英単語学習ラボ

smear

/smɪr/(スミァ)

母音 /ɪ/ は日本語の「イ」よりも、口を左右に広げず、少し曖昧な音です。「ス」の後に小さく「ィ」を加えるイメージで発音すると近くなります。語尾の 'r' は舌をどこにもつけずに、口の中で丸めるように発音します。日本語のラ行とは全く異なる音なので注意しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

塗りつける

柔らかいものを平らな面に、乱雑または不注意に広げる動作。絵の具、クリーム、泥など、広げると跡が残るものに使われる。意図的に何かを隠蔽したり、汚したりするニュアンスを含む場合がある。

The little boy accidentally smeared chocolate around his mouth.

その小さな男の子は、うっかり口の周りにチョコレートを塗りつけてしまった。

子供がチョコレートなどを口の周りにつけてしまう、よくある光景ですね。「smear」は、柔らかいものを「ベタっと、または広げるように塗りつける」様子を表します。ここでは「うっかり」ついてしまった状況です。

She accidentally smeared mud on her new white shirt.

彼女はうっかり新しい白いシャツに泥を塗りつけてしまった。

服に泥や汚れが「べったりと付く」状況で「smear」はよく使われます。特に、不注意で汚してしまった時に使うと、その残念な気持ちが伝わりますね。

Please smear some sunscreen on your face before going out.

外出する前に、顔に日焼け止めを少し塗りつけてください。

クリームや日焼け止めなどを顔や体に「塗り広げる」時にも「smear」が使えます。均一に塗るというよりは、ざっと塗る、というニュアンスも含まれます。日常会話でよく聞かれる表現です。

動詞

中傷する

人の評判を傷つけるような虚偽の情報を広めること。名誉毀損に近い意味合いで、公的な場面やメディアで使われることが多い。

He tried to smear her image by telling lies.

彼は嘘をついて彼女のイメージを中傷しようとした。

この例文は、誰かが意図的に嘘を広めて、相手の「イメージ」や「評判」を傷つけようとする状況を描いています。まるで、汚い絵の具で真っ白な絵を汚すように、人の良い評判を悪く見せようとする様子が伝わってきます。'by telling lies' は「嘘をつくことによって」と、中傷の具体的な方法を示していますね。

His enemy wrote a bad article to smear him in the newspaper.

彼の敵は、新聞に彼を中傷するひどい記事を書いた。

ここでは、敵対する相手が、新聞という公のメディアを使って、ある人物を「中傷する」ために悪意のある記事を書いた状況を描いています。政治家やビジネスの世界など、競争が激しい場面で、相手の信頼を失わせようとする際に使われる典型的な例です。'to smear him' は「彼を中傷するために」と、記事を書いた目的を明確に示しています。

He smeared her to stop her promotion at work.

彼は、彼女の職場での昇進を邪魔するために、彼女を中傷した。

この例文は、職場での人間関係や競争の中で、「昇進」を妨害するために誰かを「中傷する」という、より個人的な動機に基づいた状況を表しています。まるで、泥を塗るように、相手のキャリアに傷をつけようとする悪意が感じられます。'at work' は「職場で」と、具体的な場所を示し、より情景が浮かびます。

名詞

染み

何かを塗りつけた結果として残る、汚らしい跡。視覚的に不快感を与えることが多い。比喩的に、名誉や評判についた汚点という意味でも使われる。

After breakfast, a sticky smear of syrup was on the child's face.

朝食後、子供の顔にはベタベタしたシロップの染みがついていました。

この例文では、子供が食事をした後に顔についた、広がるような「べっとりした汚れ」として「smear」が使われています。親が「あらあら」と微笑みながら拭いてあげるような、日常の温かい情景が目に浮かびますね。「a smear of ~」で「〜の染み」という意味になります。

I accidentally made an ink smear on my important letter.

私はうっかり大切な手紙にインクの染みをつけてしまいました。

大事な手紙を書いていて、手が触れてインクがにじんでしまった、という残念な状況を表しています。「smear」は、このように「にじんだ跡」や「こすりつけられた汚れ」にも使われます。集中していたのに、思わず「ああっ!」と声が出そうな場面ですね。「make a smear」で「染みをつける」という意味になります。

Even after cleaning, a greasy smear remained on the window.

掃除した後でも、窓には油っぽい染みが残っていました。

窓をきれいに拭いたのに、まだ指紋のような、または油分を含んだ「べたっとした跡」が残っている状況です。せっかく掃除したのに、もう一度拭き直さなければならない、という少しがっかりする気持ちが伝わります。「smear」は、特に拭いてもなかなか取れない、広がった汚れによく使われます。「remain」は「〜が残る」という意味です。

コロケーション

smear campaign

中傷キャンペーン、印象操作

相手の評判を落とすために、虚偽または誇張された情報を意図的に流布する行為を指します。政治やビジネスの世界でよく見られ、ネガティブキャンペーンの一種です。単に「誹謗中傷」と言うよりも、組織的・計画的な印象があります。'launch a smear campaign'(中傷キャンペーンを開始する)のように使われます。

smear with mud

泥を塗りたくる、汚名を着せる

文字通り泥を塗る行為の他に、比喩的に「(人の名誉や評判に)泥を塗る」という意味で使われます。物理的な汚れだけでなく、道徳的な汚染や不名誉を与えるイメージです。'He tried to smear my reputation with mud.'(彼は私の評判に泥を塗ろうとした)のように使われます。

smear the truth

真実を歪曲する、事実を曖昧にする

真実を塗りつぶすように、意図的に事実を曖昧にしたり、歪めたりすることを指します。報道や証言などにおいて、客観的な事実を隠蔽したり、誤った印象を与えたりする際に用いられます。'The report smeared the truth about the incident.'(その報告書は事件の真実を歪曲した)のように使われます。

smear across

~に塗り広げる、~一面に塗る

物理的に何かを表面に広範囲に塗りつける動作を表します。例えば、絵の具やクリームなどを均一に広げるイメージです。 'She smeared sunscreen across her face.'(彼女は顔一面に日焼け止めを塗った)のように使われます。

smear test

細胞診検査、スメア検査

医療用語で、子宮頸がん検診などで用いられる細胞診検査を指します。子宮頸部の細胞を採取し、顕微鏡で観察して異常がないかを調べます。'She had a smear test last week.'(彼女は先週スメア検査を受けた)のように使われます。医学的な文脈で使用されます。

smear with suspicion

疑惑の目を向ける、疑念を抱かせる

直接的な証拠はないものの、状況証拠や噂などによって疑いの目を向けられる状態を表します。「疑惑を塗りつける」というニュアンスで、無実の人に対して不当な疑念を抱かせるような状況で使われます。'He was smeared with suspicion after the incident.'(彼は事件後、疑惑の目を向けられた)のように使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、データや結果の解釈を述べる際に使われます。例えば、統計データにおける誤差や偏りを説明する際に「データに〜というバイアスがsmearされている可能性がある(塗りつけられている、つまり影響を与えている)」のように用いられます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、ネガティブな情報を伝える際に使われることがあります。競合他社の製品を批判する際に「〜という中傷キャンペーンによって、市場での評判がsmearされた(汚された)」のように用いられます。フォーマルな文脈で、やや強い表現です。

日常会話

日常会話では、政治や芸能ニュースなどの報道で、中傷や名誉毀損に関する話題で使われることがあります。「〜という政治家のスキャンダルが報道され、彼の評判をsmearした(汚した)」のように使われます。ややネガティブな意味合いが強い単語なので、使用頻度は高くありません。

関連語

類義語

  • daub

    ペンキや泥などを、下手にあるいは無造作に塗りつけることを意味します。芸術関連、特に絵画の文脈で使われることが多いです。また、化粧品を雑に塗る場合にも使われます。 【ニュアンスの違い】"smear"よりも、より無造作で不器用な塗り方を強調します。芸術的な文脈では、技術の未熟さや、意図的な粗さを表現するために用いられることがあります。感情的なニュアンスは比較的弱いです。 【混同しやすい点】"smear"は、より広範な意味で使われ、必ずしも不器用さを伴いません。例えば、中傷や名誉毀損の意味合いで使用されることもあります。一方、"daub"は物理的な塗布に限定される傾向があります。

  • besmirch

    名誉や評判を汚す、傷つけるという意味で使用されます。主に、人の評判や名声といった抽象的なものを対象とします。フォーマルな場面や文学的な文脈で用いられることが多いです。 【ニュアンスの違い】"smear"が物理的な汚れだけでなく、中傷など幅広い意味を持つ一方で、"besmirch"は名誉毀損に特化しており、より深刻な道徳的非難のニュアンスを含みます。感情的な反発や憤りが込められていることが多いです。 【混同しやすい点】"smear"は物理的なものにも抽象的なものにも使えますが、"besmirch"は抽象的な名誉や評判に限定されます。また、"besmirch"は日常会話よりも、やや格式ばった文脈で用いられます。

  • 中傷する、けなすという意味で、"smear"と同様に、人の評判を貶める際に使用されます。主に、口頭での中傷や侮辱を指すことが多いです。政治的な文脈やジャーナリズムでよく用いられます。 【ニュアンスの違い】"smear"がより広範な中傷行為を指すのに対し、"slur"は特定の個人や集団に対する侮辱的な発言や非難に焦点を当てます。人種差別や性差別的な発言を指す場合もあります。 【混同しやすい点】"smear"は名誉を傷つけるための戦略全体を指すことがありますが、"slur"は具体的な侮辱的な言葉そのものを指します。また、"slur"は音楽用語で「スラー」としても使われるため、文脈によって意味が異なります。

  • sully

    清らかさや純粋さを汚す、損なうという意味で、名誉、評判、または物質的なものを汚す際に使用されます。文学的な表現や、倫理的な議論で用いられることが多いです。 【ニュアンスの違い】"smear"が物理的な汚れや中傷など、幅広い意味を持つ一方、"sully"は純粋さや美しさを損なうというニュアンスが強く、道徳的な非難や失望の感情を伴います。罪悪感や後悔の念も含まれることがあります。 【混同しやすい点】"smear"は意図的な中傷を意味することがありますが、"sully"は意図的であるかどうかにかかわらず、汚染された状態を指します。また、"sully"は日常会話よりも、やや古風で文学的な表現です。

  • smudge

    インクや化粧品などが、意図せずぼやけたり、汚れたりすることを指します。物理的な汚れに限定され、主に日常的な状況で使用されます。 【ニュアンスの違い】"smear"が意図的な行為や中傷を含む可能性があるのに対し、"smudge"は偶然による汚れを指します。また、"smudge"は、より軽微で一時的な汚れを意味することが多いです。 【混同しやすい点】"smear"は名誉毀損など抽象的な意味でも使われますが、"smudge"は物理的な汚れに限定されます。また、"smudge"は可算名詞としても使われ、「しみ」や「汚れ」を意味します。

  • 金属の表面が変色したり、光沢を失ったりすることを指します。また、比喩的に、名誉や評判が損なわれることも意味します。物理的なものと抽象的なもの、両方に使用可能です。 【ニュアンスの違い】"smear"が意図的な中傷や印象操作を含むことがあるのに対し、"tarnish"は必ずしも意図的ではなく、外部からの影響や時間の経過によって自然に損なわれるニュアンスがあります。 【混同しやすい点】"smear"は、しばしば積極的な攻撃を意味しますが、"tarnish"は、より受動的な状態、つまり、何かが徐々に価値を失っていく状態を指します。また、"tarnish"は金属の変色を意味する場合、物理的な現象を指します。

派生語

  • smeary

    『ベタベタした』『汚れた』という意味の形容詞。『smear』に形容詞を作る接尾辞『-y』が付いた形。主に視覚的な状態を表し、日常会話で『smeary window(ベタベタした窓)』のように使われる。原義の『塗りつける』から派生し、汚れた状態を指す。

  • smearing

    動名詞または現在分詞。『smear』に進行形を作る接尾辞『-ing』が付いた形。動名詞としては『中傷すること』、現在分詞としては『中傷している』という意味になる。ニュース記事などで『smearing campaign(中傷キャンペーン)』という形で使われることがある。動詞の持つ行為性を強調する。

  • smear campaign

    『中傷キャンペーン』という意味の名詞句。『smear』が『中傷』の意味で使われる際の典型的な用法。政治的な文脈や報道でよく見られる。原義の『塗りつける』から、イメージを汚す行為へと意味が拡張されている。

反意語

  • 『賞賛する』という意味の動詞。『smear』が『中傷する』という意味で使われる場合の明確な対義語。例えば、『He was smeared by his opponents』に対して『He was praised for his achievements』のように使われる。日常会話から報道まで幅広く使用される。

  • 『支持する』『擁護する』という意味の動詞。『smear』が名誉や評判を汚す意味合いで使われる際に、その反対の行為を表す。例えば、『uphold someone's reputation(誰かの評判を擁護する)』のように使われる。ややフォーマルな文脈で使われることが多い。

  • 『立証する』『潔白を証明する』という意味の動詞。『smear』によって不当に汚された名誉を回復させるという意味で対立する。法的な文脈や報道で、『vindicate his innocence(彼の無罪を証明する)』のように使われる。フォーマルで学術的な響きを持つ。

語源

"smear」は、古英語の「smeoru」(軟膏、油、脂肪)に由来し、ゲルマン祖語の「*smerwō」(脂肪、バター)を祖先に持ちます。さらに遡ると、PIE(印欧祖語)の根「*smer-」(塗りつける、広げる)に行き着きます。つまり、「smear」の根底にあるイメージは、「何かを柔らかく、平らに広げる」という行為です。この原義から、「塗りつける」「汚す」という意味が派生し、比喩的に「中傷する」という意味合いを持つようになりました。日本語で例えるなら、「ベタベタと塗りつける」様子から、良い意味でも悪い意味でも、何かを広げるイメージが連想できるでしょう。例えば、パンにバターを塗るように物理的に広げる行為から、噂を広めるような抽象的な行為へと意味が拡張されたと考えると理解しやすいでしょう。

暗記法

「smear」は、中世の権力闘争で敵を貶めるため虚偽を広めた行為に端を発します。それは魔女狩りのように、根拠なき中傷で社会的に抹殺する武器でした。現代では「smear campaign」として、SNSで瞬時に拡散し、個人や組織を傷つけます。印象派の画家は「smear」を光の表現に使いましたが、覆い隠す意味合いは残ります。文化に深く根ざした言葉なのです。

混同しやすい単語

smearは、何かを塗りつける、汚すという意味です。発音記号は/smɪər/です。類似する単語を以下に示します。

発音が似ていますが、'smear'の最後の音は/ɪər/であるのに対し、'smell'の最後の音は/el/です。また、スペルも似ていますが、'smear'は'ea'、'smell'は'ell'です。意味は「におい」または「においをかぐ」で、品詞は名詞または動詞です。日本人学習者は、最後の音の違いに注意して発音練習をすることが重要です。語源的には、'smell'はゲルマン祖語の*smellan(煙を出す)に由来し、嗅覚と煙が関連付けられていたことがわかります。

snare

'smear'と'snare'は、最初の音が似ていますが、母音と最後の音が異なります。'smear'は/ɪər/、'snare'は/eər/です。スペルも'ea'と'are'で異なります。意味は「わな」であり、品詞は名詞または動詞です。日本人学習者は、母音と最後の音の違いを意識して発音練習をすると良いでしょう。'snare'は古ノルド語のsnara(ひも)に由来し、獲物を捕らえるための道具を意味します。

発音が非常に似ており、特にアメリカ英語では'smear'と'swear'の区別が難しい場合があります。スペルも'ea'と'ea'で共通しています。意味は「誓う」であり、品詞は動詞です。日本人学習者は、文脈から判断することが重要です。また、'swear'は強い感情を伴うことが多いので、その点も区別のヒントになります。語源的には、'swear'は古英語のswerian(誓う)に由来し、神聖な約束を意味します。

スペルの一部が似ており、特に'mer'の部分が共通しています。発音は異なります。'smear'は/smɪər/、'mere'は/mɪər/です。意味は「単なる」であり、品詞は形容詞です。日本人学習者は、最初の音の違いに注意して発音練習をすることが重要です。'mere'はラテン語のmerus(純粋な)に由来し、本質的な意味合いを表します。

sear

発音が似ており、特に早口で話されると区別が難しい場合があります。スペルも'ear'の部分が共通しています。意味は「(表面を)焼く」であり、品詞は動詞です。日本人学習者は、文脈から判断することが重要です。料理に関する文脈であれば'sear'、汚す行為であれば'smear'と判断できます。'sear'は古英語のsearian(乾燥させる)に由来し、熱で表面を固めるイメージです。

誤用例

✖ 誤用: The politician's reputation was smeared with mud.
✅ 正用: The politician's reputation was tarnished by scandal.

日本語の『泥を塗る』という表現を直訳すると“smear with mud”となりがちですが、英語の“smear”は、文字通り何かを塗りつける行為を指すことが多く、比喩的な意味合いで使うと、やや直接的で下品な印象を与えます。政治家の評判が傷つけられたという文脈では、“tarnish” (曇らせる、汚す) や “besmirch” (汚す、中傷する) の方が適切で、よりフォーマルかつ間接的な表現になります。また、日本語の『泥』が持つイメージと、英語の“mud”が持つイメージにもずれがあり、英語ではより直接的な攻撃を連想させます。

✖ 誤用: He smeared his opponent in the debate.
✅ 正用: He attempted to discredit his opponent in the debate.

この誤用は、日本語の『相手をこき下ろす』を直訳した際に起こりやすいです。“smear”は、中傷する意味合いも持ちますが、基本的には事実に基づかない悪意のある噂を広めるニュアンスが強く、議論の場で相手の論理を批判したり、弱点を指摘したりする行為には適しません。より適切な表現は、“discredit” (信用を失わせる) や “denigrate” (けなす) で、議論の文脈に合った客観的なニュアンスを保てます。また、英語では直接的な人身攻撃は避けられる傾向があり、より間接的で丁寧な表現が好まれます。

✖ 誤用: She smeared the truth to protect her friend.
✅ 正用: She bent the truth to protect her friend.

この誤用は、日本語の『真実を曖昧にする』という表現を直訳した際に起こりやすいです。“smear”は、何かを塗り広げるイメージから、真実を覆い隠すように歪曲するという意味で使おうとしていますが、この場合、“smear”は不正確です。より自然な英語では、“bend the truth” (真実を曲げる) や “obfuscate the truth” (真実を曖昧にする) が適切です。“bend the truth”は、真実を少しだけ歪めるニュアンスがあり、親しい友人を守るために多少の嘘をつくという状況に合っています。英語では、状況に応じて様々な表現を使い分けることで、より正確な意味を伝えることができます。

文化的背景

「smear」は、単に物を塗りつける行為だけでなく、名誉や評判を汚す、中傷するという意味合いを強く持ちます。それはまるで、一度塗りつけられたものが容易には拭い去れないように、言葉や行為による汚染が人々の記憶に深く刻まれることを示唆しています。

「smear」が持つ負のイメージは、中世ヨーロッパにおける宗教的・政治的な権力闘争の中で形成されたと考えられます。権力者は、敵対する者を貶めるために、虚偽の情報を流布し、その人物の評判を「smear」しました。魔女狩りなどはその典型的な例であり、告発された人々は根拠のない噂や中傷によって社会的に抹殺されました。この時代において、「smear」は、個人の尊厳を奪い、社会から排除するための強力な武器として機能したのです。

現代においても、「smear campaign(中傷キャンペーン)」という言葉が政治やビジネスの世界で頻繁に使われます。これは、特定の人物や組織のイメージを損なうために、意図的にネガティブな情報を流す行為を指します。SNSの普及により、情報の拡散速度は格段に上がり、中傷は瞬く間に広がり、個人や組織に深刻なダメージを与える可能性があります。一度「smear」された情報は、完全に消し去ることは難しく、その影響は長期にわたって残ることがあります。

また、「smear」は、芸術の世界においても独特のニュアンスを持ちます。例えば、印象派の画家たちは、筆致をあえて「smear」することで、光の動きや空気感を表現しました。これは、従来の絵画の技法とは一線を画すものであり、新しい表現の可能性を切り開いたと言えるでしょう。しかし、この場合でも、「smear」は、何かを覆い隠す、あるいは歪めるという根源的な意味合いを持ち続けており、それが芸術作品に深みを与えているとも解釈できます。このように、「smear」は、社会的な文脈や芸術的な表現において、多様な意味合いを持ち、私たちの文化に深く根ざした言葉なのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解

2. 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。1級でやや頻出

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学記事などの硬い文章で比喩表現として使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「中傷する」「塗りつける」という二つの意味があり、文脈によって使い分ける必要がある。動詞としての用法を重点的に学習。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)

2. 頻度と級・パート: 出題頻度は高くないが、Part 7で稀に出題されることがある。

3. 文脈・例題の特徴: 企業間の競争や、製品の評判に関する記事で、ネガティブな意味合いで使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 主に「中傷する」という意味で使われることが多い。ビジネスの文脈で使われるため、ネガティブなニュアンスを理解しておく必要がある。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション

2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で比較的頻繁に出題される。

3. 文脈・例題の特徴: 歴史、社会科学、政治などの分野で、意見や主張を批判的に述べる際に使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞・名詞両方で出題される可能性があり、意味の幅広さに注意が必要。類義語(defame, slanderなど)との違いも理解しておくと良い。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、和訳問題

2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試で出題される可能性がある。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、国際関係、歴史的な出来事など、硬めの文章で使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力が重要。「中傷する」という意味で使われることが多いが、「塗りつける」という意味もあることを覚えておく。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。