英単語学習ラボ

smell

/smɛl/(スメラゥ)

母音 /ɛ/ は日本語の『エ』よりも口を少し横に開いて発音します。『メ』と『エ』の中間のような音を意識しましょう。語尾の /l/ は舌先を上の前歯の裏側に軽く当てて発音しますが、日本語のラ行のように舌をはじく必要はありません。舌を当てた状態で終わるイメージです。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

匂いをかぐ

何か(食べ物、花など)の匂いを意識的に嗅ぐ行為。良い匂い、悪い匂いに関わらず使われる。犬が匂いを嗅ぐようなイメージ。

She smelled the hot coffee with a happy sigh.

彼女は幸せそうにため息をつきながら、温かいコーヒーの匂いをかいだ。

朝のキッチンで、淹れたてのコーヒーの香りを胸いっぱいに吸い込み、ホッと一息つく情景が目に浮かびますね。この例文は、飲み物や食べ物の香りを能動的に楽しみ、その香りに癒されたり、幸せを感じたりする日常的な場面で「smell」が使われる典型例です。 【ポイント】「smell」は「~の匂いをかぐ」という動作を表します。「with a happy sigh」は「幸せなため息をつきながら」という意味で、感情の動きを豊かに表現しています。

He bent down to smell the beautiful red rose.

彼はかがんで、美しい赤いバラの匂いをかいだ。

庭や公園で、ひときわ目を引く美しい赤いバラを見つけ、その香りを確かめるために身をかがめる男性の姿が思い描けます。花や植物の香りをかぐ、というシチュエーションは「smell」の動詞としての使い方で非常に一般的です。 【ポイント】「bent down」は「かがんだ」という動作です。その後に続く「to smell...」は「~をかぐために」という目的を表します。特定の物の匂いをかぐときは「smell the [物]」と表現します。

My mom smelled the milk to check if it was still good.

私のお母さんは、まだ大丈夫か確認するために牛乳の匂いをかいだ。

冷蔵庫の前で、お母さんが牛乳のパックを開け、匂いをかいで「まだ飲めるかな?」と確認している、ご家庭でよくある一コマですね。この例文は、食品の鮮度や安全性を確認する目的で「匂いをかぐ」という、実用的で日常的な場面での使い方を示しています。 【ポイント】「to check if it was still good」は「まだ大丈夫かどうか確認するために」という意味です。「still good」は「まだ使える/まだ食べられる」という意味で、食べ物や飲み物の鮮度を尋ねたり答えたりする際によく使われます。

動詞

匂いがする

(主語が)特定の匂いを発している状態。意図的な行為ではなく、自然に匂いがする場合に使う。「この花は良い匂いがする」「焦げ臭い」のように。

The fresh bread smells so delicious from the kitchen.

焼きたてのパンが台所からとても美味しそうな匂いがする。

朝、台所から漂ってくる焼きたてのパンの香りで、思わず笑顔になるような情景です。このように「smell + 形容詞」の形で、「~な匂いがする」と表現するのが、この単語の最も基本的な使い方です。主語(パン)が自ら匂いを「発している」ことを示します。

After the rain, the wet ground smells earthy and fresh.

雨の後、湿った地面が土っぽくて新鮮な匂いがする。

雨上がりの散歩中、独特の土の香りが心地よく感じられる情景です。自然現象や環境の匂いを描写する際にも「smell」は頻繁に使われます。'earthy' は「土のような」という意味の形容詞で、ここでは地面の匂いを具体的に表現しています。

Oh no, the old milk in the fridge smells really bad.

ああ、冷蔵庫の中の古い牛乳が本当にひどい匂いがする。

冷蔵庫を開けたら、期限切れの牛乳から異臭がして、思わず顔をしかめるような状況です。不快な匂いを表現する際にも「smell」はよく使われます。「smell bad」は「嫌な匂いがする」という決まった言い方です。'Oh no,' は驚きや落胆の気持ちを表す、日常会話でよく使う表現です。

名詞

匂い

嗅覚で感じるもの全般。良い匂い、悪臭、香水など、具体的な匂いを指す。「バラの匂い」「ガソリンの匂い」のように。

I love the warm smell of freshly brewed coffee in the morning.

朝、淹れたてのコーヒーの温かい匂いが大好きです。

【情景】目覚めの朝、キッチンから漂う淹れたてのコーヒーの香りに、ほっと一息つく幸せな瞬間です。 【解説】「smell of ~」は「~の匂い」という最も基本的な使い方です。食べ物や飲み物の良い匂いを表現する際によく使われます。ここでは「warm(温かい)」や「freshly brewed(淹れたての)」といった言葉が、より鮮明な情景を描き出しています。

Suddenly, a strange smell came from the old refrigerator.

突然、古い冷蔵庫から変な匂いがしました。

【情景】静かな部屋で、急に「ん?何の匂い?」と鼻をひくひくさせ、古くなった冷蔵庫の奥を覗き込むような、少し不安になる場面です。 【解説】「strange smell」で「変な匂い」「異臭」を表現する典型的な使い方です。何か異常があったり、不快な匂いがするときによく使われます。「came from ~」で、匂いの出どころを示すことができます。

After the rain, I enjoyed the clean smell of the wet earth.

雨上がりの後、私は濡れた土の澄んだ匂いを楽しみました。

【情景】雨が上がったばかりの公園や庭で、しっとりとした土から立ち上る、独特の清々しい匂いを深く吸い込んでいるような、心地よい場面です。 【解説】この例文も「smell of ~」で「~の匂い」を表していますが、ここでは自然の匂いを表現しています。「clean smell」のように、匂いに対しても形容詞を使って、その匂いがどんな種類のものか、どんな印象を受けるかを具体的に伝えることができます。

コロケーション

a whiff of something

何かの匂いがほんのわずかに漂うこと

「whiff」は「一吹き」「かすかな匂い」という意味の名詞で、しばしば「of」を伴って「a whiff of perfume(香水の香り)」のように使われます。意図的に嗅いだというより、偶然、一瞬だけ匂いが届いたというニュアンスがあります。例えば、「I caught a whiff of smoke. (煙の匂いが一瞬した。)」のように使います。ビジネスシーンよりも、日常会話で使われることが多い表現です。また、比喩的に「a whiff of scandal(スキャンダルの兆候)」のように、良くないことの前兆を感じる際にも用いられます。

smell a rat

何か怪しい、裏があると感じる

このイディオムは、文字通りには「ネズミの匂いを嗅ぐ」ですが、比喩的に「何かおかしい、不正なことが行われているのではないかと疑う」という意味になります。ネズミは隠れてこそこそ動くイメージがあるため、そこから転じて、隠された不正や陰謀を疑う状況で使われます。例えば、「I smell a rat in this deal. (この取引には何か裏がある気がする。)」のように使います。口語的な表現で、ビジネスシーンでも使えますが、ややインフォーマルな響きがあります。

smell blood

弱みにつけ込む、獲物を狙う

文字通りには「血の匂いを嗅ぐ」ですが、比喩的に「相手の弱みや失敗につけ込んで、優位に立とうとする」という意味合いで使われます。捕食者が血の匂いを嗅ぎつけて獲物を追い詰める様子をイメージすると分かりやすいでしょう。競争の激しいビジネスシーンや、政治的な駆け引きなどでよく用いられます。例えば、「The rival company smelled blood and launched a takeover bid. (ライバル会社は弱みにつけ込み、買収を仕掛けた。)」のように使います。

smell to high heaven

ひどく臭い、耐えられないほど臭い

「to high heaven」は「天まで届くほど」という意味の強調表現で、「smell to high heaven」は「信じられないほどひどく臭い」という意味になります。不快な匂いを強調する際に用いられる表現で、しばしばユーモラスなニュアンスを含みます。例えば、「Those old socks smell to high heaven! (その古い靴下、めちゃくちゃ臭い!)」のように使います。日常会話でよく使われる口語表現です。

have a good/bad smell

良い/悪い評判がある、良い/悪い印象を与える

文字通りの「良い/悪い匂いがする」という意味から転じて、「評判が良い/悪い」「印象が良い/悪い」という意味で使われます。例えば、「The company has a good smell in the industry. (その会社は業界で評判が良い。)」のように、人や組織の評判について言及する際に用いられます。特にビジネスシーンで、企業イメージやブランドイメージを語る際に適した表現です。

smell of roses

楽しいことばかりではない、苦労や困難が伴う

「バラの香り」という甘美なイメージとは裏腹に、「人生はバラ色ではない」「物事は見かけほど簡単ではない」という意味合いで使われます。しばしば否定的な文脈で用いられ、「It's not all smell of roses. (楽しいことばかりではない。)」のように使われます。この表現は、バラには棘があるという事実に由来しており、美しいものには苦労や困難が伴うということを示唆しています。文学的な表現で、教訓的な意味合いを含んでいます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、五感に関する研究や化学物質の性質を記述する際に使用されます。「The experiment smells strongly of ammonia.(実験ではアンモニア臭が強くする)」のように、客観的な観察結果を述べる文脈で用いられます。また、比喩的に「〜の兆候が見られる」という意味で使われることもあります。例:「This smells like a promising new avenue for research.(これは有望な新しい研究分野の兆しが見られる)」

ビジネス

ビジネスシーンでは、製品の品質評価や市場調査の報告書などで使用されることがあります。「The new fragrance smells appealing to our target demographic.(新しい香水はターゲット層にとって魅力的な香りだ)」のように、商品の特性を説明する際に用いられます。また、問題の兆候を察知する意味で比喩的に使われることもあります。例:「This situation smells fishy.(この状況は怪しい)」

日常会話

日常会話で、食べ物の匂いを表現したり、感想を述べたりする際によく使われます。「This coffee smells delicious!(このコーヒー、すごくいい匂い!)」のように、直接的な感覚を表す場面で頻繁に登場します。また、「I smell trouble.(面倒なことになりそうだ)」のように、比喩的な表現も一般的です。

関連語

類義語

  • 名詞として、特に心地よい、または特定の香り。動詞としては、香りを放つ、または嗅ぎ出す。香水、花、食べ物など、好ましい香りに使われることが多い。文学的な表現にも用いられる。 【ニュアンスの違い】"Scent"は"smell"よりも上品で、洗練された印象を与える。また、特定の香り成分を指す場合もある。動詞として使う場合も、より詩的で繊細なニュアンスが含まれる。 【混同しやすい点】"Smell"は良い香りにも悪い香りにも使えるが、"scent"は基本的に良い香りにのみ使う。また、"scent"は不可算名詞として使われることが多い。

  • 名詞として、一般的に、特に不快な香り。科学的、または客観的な文脈で使われることが多い。汗、化学物質、腐敗臭など、中立的または不快な香りに使われる。 【ニュアンスの違い】"Odor"は"smell"よりもフォーマルで、客観的な印象を与える。感情的なニュアンスは少ない。科学論文や報告書などで頻繁に使用される。 【混同しやすい点】"Smell"は主観的な評価を含むことが多いが、"odor"は客観的な記述に使われることが多い。また、"odor"は良い香りには通常使われない。

  • 名詞として、心地よく、甘い香り。香水、化粧品、花など、人工的または自然の美しい香りに使われることが多い。マーケティングや広告でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"Fragrance"は"smell"よりも強く、人工的な、または意図的に作られた良い香りを連想させる。高級感や魅力的な印象を与える。 【混同しやすい点】"Smell"は一般的な語であり、良い香りにも悪い香りにも使えるが、"fragrance"は常に良い香りにのみ使う。また、"fragrance"は商品名やブランド名にもよく使われる。

  • aroma

    名詞として、特に食べ物や飲み物から発せられる、心地よい香り。コーヒー、パン、ワインなど、食欲をそそる香りに使われることが多い。料理や食品業界でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"Aroma"は"smell"よりも食欲を刺激する、または特別な体験を連想させる。グルメや美食に関する文脈でよく使われる。 【混同しやすい点】"Smell"は一般的な語であり、食べ物に限らず様々な香りに使えるが、"aroma"は主に食べ物や飲み物に限られる。また、"aroma"は良い香りのみに使う。

  • reek

    動詞または名詞として、非常に不快な、強い悪臭を放つ。腐敗した食べ物、下水、タバコなど、嫌悪感を抱かせる臭いに使われる。否定的な感情を伴う。 【ニュアンスの違い】"Reek"は"smell"よりも強く、不快感や嫌悪感を強調する。感情的な表現や比喩的な表現でよく使われる。 【混同しやすい点】"Smell"は中立的な語であり、良い香りにも悪い香りにも使えるが、"reek"は常に悪い香りにのみ使う。また、"reek"はしばしば比喩的に、道徳的な腐敗や不潔さを表すために使われる。

  • whiff

    名詞として、一瞬漂うかすかな香り。動詞としては、かすかに香る。花、香水、食べ物など、一時的な、または軽い香りに使われる。カジュアルな会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"Whiff"は"smell"よりも一時的で、軽い印象を与える。偶然に、または瞬間的に感じる香りを表す。 【混同しやすい点】"Smell"は持続的な香りにも使えるが、"whiff"は一時的な香りにのみ使う。また、"whiff"はしばしば肯定的なニュアンスを持つが、必ずしもそうとは限らない。

派生語

  • smelly

    『臭い』という意味の形容詞。名詞の『smell(におい)』に、形容詞を作る接尾辞『-y』が付加され、その性質や特徴を表します。日常会話で使われやすく、良い意味でも悪い意味でも使われます。例えば、"smelly socks(臭い靴下)"のように使われます。

  • smelling

    動詞『smell』の現在分詞形であり、形容詞としても機能します。『においをかいでいる』という意味合いだけでなく、『においがする』という意味も持ちます。例:"smelling salts(嗅ぎ薬)"。医学や化学分野で用いられることもあります。

  • smelt

    動詞『smell』の過去形・過去分詞形。不規則動詞として活用します。また、元来は別の単語でしたが、現在では『smell』の過去形として一般的に使われます。 "I smelt smoke(煙のにおいがした)"のように、過去の出来事を表現する際に用いられます。

  • smell-proof

    複合形容詞で、『においが漏れない』『防臭の』という意味を持ちます。 "smell-proof container(防臭容器)"のように、特定の機能や特性を指す際に用いられます。比較的新しい語であり、技術的な文脈や製品説明でよく見られます。

反意語

  • odorless

    接頭辞『odor-(におい)』に、否定を表す接尾辞『-less』が付いた形容詞で、『無臭の』という意味です。科学的な文脈や製品説明でよく使用され、『smell』が持つ良い・悪い両方の意味合いに対し、完全ににおいがない状態を表します。例:"odorless gas(無臭ガス)"。

  • 『良い香りの』という意味の形容詞。『smell』が良いにおいを指す場合に、より積極的に良い香りを表現する際に用いられます。香水や花など、心地よい香りを表現する際に適しています。日常会話から文学作品まで幅広く使われます。例:"fragrant flowers(芳香のある花)"。

  • deodorize

    『消臭する』という意味の動詞。接頭辞『de- (除去)』と『odorize (においをつける)』が組み合わさったもので、不快なにおいを取り除く行為を指します。日常的な消臭剤の使用から、産業用途まで幅広く用いられます。例:"deodorize a room(部屋を消臭する)"。

語源

「smell」の語源は、ゲルマン祖語の*smellaną(煙を出す、煙る)に遡ります。これはさらに、印欧祖語の*smel-(削る、こする、叩く)に由来すると考えられています。当初は「煙」や「蒸気」といった意味合いが強く、それが徐々に「匂い」を意味するようになったと考えられます。日本語で例えるなら、「煤(すす)」という漢字が、煙や煤から連想される匂いを表すように、もともと煙に関連する言葉が匂いを表すようになった、と考えると理解しやすいでしょう。つまり、「smell」は、もともと何かを燃やしたり、擦ったりすることで発生する煙や蒸気を感じ取る行為から、広く匂いを嗅ぐ、匂いがするという意味へと変化してきたのです。

暗記法

「smell」は単なる嗅覚を超え、文化と深く結びつく。良い香りは幸福や清潔さ、不快な臭いは不潔さや道徳的嫌悪を喚起する。文学では、悪臭が社会の不正を、花の香りが希望を象徴。シェイクスピアは裏切りを「smell」で暗示する。歴史的に香水は富の象徴であり、労働者の臭いは差別の対象に。現代でも香りは社会階層を暗示。「something smells fishy(何かおかしい)」のように、比喩表現でも倫理的不信感を表現する。

混同しやすい単語

発音が似ており、特に語尾の子音/l/に注意が必要です。 'smell' は『におい』ですが、'small' は『小さい』という意味の形容詞です。日本語のカタカナ発音では区別がつきにくいため、意識して発音練習をする必要があります。'small' はゲルマン祖語の *smal- に由来し、元々は『這う』という意味合いがあったとされます。そこから『小さい』という意味に発展したと考えられています。

'smell'と'spell'は、最初の文字が's'であること、そして続く子音が似ていることから、スペリングミスが起こりやすい単語です。'smell'は名詞(におい)または動詞(においをかぐ)ですが、'spell'は動詞で『綴る』という意味です。また、'spell'には『呪文』という意味もあります。'spell'の語源は古フランス語の 'espeler' (意味:綴る)に由来します。

スペリングが似ており、特に語尾の 'lle' と 'ile' の違いに注意が必要です。'smell' が『におい』であるのに対し、'smile' は『微笑む』という意味の動詞、または『微笑み』という意味の名詞です。発音も異なるため、混同しないように注意が必要です。'smile' はスカンジナビア語源で、元々は軽蔑的な笑いを意味していたという説があります。

語尾の「-ell」と「-elt」が似ており、発音も母音部分がやや似ているため、聞き間違いやスペルミスが起こりやすいです。'smell' はにおいに関する単語ですが、'melt' は『溶ける』という意味の動詞です。'melt'の語源は古英語の 'meltan' で、ゲルマン祖語の *meltanan に由来します。

スペリングが似ており、特に最初の文字が 's' であることと、母音に続く 'll' が共通しているため、混同しやすいです。'smell' が『におい』であるのに対し、'shell' は『貝殻』という意味の名詞です。また、'shell'には『(卵などの)殻』という意味もあります。'shell'の語源はゲルマン祖語の *skaljo に由来し、もともとは『分割する』という意味合いがあったとされます。

発音が似ており、特に母音の発音と語尾の子音 /l/ が共通しているため、リスニング時に混同しやすいです。'smell' は『におい』ですが、'sell' は『売る』という意味の動詞です。文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要です。'sell' の語源は古英語の 'sellan' に由来し、与える、引き渡すという意味を持っていました。

誤用例

✖ 誤用: The information smells fishy.
✅ 正用: The information seems fishy.

日本語の『匂いがする』という表現を直訳するとsmellを使ってしまいがちですが、この場合の『匂い』は比喩的な意味合いが強く、smellは物理的な臭いを指すことが多いです。英語では、比喩的な『怪しい』『疑わしい』という意味合いでは、seemやsoundを使う方が自然です。また、fishyという形容詞自体に『疑わしい』という意味があるので、smellと組み合わせると不自然になります。日本人は、直接的な表現を避け、五感を使った婉曲的な表現を好む傾向がありますが、英語ではより直接的な表現が好まれる場合が多いです。

✖ 誤用: I smelled a good time at the party.
✅ 正用: I had a good time at the party.

『良い時間を過ごした』を『良い匂いを嗅いだ』と直訳してしまう誤用です。smellは基本的に『〜の匂いを嗅ぐ』という具体的な行為を指し、抽象的な経験や感情を表すのには適しません。英語では、経験を述べる際にはhave a good timeやenjoy oneselfといった表現を使うのが一般的です。日本人は、抽象的な概念を五感で捉えようとする傾向がありますが、英語ではより直接的に感情や経験を表現します。また、日本語の『匂い』には比喩的な意味合いが含まれることがありますが、英語のsmellはより限定的な意味合いを持ちます。

✖ 誤用: I smell that you are lying.
✅ 正用: I suspect that you are lying.

この誤用は、日本語の『(嘘をついているのが)匂う』という表現を直訳したものです。smellは、具体的な臭いを嗅ぎ分ける行為を指すため、人の嘘を見抜くといった抽象的な意味合いでは不適切です。英語では、疑念を表す際にはsuspectやsenseを使うのが適切です。日本人は、相手の気持ちや状況を察することを重視する文化がありますが、英語ではより直接的に自分の感情や考えを表現します。また、日本語の『匂う』には、何となくそう感じる、というニュアンスが含まれますが、英語のsmellはより具体的な感覚を伴います。

文化的背景

「smell」は単なる嗅覚の認識を超え、文化的には記憶、感情、そして社会的な判断と深く結びついています。良い香り(pleasant smell)は幸福や清潔さを連想させ、不快な臭い(bad smell)は不潔さや危険を警告するだけでなく、道徳的な嫌悪感をも引き起こすことがあります。

文学作品における「smell」の描写は、登場人物の心理状態や物語の舞台設定を鮮やかに彩ります。例えば、チャールズ・ディケンズの作品では、貧困層が暮らす地域の悪臭が、社会の不正や抑圧を象徴的に表現するために用いられます。逆に、庭園や花の香りは、希望や美しさ、そして失われた楽園への憧憬を喚起します。シェイクスピアの悲劇では、裏切りや腐敗を「smell」で暗示する場面も存在し、嗅覚を通じて読者の感情を揺さぶります。

「smell」は社会的な階層やアイデンティティとも密接に関連しています。歴史的に、香水や芳香剤の使用は富裕層の特権であり、彼らの優雅さや洗練さを象徴するものでした。一方、労働者階級や農民は、彼らの労働や生活環境に由来する独特の臭いを持つとされ、しばしば差別や偏見の対象となりました。現代においても、特定の香水や体臭は、個人の社会的地位や所属集団を暗示するシグナルとして機能することがあります。

また、「smell」は比喩的な表現においても重要な役割を果たします。「something smells fishy(何かおかしい)」という表現は、不正や陰謀の存在を疑う際に用いられ、嗅覚的な嫌悪感が倫理的な不信感へと転換される様子を示しています。同様に、「smell success(成功の匂いがする)」という表現は、目標達成への期待感や自信を表現する際に用いられます。このように、「smell」は物理的な感覚を超え、抽象的な概念や感情を表現するための強力なツールとして、私たちの言語や思考に深く根ざしているのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。まれにリスニング。

2. 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。3級以上で長文読解に登場する可能性あり。リスニングは級を問わず可能性あり。

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、健康、料理など幅広いテーマで登場。形容詞(smellyなど)や動詞の使い分けが問われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(匂い)、動詞(匂いがする、匂いを嗅ぐ)の両方の意味を理解すること。類似語(odor, scent)とのニュアンスの違いを把握しておくと有利。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 6(長文穴埋め)、Part 7(長文読解)。

2. 頻度と級・パート: TOEIC全般で登場する可能性あり。特にPart 5, 6で問われやすい。

3. 文脈・例題の特徴: オフィス環境、食品業界、製造業など、ビジネスシーンでの使用例が多い。「匂い」に関する苦情、品質管理、マーケティングなどがテーマ。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から適切な意味を判断することが重要。例えば、「smell a rat」(何かを怪しいと感じる)のようなイディオム表現も覚えておくと役立つ。

TOEFL

1. 出題形式: リーディング(長文読解)、リスニング(講義形式など)。

2. 頻度と級・パート: TOEFL iBTのリーディングセクションで頻出。リスニングでも講義形式の題材で登場する可能性あり。

3. 文脈・例題の特徴: 化学、生物学、心理学など、アカデミックな文脈で登場する。「匂い」が及ぼす影響、匂いの知覚メカニズム、匂いと記憶の関係などがテーマ。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 専門的な内容を理解する必要があるため、科学系の語彙も合わせて学習すると効果的。抽象的な意味合いで使用される場合もあるので、文脈に注意して解釈すること。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、語彙問題(同意語選択、空欄補充など)。

2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試で頻出。標準的なレベルの大学でも長文読解で登場する可能性あり。

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、科学技術、文化、歴史など、幅広いテーマで登場。比喩的な意味合いで使用されることもある。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習をすること。複数の意味を持つ単語なので、どの意味で使われているかを常に意識すること。派生語(smelly, odorlessなど)も覚えておくと有利。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。