tarnish
最初の音 /tɑːr/ は、日本語の「ター」よりも口を大きく開けて発音し、長音記号(ː)で示すように少し長めに伸ばします。/nɪʃ/ の部分は、日本語の「ニ」と「シュ」の間のような音で、特に /ɪ/ は日本語の「イ」よりも曖昧な音です。語尾の /ʃ/ (シュ)は、唇を丸めて息だけで出す音で、日本語の「シュ」よりも摩擦音が強いのが特徴です。強勢は最初の音節 /ˈtɑːr/ に置かれるため、そこを意識して発音するとより自然に聞こえます。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
(名誉などを)汚す
本来の輝きや価値を損なう行為。評判、品位、関係性などが対象。比喩的に、長期にわたって徐々に悪化させるイメージ。
Her careless words could tarnish her good image.
彼女の不用意な言葉が、彼女の良いイメージを傷つけるかもしれない。
※ この例文は、誰かの不用意な発言が、その人の良い印象や評判を台無しにしてしまう場面を描写しています。人はちょっとした言動で、築き上げてきたイメージを損なうことがある、という状況で「tarnish」が使われる典型例です。「could」は「~かもしれない」という可能性を表し、心配や懸念の気持ちが伝わります。
A big scandal tarnished the company's good name.
大きなスキャンダルが、その会社の良い評判を汚しました。
※ この例文は、ある企業で大きな不祥事が発覚し、長年築き上げてきた良い評判が地に落ちてしまう場面を想像させます。企業や組織の不祥事が、その信頼性やブランド価値を大きく損なうことは、ニュースでよく報じられる典型的な文脈です。「good name」は「良い評判」や「名声」を意味する慣用表現で、会社や個人の信用が損なわれる状況でよく使われます。
His later actions tarnished his early achievements.
彼の後の行動が、初期の功績を汚しました。
※ この例文は、ある人物が過去に素晴らしい功績を上げたにもかかわらず、その後の良くない行いによって、以前の評価が損なわれてしまう場面を描いています。歴史上の人物や著名人の評価が、その後の行動や新たな情報によって見直され、傷つけられるという文脈で「tarnish」はよく使われます。「later actions(後の行動)」と「early achievements(初期の功績)」のように、時間的な対比を使って評価の変化を表現しています。
(金属などを)変色させる
金属表面が酸化などによってくすんだり、黒ずんだりする状態。物理的な変化を伴う場合に使用。
When I found my old silver ring, it had already started to tarnish.
古い銀の指輪を見つけた時、それはもう変色し始めていました。
※ 引き出しの奥から久しぶりに見つけた大切な指輪が、くすんでいて少しがっかりする場面です。「tarnish」は、特に銀製品が空気に触れて光沢を失い、黒ずんだりする様子によく使われます。「had started to tarnish」は「~し始めていた」という過去の時点での完了を表す形です。
Leaving silver spoons in the damp air will quickly tarnish them.
銀のスプーンを湿気の多い空気に置いておくと、すぐに変色してしまいます。
※ キッチンなどで、湿気の多い場所に銀食器を放置していたら、あっという間に光沢が失われてしまった、という状況です。「Leaving silver spoons...」は「~を置いておくこと」という意味で、文の主語になっています。銀製品の変色原因として、空気中の湿気や硫黄成分がよく挙げられます。
Over time, the rain and sun can deeply tarnish outdoor copper statues.
時間が経つにつれて、雨や太陽は屋外の銅像を深く変色させることがあります。
※ 公園や広場にある古い銅像が、長年の風雨にさらされて、もともとの輝きを失い、独特の錆びた色(緑青など)に変わっていく様子を描写しています。「Over time」は「時間が経つにつれて」という、変化が徐々に起こる様子を示す便利なフレーズです。「deeply tarnish」で「深く変色させる」と、変色の度合いを強調しています。
汚点
名誉や評判についた傷。比喩的な意味合いが強く、物理的な汚れではない。
His past mistake left a lasting tarnish on his bright career.
彼の過去の過ちは、輝かしいキャリアに消えない汚点を残した。
※ この例文は、かつて輝かしいキャリアを持っていた人が、過去の失敗によってその名声が傷つけられた情景を描いています。「tarnish」は、人の評判や名誉、記録などに付く「汚点」や「傷」を意味する名詞として、とてもよく使われる典型的な例です。「lasting tarnish」で「消えない汚点」というニュアンスが伝わります。
The team's only loss put a small tarnish on their perfect season record.
チームの唯一の敗北が、完璧なシーズン記録に小さな汚点をつけた。
※ この例文は、完璧だったスポーツチームの記録に、たった一度の敗北が「惜しい汚点」をつけた情景を表しています。「tarnish」は、このように「完璧なものに付く唯一の傷」という意味でも使われます。「put a tarnish on ~」は「〜に汚点をつける」という意味の一般的な表現です。
Her dishonest actions brought a tarnish to her family's good name.
彼女の不正直な行動が、家族の立派な名前に汚点をもたらした。
※ この例文は、個人の不正直な行動が、その人の家族全体の「良い名前(名誉)」を傷つけてしまった情景を描いています。「tarnish」は、名誉や品格、評判といった抽象的なものに対する「汚点」として頻繁に用いられます。「bring a tarnish to ~」も「〜に汚点をもたらす」という意味で、ネガティブな結果を引き起こす際によく使われる表現です。
コロケーション
評判を傷つける、名声を汚す
※ 「tarnish」は文字通りには金属の表面が曇ることを指しますが、比喩的に人の評判や名声が損なわれることを表します。このコロケーションは、スキャンダル、不正行為、不適切な行動などによって、それまで築き上げてきた信頼や評価が低下する状況で用いられます。ビジネス、政治、個人の生活など、幅広い場面で使用されます。類似の表現に 'damage reputation' がありますが、 'tarnish' はより徐々に、そして根本的に価値が損なわれるニュアンスがあります。
イメージを損なう、印象を悪くする
※ 「image」は、人が持つ印象や外見的なイメージを指します。「tarnish image」は、企業のブランドイメージや個人のパブリックイメージが、何らかの出来事や行動によって悪化することを意味します。広告、広報、メディア関連の文脈でよく使用されます。例えば、「不祥事が企業のイメージを損なった」のように使われます。 'damage image' と似ていますが、'tarnish' は長期的な影響や、修復が難しい印象を与える含みがあります。
遺産(功績)を汚す、後世の評価を下げる
※ 「legacy」は、人が生きた証として後世に残すもの、特に功績や業績を指します。「tarnish legacy」は、晩年の過ちやスキャンダルによって、それまでの素晴らしい功績が色あせてしまうことを意味します。歴史上の人物や著名人の伝記などでよく用いられます。例えば、「英雄の晩年のスキャンダルが彼の遺産を汚した」のように使われます。この表現は、単なる評判の低下だけでなく、歴史的な評価にまで影響を及ぼすニュアンスを持ちます。
輝きを失わせる、魅力を損なう
※ 「luster」は、光沢、輝き、魅力などを意味します。「tarnish luster」は、何かが本来持っていた魅力や輝きが、時間の経過や何らかの要因によって失われることを表します。美術品、宝石、あるいは才能など、様々なものに対して使用できます。例えば、「長年の放置が宝石の輝きを失わせた」のように使われます。比喩的に、人の才能や魅力が衰えることにも使われます。 'diminish luster' と近い意味ですが、'tarnish' はより根本的な価値の低下を示唆します。
わずかに傷ついた、少し汚れた
※ 「slightly」は程度を表す副詞で、「わずかに」「少し」という意味です。「slightly tarnished」は、完全に傷ついたわけではないが、少しだけ価値が損なわれた状態を表します。中古品の状態を説明する際や、人の評判が少しだけ傷ついた場合などに用いられます。たとえば、「slightly tarnished reputation」は「わずかに傷ついた評判」という意味になります。完全な状態ではないことを婉曲的に表現する際に便利です。
取り返しがつかないほど傷ついた、修復不可能なほど汚れた
※ 「irreversibly」は「不可逆的に」「元に戻せないほど」という意味の副詞です。「irreversibly tarnished」は、一度傷ついたものが二度と元の状態に戻らないほど価値が損なわれた状態を表します。スキャンダルや犯罪など、重大な出来事によって評判や名声が完全に失われた場合に使われます。たとえば、「irreversibly tarnished reputation」は「取り返しがつかないほど傷ついた評判」という意味になります。事態の深刻さを強調する際に用いられます。
使用シーン
学術論文や歴史研究などで、名声や評判が損なわれる状況を記述する際に用いられます。例えば、「〜事件が彼の業績に汚点を残した」のように、客観的な分析として使用されます。また、金属の腐食研究において、「〜が表面を変色させる」のように使われることもあります。
企業の不祥事やブランドイメージの低下を説明する際に、公式文書や報道資料で使われることがあります。例えば、「今回の事件は企業の評判を汚すものだ」のように、危機管理の文脈で用いられることがあります。ただし、日常的なビジネス会話では、より直接的な表現が好まれる傾向があります。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、政治家のスキャンダルや歴史的な出来事を報道する際に使われることがあります。例えば、「〜スキャンダルが彼のキャリアに汚点を残した」のように、やや硬い表現として用いられます。
関連語
類義語
『傷つける』『汚す』という意味で、名誉、評判、表面的な美しさなどを損なう際に用いられる。名詞としても動詞としても使われる。 【ニュアンスの違い】"tarnish"が光沢を失わせるニュアンスを持つ一方、"blemish"は欠点や傷として明確に示すニュアンスが強い。また、"blemish"は物理的な傷にも使われる。 【混同しやすい点】"tarnish"は徐々に変色させるイメージだが、"blemish"は一時的な傷や欠陥を指すことが多い。また、"blemish"は人の性格や行動の欠点にも使われる点が異なる。
『染みをつける』『汚す』という意味で、物理的な汚れだけでなく、名誉や評判を汚す際にも用いられる。名詞としても動詞としても使われる。 【ニュアンスの違い】"tarnish"が光沢を失わせるイメージであるのに対し、"stain"は色や痕跡を残すイメージが強い。また、"stain"は感情的な影響や罪の意識を伴うことが多い。 【混同しやすい点】"tarnish"は金属や宝石など光沢のあるものに使われることが多いが、"stain"は衣服や心など、より広範な対象に使われる。また、"stain"は消えない、あるいは消えにくい汚れを指すことが多い。
『汚染する』『堕落させる』という意味で、道徳的、精神的な純粋さを損なう際に用いられる。名詞としても動詞としても使われる。 【ニュアンスの違い】"tarnish"が表面的な変色を意味するのに対し、"taint"は内面的、根本的な汚染を意味する。また、"taint"は疑念や不信感を伴うことが多い。 【混同しやすい点】"tarnish"は価値を一時的に下げるイメージだが、"taint"は長期的な、あるいは永続的な影響を与えることが多い。また、"taint"は食品の腐敗などにも使われる。
『不名誉』『恥辱』という意味で、公的な名誉や評判を著しく損なう際に用いられる。名詞としても動詞としても使われる。 【ニュアンスの違い】"tarnish"が徐々に価値を損なうニュアンスを持つ一方、"disgrace"は公然とした恥や不名誉を意味する。また、"disgrace"は社会的な非難を伴うことが多い。 【混同しやすい点】"tarnish"は個人的な価値観にも影響するが、"disgrace"は社会的な規範や期待に反する場合に用いられる。また、"disgrace"はより深刻な状況で使われることが多い。
『価値を下げる』『品位を落とす』という意味で、品質、価値、品位などを低下させる際に用いられる。動詞として使われる。 【ニュアンスの違い】"tarnish"が表面的な変質を意味するのに対し、"debase"は本質的な価値を損なう意味合いが強い。また、"debase"は意図的な行為を伴うことが多い。 【混同しやすい点】"tarnish"は自然な経年変化や不注意による場合もあるが、"debase"は意図的な行為によって価値が損なわれる場合に用いられる。貨幣の価値を下げる、人格を貶めるなどの文脈で使われる。
- defile
『汚す』『冒涜する』という意味で、神聖なものや純粋なものを汚す際に用いられる。動詞として使われる。 【ニュアンスの違い】"tarnish"が光沢を失わせるイメージであるのに対し、"defile"は神聖なものを汚す、冒涜するという意味合いが強い。宗教的な文脈や倫理的な問題で使われることが多い。 【混同しやすい点】"tarnish"は物理的な変質や価値の低下を意味するが、"defile"は道徳的、宗教的な意味合いが強い。例えば、聖地を汚す、純潔を汚すなどの文脈で使われる。
派生語
- untarnished
『汚されていない』『曇りのない』という意味の形容詞。接頭辞『un-(否定)』がつき、『tarnish』の否定形となる。比喩的に、名誉や評判が損なわれていない状態を表すことが多い。日常会話よりも、ややフォーマルな文章や文学作品で使われる傾向がある。
- tarnishing
動名詞または現在分詞。『tarnish』する行為、つまり『(金属などを)曇らせること』『(名誉などを)傷つけること』を指す。金属の腐食プロセスを説明する科学的な文脈や、評判を損なう行為を非難する報道記事などで用いられる。
- tarnisher
『曇らせるもの』『傷つけるもの』という意味の名詞。文字通り金属を曇らせる化学物質や、比喩的に人の評判を傷つける人物や出来事を指す。使用頻度は低いが、特定の文脈(例えば、金属製品のメンテナンスに関する技術文書や、スキャンダルに関する報道など)では適切な表現となる。
反意語
『磨く』という意味の動詞で、『tarnish』が『(金属などを)曇らせる』という意味であるのに対し、金属などの表面を磨いて光沢を出すことを指す。比喩的には、スキルや能力を磨くという意味でも使われる。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用される。
『高める』『向上させる』という意味の動詞。『tarnish』が評判や価値を傷つけるのに対し、こちらは価値や魅力を高めることを意味する。ビジネスや学術的な文脈で、製品の品質や個人の能力などを向上させる際に用いられる。
- burnish
『磨き上げる』という意味の動詞。『tarnish』が徐々に価値を損なうのに対し、こちらは意識的に光沢を出す行為を指す。特に金属を磨いて光沢を出す場合に使われる。比喩的には、評判やスキルを磨き上げるという意味でも用いられる。
語源
"Tarnish」は、古フランス語の「ternir」(色を失う、くすむ)に由来します。さらに遡ると、ゲルマン祖語の「*dernuz」(隠された、暗い)にたどり着きます。これは、物が本来の輝きを失い、暗く、あるいはくすんだ状態になる様子を表しています。日本語で例えるなら、「(金属が)錆びる」「(名誉が)地に落ちる」といったイメージに近いでしょう。つまり、何かが覆い隠され、本来の価値や美しさが損なわれるというニュアンスを含んでいます。
暗記法
「tarnish」は、騎士道物語で、かつて高潔だった騎士の鎧が錆びるように、名誉が汚される様を象徴しました。シェイクスピア悲劇では、主人公の評判が地に落ちる様を描き、ゴシック小説では、名家の秘密が運命を狂わせます。現代ではSNSで個人の評判が瞬時に傷つけられるリスクも。栄光の陰に潜む退廃、それが「tarnish」が背負う文化的重みなのです。
混同しやすい単語
『tarnish』と『varnish』は、どちらも物の表面に塗るものというイメージがあり、さらに語尾の 'nish' が共通するため、意味とスペルの両面で混同しやすいです。『varnish』は『ニス』のことで、主に木材の保護と光沢出しに使われます。発音も似ていますが、先頭の音が異なります(/ˈtɑːrnɪʃ/ vs /ˈvɑːrnɪʃ/)。注意点として、'v' の発音を意識的に区別することが重要です。
『vanish』は『消える』という意味で、発音が似ているため混同しやすい単語です。特に、早口で話されると聞き分けが難しくなります。スペルも 'tarnish' と 'vanish' は最初の文字が異なるだけで、視覚的にも紛らわしいです。意味は全く異なるため、文脈から判断する必要があります。'vanish' はラテン語の 'vanescere'(消える)に由来し、'tarnish' とは語源が異なります。
語尾の '-nish' が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい単語です。『punish』は『罰する』という意味で、発音も /pʌ́nɪʃ/ と似ています。意味は全く異なりますが、発音とスペルの類似性から混同される可能性があります。特に、発音記号を意識して、母音の違い(/ɑːr/ vs /ʌ/)を区別することが重要です。
『tarnish』の語幹である『tarn』は、湖沼の一種を指す言葉です。発音は /tɑːrn/ で、『tarnish』の最初の部分と同一です。スペルも非常に似ており、文脈によっては混同される可能性があります。たとえば、「その金属は湖の近くでtarnになった」のような誤用が考えられます。'tarn' は古ノルド語に由来し、山の奥にある小さな湖を意味します。
実際には『turnish』という単語は一般的ではありませんが、『turn』(回す、変わる)という基本的な動詞に '-ish' という接尾辞がついているため、『tarnish』と似たような意味合いの動詞が存在するのではないかと誤解する可能性があります。また、発音も似ているため、聞き間違いやスペルの誤記につながる可能性があります。'-ish' は形容詞を作る接尾辞で、動詞につけることは稀です。
『burnish』は『磨く』という意味で、『tarnish』とスペル、発音、意味において関連性があります。『tarnish』が変色によって光沢を失うことを指すのに対し、『burnish』は磨くことによって光沢を出すことを指します。語源的にも関連があり、どちらも古フランス語の 'brunir'(茶色にする、光沢を出す)に由来します。発音の違いは最初の音だけであり、意味も対照的なため、混同しやすい単語です。
誤用例
『Tarnish』は名誉や評判を損なうという意味合いが強い単語です。日本語の『名前』という言葉は、英語の'name'と'reputation'の両方の意味を含むことがありますが、ここでは『名声』や『評判』といったニュアンスを表す'reputation'を使う方が適切です。日本語で『名前が汚れる』と言う場合、文字通りの名前だけでなく、その人の社会的評価が下がることを意味するため、英語ではより具体的な語を選ぶ必要があります。また、tarnishは、文字通り金属の表面がくすむ様子から派生した言葉であり、比喩的にも、徐々に、そして深く傷つけるイメージがあります。
『Tarnish』は、友情や愛情など、もともと純粋なもの、美しいものが損なわれるニュアンスで使うには、少し大げさな表現です。金銭が友情を損なう、という意味合いであれば、'sour'(酸っぱくする、不快にする)や'spoil'(台無しにする)といった、より穏やかな表現が適切です。日本語の『〜を汚したくない』という表現を直訳的に『tarnish』に当てはめようとすると、語感が強すぎる場合があります。英語では、状況や感情の度合いに応じて、より適切な語彙を選ぶことが重要です。
『Tarnish』は、意図的に何かを貶める、あるいは、外的な要因によって名声が傷つけられる場合に使われることが多いです。意図は高潔だったものの、実行が拙かったために結果が伴わなかった、という文脈では、'undermine'(弱める、損なう)の方が適切です。『Undermine』は、土台を掘り崩すように、徐々に効果を弱めるイメージがあります。日本語の『台無しにする』という表現を安易に『tarnish』に結びつけると、意図や責任の所在が曖昧になる可能性があります。英語では、原因と結果の関係性を明確に表現することが重要です。
文化的背景
「tarnish」は、輝きや名声が失われる様子を表し、特に一度は価値があったものが堕落、腐敗していく過程を暗示します。この単語は、単なる表面的な変色だけでなく、内面的な価値の喪失や、社会的な評価の低下といった、より深刻な状態を指し示すことが多い点で、文化的に重要な意味を持ちます。
中世ヨーロッパにおいて、騎士道精神が衰退していく過程で、「tarnish」は騎士の誉れが汚される状況を描写する際に頻繁に用いられました。かつては勇敢で高潔であった騎士が、私欲や不正によって堕落し、その名声に傷がつく様子は、「tarnished armor(錆びついた鎧)」という表現で象徴的に表されました。このイメージは、単に鎧が錆びるという物理的な現象だけでなく、騎士自身の精神的な腐敗、そして騎士道という理想の崩壊を暗示していました。また、王室や貴族の家系におけるスキャンダル、権力闘争なども、「tarnish」によってその名誉が傷つけられる出来事として語り継がれてきました。このように、「tarnish」は、中世社会における名誉と堕落、理想と現実のギャップを表現する上で、重要な役割を果たしてきたのです。
文学作品においても、「tarnish」はしばしば重要なモチーフとして登場します。例えば、シェイクスピアの悲劇では、主人公が自身の野心や過ちによって名声を失い、破滅へと向かう過程が、「tarnished reputation(傷ついた評判)」という表現で強調されます。また、19世紀のゴシック小説においては、古くから続く名家の秘密や因習が、一族の運命を「tarnish」していく様子が描かれることがあります。これらの作品における「tarnish」は、単なる個人的な失敗や過ちだけでなく、社会的な構造や歴史的な背景によって引き起こされる、より根深い問題を示唆しています。現代社会においても、「tarnish」は企業の不正行為や政治家のスキャンダルなど、組織や個人の信頼が失墜する状況を表す際に用いられます。このように、「tarnish」は、時代や文化を超えて、人間の弱さや社会の矛盾を浮き彫りにする言葉として、その意味を保ち続けているのです。
現代では、SNSの普及によって、個人の評判やイメージが瞬時に拡散され、容易に「tarnish」されるリスクが高まっています。些細な言動や行動が炎上し、社会的な信用を失うケースは後を絶ちません。このような状況において、「tarnish」は、単に過去の過ちを指し示すだけでなく、未来への希望や可能性を奪い去る力を持つ言葉として、より重みを増しています。私たちは、「tarnish」という言葉が持つ文化的背景を理解することで、名誉や評判の重要性を再認識し、自らの行動に責任を持つ必要性を改めて認識することができるでしょう。
試験傾向
1. 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。まれにライティングの語彙の言い換え。2. 頻度と級・パート: 準1級、1級で出題可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、歴史など、硬めの話題で使われる傾向。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「名誉を傷つける」「変色させる」など、抽象的な意味と具体的な意味の両方を理解しておく。動詞としての用法が中心。
1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)。2. 頻度と級・パート: TOEIC全体で考えると頻度は中程度。高スコアを目指すなら対策必須。3. 文脈・例題の特徴: 企業の評判、製品の品質に関する文章で使われやすい。4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの「評判を落とす」という意味合いで使われることが多い。類似語の"blemish"(欠点)との違いを理解しておく。
1. 出題形式: リーディングセクションで頻出。2. 頻度と級・パート: TOEFL iBTリーディング。3. 文脈・例題の特徴: 歴史、社会科学、自然科学など、アカデミックな文章で登場。抽象的な概念を説明する際に使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味合いで使われることが多い。「評判を汚す」「価値を損なう」といった意味を、文脈から正確に把握する必要がある。
1. 出題形式: 主に長文読解。2. 頻度と級・パート: 難関大学で出題される可能性が高い。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、歴史、文化など、幅広いテーマで登場。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。比喩的な意味合いで使われることが多いので、字面だけでなく、文章全体の意味を理解する必要がある。