英単語学習ラボ

show up

/ʃoʊ ʌp/(ショゥ アプ)

'show' の /oʊ/ は二重母音で、日本語の『オ』から『ウ』へスムーズに変化させます。口をしっかり開けてから徐々にすぼめるイメージです。'up' の /ʌ/ は、日本語の『ア』よりも喉の奥から出すような音で、口をリラックスさせて短く発音します。全体として、show にアクセントがあるので、up は弱く短く発音しましょう。

動詞

姿を見せる

期待されていた場所やイベントに、最終的に到着・参加することを意味します。遅れて到着する場合や、予想外の登場にも使われます。「顔を出す」「現れる」よりも、ややカジュアルなニュアンスがあります。

My friend finally showed up at the cafe, 15 minutes late.

友人がようやくカフェに姿を見せた、15分も遅れて。

【情景】カフェで友人を待っていて、少し心配したりイライラしたりした後に、やっと現れた瞬間の安心感が伝わります。この「show up」は、約束の場所に「現れる」「到着する」という場面で非常によく使われます。特に、少し遅れて現れるニュアンスを伴うことが多いです。「show up at 場所」で「〜に現れる」と表現します。日常会話で「He never shows up on time.(彼は決して時間通りに来ない)」のように、遅刻の文脈でもよく使われます。

Many people showed up for the party, making it very lively.

たくさんの人がパーティーに姿を見せ、とても賑やかになりました。

【情景】パーティー会場に次々と人が集まってきて、活気があふれる様子が目に浮かびます。この「show up」は、イベントや集まりに「参加する」「出席する」という意味で自然に使われます。期待された人たちが集まるポジティブな状況によく合います。「show up for イベント」で「〜のイベントに現れる・参加する」と表現できます。誰かが参加してくれることへの感謝を表すときにも使えます。

He always shows up at the office before 8 AM, ready to work.

彼はいつも午前8時前にオフィスに姿を見せ、仕事の準備ができています。

【情景】まだ人が少ない早朝のオフィスに、いつも時間通り、あるいはそれよりも早く出勤してくる真面目な人の姿が目に浮かびます。この「show up」は、特定の場所に「出勤する」「登校する」といった、日常的な習慣や義務を伴う登場にも使われます。真面目さや勤勉さを表す文脈でよく使われます。「show up at 場所」は決まった表現です。「He always shows up.」だけでも「彼はいつもちゃんと来るね」というニュアンスになります。

動詞

明らかになる

隠されていた情報や事実が公になる、または問題点が表面化することを意味します。「問題が明るみに出る」「真実が明らかになる」といった文脈で使用されます。

We waited for an hour, but he finally showed up.

私たちは1時間待ったけれど、彼がようやく現れた。

待ち合わせなどで、誰かが予定通りに、あるいは遅れて『姿を現す』様子を表します。待っていた人がホッとする気持ちが伝わってきますね。一番よく使われる『現れる』という意味合いです。

My lost keys suddenly showed up under the sofa.

なくした鍵が、突然ソファの下から出てきた。

探していた物や、予期しない物が『ひょっこり現れる』『見つかる』場面で使われます。見つかって嬉しい気持ちや、驚きの感情が込められています。

The test results showed up better than I expected, making me smile.

試験の結果が予想より良く出て、私は笑顔になった。

データや結果、症状などが『明らかになる』『判明する』という意味で使われます。良い結果が出て安心したり喜んだりする様子が目に浮かびますね。

動詞

参加する

イベントや会合などに積極的に関わることを意味します。単に「出席する」だけでなく、何らかの役割を担ったり、貢献したりするニュアンスを含みます。

I hope my best friend shows up at the party tonight.

今夜のパーティーに親友が来てくれるといいな。

この例文は、親しい人がイベントに「来てくれるか」を期待する、ワクワクした気持ちを表しています。友人の集まりやパーティーなど、カジュアルな場面で「誰かが現れる・参加する」という意味で非常によく使われます。「show up at [場所]」で「〜に姿を見せる」と覚えておくと便利です。

Nobody showed up for the morning meeting.

朝の会議には誰も来ませんでした。

この例文は、期待していた人が誰も現れず、一人でポツンと待っているような残念な状況を描写しています。ビジネスの会議や学校の集まりなど、特定の目的のために人が「参加するはずだったのに来なかった」という文脈で典型的に使われます。「show up for [イベント/目的]」の形で使われることが多いです。

My family surprisingly showed up at my graduation ceremony.

家族が私の卒業式に、サプライズで来てくれました。

この例文は、予期せぬ人が突然現れて、驚きと喜びを感じる場面を表しています。遠方から駆けつけたり、サプライズで登場したりするような、感動的なシチュエーションで「姿を見せる・参加する」という意味で使われます。副詞の 'surprisingly' (驚くべきことに) が加わることで、感情がより鮮明に伝わります。

コロケーション

show up empty-handed

手ぶらで現れる、何も持たずに来る

文字通りには「空っぽの手で現れる」という意味ですが、単に物理的に何も持っていないだけでなく、贈り物や手土産など、期待されるものを持参せずに現れることを指します。特にパーティーや集まりなど、何かを持っていくのが慣習となっている場面で使われることが多いです。例えば、「誕生パーティーに手ぶらで現れるのは失礼だ」のように使います。ビジネスの場面では、会議に資料を持たずに参加する、提案の準備をせずに現れる、といった状況も含まれます。

show up uninvited

招待されていないのに現れる、無断で来る

招待状や許可なしにイベントや場所に現れることを意味します。これは、状況によっては非常に失礼な行為とみなされることがあります。例えば、「パーティーに招待されていないのに現れるのは迷惑だ」のように使います。文脈によっては、好ましくない状況で予期せず現れる、という意味合いも持ちます。例えば、問題解決が必要な状況に突然現れて混乱を招く、といった場合にも使えます。

show up late

遅れて現れる、遅刻する

約束の時間や予定された時刻に遅れて到着することを指します。これは、単に時間が遅れるだけでなく、相手に対する敬意を欠く行為とみなされることがあります。ビジネスシーンでは、会議やプレゼンテーションに遅刻することは、プロ意識の欠如と見なされる可能性があります。例えば、「重要な会議に遅刻するのは避けるべきだ」のように使います。日常会話でも頻繁に使われ、「ごめん、少し遅れる」のように軽い謝罪とともに使われることもあります。

show up on time

時間通りに現れる、定刻に着く

約束や予定された時間に正確に到着することを意味します。これは、相手に対する敬意を示すだけでなく、信頼性や責任感をアピールする行動と見なされます。ビジネスシーンでは、会議やプレゼンテーションに時間通りに出席することは、プロフェッショナルな態度を示す上で重要です。例えば、「面接には時間通りに到着するように心がけましょう」のように使います。これは、単に遅刻しないだけでなく、準備を整えて臨む姿勢も示唆します。

show up in force

大勢で現れる、多数で押し寄せる

特定の場所やイベントに、予想以上の人数が集まる状況を表します。これは、物理的な人数だけでなく、影響力や権力を持つ人々が大勢で現れる場合にも使われます。例えば、「デモ隊が街に大勢で現れた」のように使います。比喩的に、意見や感情が強く表明される状況を表すこともあります。例えば、「反対意見が多数寄せられた」のように使います。ニュース記事や報道などでよく見られる表現です。

show up unexpectedly

予期せず現れる、突然現れる

予想外のタイミングや場所で現れることを意味します。これは、良い意味でも悪い意味でも使われ、文脈によってニュアンスが異なります。例えば、「旧友が突然現れて驚いた」のように、嬉しいサプライズを表すこともあれば、「問題が予期せず発生した」のように、不都合な事態を表すこともあります。ビジネスシーンでは、顧客からの予期せぬ訪問や、競合他社の突然の参入などを指すことがあります。

show up prepared

準備万端で現れる、準備をして来る

必要な情報、資料、スキルなどを十分に準備して、特定の場所やイベントに臨むことを意味します。これは、成功のために不可欠な要素であり、自信と能力を示す行動と見なされます。ビジネスシーンでは、会議やプレゼンテーションに十分な準備をして参加することは、プロフェッショナルとしての信頼を高める上で重要です。例えば、「面接には十分に準備して臨みましょう」のように使います。これは、単に知識を詰め込むだけでなく、質問に答えられるように練習したり、必要な資料を揃えたりすることも含みます。

使用シーン

アカデミック

学術論文やプレゼンテーションで、データや研究結果が示す傾向を説明する際に使われます。「The data showed up a significant correlation between A and B.(データはAとBの間に有意な相関関係があることを示した)」のように、客観的な事実を述べる文脈で用いられます。研究者が結果を報告する際に比較的フォーマルな文体で使用します。

ビジネス

ビジネスシーンでは、会議への参加や、問題点が明らかになる状況を説明する際に使われます。「He didn't show up for the meeting.(彼は会議に現れなかった)」や「Some problems showed up during the testing phase.(テスト段階でいくつかの問題が明らかになった)」のように、予定された行動の不履行や、予期せぬ事態の発生を伝える際に使われます。プロジェクトマネージャーやチームリーダーが状況を共有する際に使用されることがあります。

日常会話

日常会話では、人が集まるイベントや約束に現れることを指す場合によく使われます。「Did you show up at the party last night?(昨夜のパーティーに行った?)」や「I hope he shows up on time.(彼が時間通りに来てくれるといいな)」のように、友人との会話や家族間の連絡で頻繁に用いられます。カジュアルな文体で、親しみやすい表現です。

関連語

類義語

  • 『現れる』という意味で、人や物が視界に入る、または何かの場所に存在し始めることを指す。フォーマルな場面や、客観的な描写で使われることが多い。自動詞。 【ニュアンスの違い】『show up』よりも客観的で、意図的な行動を伴わない場合にも使える。また、劇場や法廷など、特定の場所で『出廷する』『出演する』という意味合いも持つ。 【混同しやすい点】『appear』は自動詞であり、目的語を取らない。また、『show up』がよりカジュアルで、人の意図的な行動を強調するのに対し、『appear』は必ずしもそうではない。

  • 『到着する』という意味で、特定の場所に到達することを指す。交通手段を使った移動の終点や、目的地への到着を意味することが多い。自動詞。 【ニュアンスの違い】『show up』よりも具体的な場所への到達を強調する。『show up』は必ずしも特定の場所への到着を意味せず、単に『現れる』という意味合いが強い。 【混同しやすい点】『arrive』は前置詞『at』や『in』と組み合わせて使う(例:arrive at the station, arrive in Tokyo)。『show up』は前置詞なしで使うことが多い。

  • 『出席する』という意味で、会議、授業、イベントなどに参加することを指す。フォーマルな場面でよく使われる。他動詞。 【ニュアンスの違い】『show up』よりも公式なイベントや行事への参加を意味する。『show up』はよりカジュアルで、非公式な集まりにも使える。 【混同しやすい点】『attend』は他動詞であり、目的語を取る(例:attend a meeting)。『show up』は自動詞として使われることが多い。

  • turn up

    『現れる』『姿を現す』という意味で、期待していなかったものが突然現れる場合や、探し物が見つかる場合にも使われる。口語的な表現。 【ニュアンスの違い】『show up』と非常に近い意味を持つが、よりカジュアルで、やや驚きや意外性を含むことが多い。また、紛失物が『見つかる』という意味でも使われる。 【混同しやすい点】『turn up』は句動詞であり、文脈によって意味が大きく変わることがある(例:turn up the volume)。『show up』は人の出現に限定されることが多い。

  • materialize

    『具体化する』『実現する』という意味で、抽象的なものが具体的な形になる、または計画などが実行に移されることを指す。フォーマルな場面やビジネスシーンで使われる。 【ニュアンスの違い】『show up』とは異なり、物理的な出現だけでなく、アイデアや計画が形になることを指す。抽象的な概念が現実になるニュアンスが強い。 【混同しやすい点】『materialize』は自動詞としても他動詞としても使われるが、『show up』のように人の出現を直接的に表すことは少ない。主に計画やアイデアが実現する際に用いられる。

  • 『報告する』という意味で、何かの出来事や状況を伝えることを指す。ニュース記事やビジネスレポートなど、公式な文書でよく使われる。他動詞。 【ニュアンスの違い】『show up』とは異なり、単に出席するだけでなく、何らかの情報を伝えるという行為を含む。責任を持って状況を伝えるニュアンスがある。 【混同しやすい点】『report』は他動詞であり、報告する内容を目的語として取る(例:report an incident)。『show up』は自動詞であり、場所やイベントに出席することを意味する。

派生語

  • 名詞で「対決」「最終局面」の意味。文字通り「show up(姿を現す)」して「down(打ち倒す)」ことから、両者が決着をつけるために現れる状況を指す。日常会話よりも、映画やドラマ、ニュースなどで使われることが多い。比喩的に、交渉や競争の最終段階を表すこともある。

  • showman

    名詞で「演出家」「興行師」の意味。「show(見せる)」ことに長けた「man(人)」を指す。単にイベントを企画するだけでなく、観客を魅了する才能を持つ人物を意味することが多い。ビジネスやエンターテイメント業界で使われる。

  • 名詞で「展示ケース」「見せ場」、動詞で「展示する」「披露する」の意味。「show(見せる)」ための「case(箱、状況)」が原義。名詞としては、博物館などの展示ケースや、才能や製品をアピールする機会を指す。動詞としては、製品発表会やコンサートなどで、何かを大々的に紹介する際に使われる。

反意語

  • 動詞で「隠れる」「隠す」の意味。「show up(姿を現す)」とは反対に、意図的に姿を隠す行為を指す。日常会話だけでなく、比喩的に感情や秘密を隠す場合にも使われる。例えば、「hide one's feelings(感情を隠す)」のように使う。

  • 動詞で「消える」「見えなくなる」の意味。接頭辞「dis-(否定)」と「appear(現れる)」から成り、「現れない」状態を表す。「show up」が意図的な出現を含むのに対し、「disappear」は意図的であるか否かを問わない。日常会話から学術的な文脈まで幅広く使用される。

  • 動詞で「(突然)消え失せる」「(跡形もなく)なくなる」の意味。「show up」とは対照的に、急に見えなくなる状態を表す。日常会話でも使われるが、物語や比喩的な表現で、何かが突然消えてなくなる様子を強調する際によく用いられる。

語源

"Show up」は比較的単純な構成の句動詞ですが、その核となる意味は、それぞれの単語が持つ意味の組み合わせから理解できます。「Show」は古英語の「scēawian」(見る、示す)に由来し、何かを人に見せる、提示するという意味を持ちます。一方、「up」は古英語の「upp」に由来し、上方向や出現、完了といった意味合いを持ちます。この二つが組み合わさることで、「show up」は文字通りには「上に向かって示す」となり、そこから「姿を現す」「現れる」「参加する」という意味へと発展しました。例えば、舞台に「show up」することは、観客に姿を「見せる」行為であり、会議に「show up」することは、その場に「現れる」ことを意味します。このように、「show」の示す意味と「up」の出現の意味が組み合わさって、現代的な意味を形成しています。

暗記法

「Show up」は単なる出現以上の意味を持つ。それは責任と誠実さの証。地域イベントへの参加は連帯の表明であり、会議への遅刻は信頼を損なう。困難な時にこそ、その真価が問われる言葉だ。災害時、人々が集まる姿は連帯感の象徴。映画のヒーローが最後に「Show up」するシーンは希望の光。この言葉の背後には、個人の責任を重んじる文化がある。

混同しやすい単語

『show up』の核となる単語であり、当然ながら混同しやすい。意味は『見せる』『示す』『ショー』など。『show up』は『現れる』という意味で、自動詞的な用法が中心。『show』は他動詞として何かを見せる場合に使われることが多い。文脈で判断する必要がある。

発音が似ており、特に母音の /ɒ/ の発音(日本語の『ア』に近い)が曖昧だと混同しやすい。意味は『店』であり、動詞としては『買い物をする』。スペルも似ているため、注意が必要。会議などに『顔を出す』という意味で『shop up』とは言わない。

母音の音価が /ɪ/ と /ʌ/ で異なり、日本語話者には区別が難しい場合がある。意味は『船』であり、スペルも似ているため、文脈で判断する必要がある。例えば、『船が現れる』という文脈では意味が通じるため、誤りに気づきにくい。

『show up』とは全く異なる意味だが、口の形が似ているため、発音練習の際に混同しやすい。『スープ』という意味で、スペルも視覚的に似ている部分があるため、注意が必要。特に、早口言葉などで練習する際は意識的に区別する必要がある。

発音記号は異なりますが、日本語話者には『ショー』のように聞こえる場合があり、混同しやすい。『海岸』という意味で、『show up』とは意味が全く異なる。スペルも似ている部分があるため、注意が必要。特に、発音練習の際は意識的に区別する必要がある。

発音が似ており、特に母音の /ʌ/ の発音が曖昧だと混同しやすい。意味は『押す』『押し込む』であり、『show up』の『現れる』とは意味が大きく異なる。スペルも似ているため、文脈で判断する必要がある。例えば、誰かを『押し出す』という文脈で使われる。

誤用例

✖ 誤用: I told my boss I couldn't show up to the meeting, so I apologized deeply.
✅ 正用: I informed my boss I was unable to attend the meeting, and expressed my sincere apologies.

「Show up」はカジュアルな表現であり、ビジネスシーンで欠席を伝える際に使うと、やや不真面目な印象を与えてしまう可能性があります。日本語の『出れません』のようなフランクなニュアンスが、フォーマルな場面にそぐわないためです。より丁寧な『attend』や『unable to attend』を用いるのが適切です。また、謝罪の意を伝える場合も、『apologized deeply』よりも『expressed my sincere apologies』の方が、よりフォーマルで誠実な印象を与えます。日本人がつい『深くお詫びする』と直訳しがちですが、英語では『sincere』のような形容詞で誠意を強調する方が自然です。

✖ 誤用: He showed up his talent at the conference.
✅ 正用: He demonstrated his talent at the conference.

「Show up」は「現れる」「姿を見せる」という意味合いが強く、「才能を発揮する」という意味では不適切です。日本人が『見せる』という言葉に引きずられて「show up」を選んでしまうことがありますが、才能や能力をアピールする場合には、「demonstrate」や「display」を使う方が適切です。英語では、才能は隠されたものを『見せる』のではなく、具体的な行動を通して『証明する』というニュアンスが強いためです。文化的背景として、欧米では自己アピールが肯定的に捉えられる傾向があり、才能を積極的に示すことが重要視されます。

✖ 誤用: I wanted to show up my ex-boyfriend at the party, so I wore a stunning dress.
✅ 正用: I wanted to outshine my ex-boyfriend at the party, so I wore a stunning dress.

「Show up」は「現れる」という意味の他に、「(人に)恥をかかせる」「(人を)やり込める」といった意味もありますが、この文脈では不自然です。なぜなら、この場合の意図は「相手を打ち負かす」というよりは、「相手より魅力的に見せる」ことだからです。より適切な表現は「outshine」で、「(人)より輝く」「(人)より目立つ」という意味合いを持ちます。日本人は『見返す』という言葉から「show up」を連想しがちですが、英語では状況に応じて適切な動詞を選ぶ必要があります。また、英語圏では、相手を直接的に貶めるよりも、自分がより優れていることを示すことで優位に立つ、という考え方が一般的です。

文化的背景

「Show up」は単に「現れる」という意味だけでなく、期待や責任、あるいは社会的なプレッシャーといった要素を伴って使われることが多い言葉です。特に、誰かが「show up」するという行為は、その人のコミットメントや誠実さを示すバロメーターとして捉えられ、それが良い意味でも悪い意味でも、その人の評価に繋がることがあります。

この言葉が持つニュアンスは、アメリカ社会における「個人の責任」という価値観と深く結びついています。例えば、地域社会のイベントやボランティア活動に「show up」することは、単に参加するだけでなく、そのコミュニティの一員としての自覚と貢献の意思表示と見なされます。逆に、重要な会議や約束に「show up」しないことは、プロフェッショナルとしての信頼を損なうだけでなく、人間関係にも悪影響を及ぼす可能性があります。そのため、アメリカ人は幼い頃から「show up」することの重要性を教えられ、それが社会生活における基本的なマナーとして根付いています。

また、「show up」は、困難な状況に直面した時にこそ、その真価が問われる言葉でもあります。例えば、災害や事故が発生した際に、人々が助けを求めて集まる様子を「show up」と表現することで、単なる物理的な集合以上の、連帯感や共感といった感情が込められます。映画や文学作品においても、「show up」はしばしば主人公が困難を乗り越え、成長する過程で重要な役割を果たします。例えば、ヒーローが最後に「show up」して人々を救うシーンは、単なるアクションシーン以上の、希望や正義の象徴として観客に感動を与えます。

このように、「show up」は単なる「現れる」という行為を超えて、責任感、誠実さ、連帯感、そして困難に立ち向かう勇気といった、多様な文化的意味合いを含んだ言葉です。この言葉を理解することで、英語圏の文化や価値観に対する理解が深まり、より豊かなコミュニケーションが可能になるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、リスニング(会話形式)

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも稀に出題。長文読解、リスニングのPart 3, Part 4

- 文脈・例題の特徴: 幅広い文脈で登場するが、フォーマルな場面、ニュース記事、物語などが多い。会話では日常的な場面で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 自動詞であり、後に続く前置詞(例:at, for)によって意味が変わる場合がある。イディオムとしての意味(現れる、出席する)をしっかり覚える。類似表現(arrive, attend)との使い分けも重要。

TOEIC

- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め), Part 7 (長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 5, Part 7で比較的頻出。特にビジネス関連の文章でよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: 会議、出張、イベントなどビジネスシーンに関連する文脈が多い。「show up for a meeting」のような形で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの「出席する」「現れる」という意味を理解する。類義語(attend, appear)とのニュアンスの違いを把握する。時間や場所に関する語句と組み合わせて使われることが多い。

TOEFL

- 出題形式: リーディング

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。特に歴史、社会科学、自然科学などの分野。

- 文脈・例題の特徴: 講義や論文からの抜粋が多く、抽象的な概念や理論の説明で使われる。「evidence shows up」のように、証拠やデータが明らかになるという意味で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での意味(明らかになる、現れる)を理解する。フォーマルな文体で使用されることが多い。同義語(emerge, appear)とのニュアンスの違いを理解する。

大学受験

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性がある。

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語、科学記事など幅広いジャンルで登場する。抽象的な内容や比喩表現を含む文脈で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。比喩的な意味合いで使われる場合もあるため、前後の文脈をよく読むこと。類義語(appear, emerge)との違いを理解し、文脈に応じて適切な意味を選択できるようにする。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。