。
語源
"Chime in"は、比喩的な表現で、文字通りには「鐘の音に合わせて入る」という意味合いです。"Chime"は、古英語の"cimbal"(シンバル)に由来し、ラテン語の"cymbalum"、さらに遡るとギリシャ語の"kymbalon"(同じくシンバル)にたどり着きます。これらの楽器の音は、調和や協調を連想させます。"In"は、ここでは「〜の中へ」という意味で、会話や議論という「場」への参加を示唆します。したがって、"chime in"は、まるでオーケストラに楽器が加わるように、会話の流れに調和的な意見やコメントを「加える」というイメージで捉えることができます。例えば、会議で誰かが発言するタイミングを見計らって、自分の意見を述べる様子は、まさに「chime in」と言えるでしょう。
暗記法
「chime in」は教会の鐘のように、調和とタイミングが重要です。中世、鐘は人々の生活を告げ、コミュニティを繋げました。会話への参加も、鐘の音のように全体の響きを豊かにする貢献を意味します。ジャズセッションのように、互いの音を聞き、即興でハーモニーを奏でるイメージです。意見を尊重し、議論を活性化させる、西洋的なコミュニケーションの理想を体現する言葉と言えるでしょう。
混同しやすい単語
『chime』とスペルが似ており、特に語尾の 'ime' が共通しているため混同しやすい。意味は『韻を踏む』であり、動詞または名詞として使われる。発音も 'chime' は /tʃaɪm/ であるのに対し、'rhyme' は /raɪm/ と全く異なる。'rhyme' の 'rh' は歴史的な綴りで、発音されない点に注意。
『chime』と発音が似ており、特に母音 /aɪ/ の部分が共通しているため混同しやすい。意味は『時間』であり、名詞として使われることがほとんど。文脈が大きく異なるため、注意深く聞けば区別可能。ただし、早口の場合や音声品質が悪い場合は注意が必要。
『chime』の最初の音 /tʃ/ が共通しており、特に発音の練習初期段階では混同しやすい。意味は『顎』であり、名詞として使われる。単語の構造が全く異なるため、スペルを意識すれば区別しやすい。発音記号を意識して練習すると効果的。
『chime』とスペルの一部が似ており、特に 'im' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『登る』であり、動詞として使われる。'climb' の 'b' は発音されないサイレントレターである点に注意。このサイレントレターが混同を招きやすい。
『chime』と母音の音が似ており、特に日本語話者にとっては /eɪ/ と /aɪ/ の区別が難しいため混同しやすい。意味は『恥』であり、名詞として使われる。'ch' と 'sh' の音の違いを意識して発音練習すると効果的。
『chime』とスペルが似ており、特に最初の 'ch' が共通しているため混同しやすい。意味は『魅力』であり、名詞または動詞として使われる。発音も /tʃɑːrm/ と /tʃaɪm/ で異なるものの、曖昧な発音では混同される可能性がある。スペルと意味の違いを意識することが重要。
誤用例
「Chime in」は、フォーマルな場面や目上の人に対して意見を述べる際に使うには、ややカジュアルな表現です。日本語の「お邪魔ですが、一言よろしいでしょうか?」を直訳すると、つい丁寧な言葉遣いと結びつけてしまいがちですが、「chime in」は同僚や友人との会話で、気兼ねなく発言に加わるニュアンスが強い口語表現です。より丁寧な表現としては、「add my opinion」や、場所や状況を指して「chime in here」とすることで、発言の許可を求める意図を込められます。
「Chime in」は、会議などの公式な場で、事前に準備された提案や計画を発表するような状況には不適切です。「chime in」は、あくまで会話や議論に「割り込む」「口を挟む」ニュアンスが強く、即興的な発言や短いコメントに向いています。CEOが戦略を「発表する」という文脈では、「contribute」や「present」などの、よりフォーマルで計画的な行動を示す動詞が適切です。日本人が「〜に加わる」という言葉から「chime in」を選んでしまうケースが見られますが、英語では文脈に応じた動詞の選択が重要になります。
「Chime in」は、必ずしもネガティブな意味合いを持つわけではありませんが、他人の話を遮って自分の話をする、という状況では、より強い否定的なニュアンスを持つ「butt in」の方が適切です。「chime in」は、会話を盛り上げたり、建設的な意見を述べたりする意図がある場合に用いられることが多いです。日本人が「ちょっと口を挟む」という軽い気持ちで「chime in」を使ってしまうと、相手に不快感を与える可能性があります。状況によっては、皮肉を込めて「chime in」を使うこともありますが、誤解を避けるためには、より直接的な表現を選ぶ方が安全です。
文化的背景
「chime in」は、まるで教会の鐘が響き渡るように、会話や議論にタイミング良く、調和的に参加するイメージを持つ言葉です。それは単なる割り込みではなく、音楽における和音のように、全体の響きを豊かにする貢献を意味します。
中世ヨーロッパにおいて、教会の鐘は人々の生活の中心でした。時を告げるだけでなく、お祭りや結婚式、そして悲しい知らせなど、コミュニティ全体の重要な出来事を知らせる役割を担っていました。人々は鐘の音を聞いて集まり、共に喜び、悲しみを分かち合いました。「chime in」は、この鐘の音のように、人々の声が響き合い、調和を生み出す様子を連想させます。それは、個々の意見が尊重されながらも、全体としてまとまりのある議論や会話を理想とする、西洋的なコミュニケーションの価値観を反映していると言えるでしょう。
また、「chime in」は、音楽的な比喩として、ジャズセッションにおける即興演奏にも通じるものがあります。各ミュージシャンが互いの音を聞きながら、自分のパートを演奏し、全体のハーモニーを作り上げていく。それは、計画されたものではなく、その場の状況に応じて生まれる創造的な共同作業です。「chime in」は、このような即興的なコミュニケーションにおいても、重要な役割を果たします。相手の発言を注意深く聞き、自分の意見やアイデアをタイミング良く加えることで、会話はより活発になり、新たな発見が生まれる可能性が高まります。
現代社会においては、会議やブレインストーミングなど、様々な場面で「chime in」の精神が求められます。それは、単に自分の意見を主張するだけでなく、相手の意見を尊重し、全体の議論をより良い方向へ導くための積極的な参加を意味します。「chime in」は、多様な意見が交錯する現代社会において、より円滑で創造的なコミュニケーションを実現するための鍵となる言葉と言えるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、稀にリスニング(会話形式)
- 頻度と級・パート: 準1級以上で稀に出題。2級以下では頻度低め。
- 文脈・例題の特徴: 会議や議論など、複数人が意見を述べる場面。フォーマル・インフォーマル両方の文脈。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「口を挟む」「相槌を打つ」「発言する」など、文脈によって意味が変化。類義語(interject, contribute)とのニュアンスの違いに注意。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)
- 頻度と級・パート: Part 7で稀に出題。Part 5では難易度高めの問題で出題可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: ビジネス会議、チームでのプロジェクト進行状況報告など。意見交換の場面で登場。
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンにおける発言のタイミング、相手との関係性などを考慮して意味を推測。同僚や上司に対する発言かどうかでニュアンスが変わる。
- 出題形式: リーディング
- 頻度と級・パート: リーディングセクションで稀に出題
- 文脈・例題の特徴: ディスカッション、プレゼンテーション、講義など。アカデミックな内容での意見交換。
- 学習者への注意点・アドバイス: 議論の流れを把握し、発言の意図を理解する必要がある。文脈から「同意」「反論」「補足」のいずれの意図で発言しているか判断する。
- 出題形式: 長文読解
- 頻度と級・パート: 難関大学の長文で稀に出題
- 文脈・例題の特徴: 評論、物語など、登場人物が議論や会話をする場面。
- 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味合いで使われる場合もあるため、前後の文脈から正確な意味を把握する必要がある。会話の流れを意識して読む。