英単語学習ラボ

season

/ˈsiːzən/(スィーイズン)

最初の音 /s/ は、日本語の『サ』行よりも舌先を少し下げて、歯の裏側に近づけて発音します。母音 /iː/ は『イー』と長めに伸ばし、口角を少し横に引くのがポイントです。最後の /ən/ は曖昧母音で、弱く短く発音します。日本語の『ン』とは少し異なり、口を軽く開けて『ヌ』に近い音を意識すると自然になります。

名詞

季節

春、夏、秋、冬といった一年を区分する期間。特定の気候や行事と結びついていることが多い。比喩的に、人生や活動の時期を表すこともある。

My favorite season is summer because I love swimming in the sea.

私の一番好きな季節は夏です。なぜなら、海で泳ぐのが大好きだからです。

夏の海で気持ちよさそうに泳ぐ様子が目に浮かびますね。「My favorite season is 〜」は、自分の好きな季節を伝える定番の表現です。この文では「season」が「季節」という意味で使われ、夏という特定の季節を指しています。

The leaves turn red and yellow in this beautiful autumn season.

この美しい秋の季節には、葉っぱが赤や黄色に変わります。

公園で色づいた葉っぱを見て、「きれいだな」と感じる瞬間のようです。「autumn season」のように、具体的な季節名を付けて使うことも多いです。自然の移り変わりを表す、とても典型的な使い方です。「turn red and yellow」で「赤や黄色に変わる」と、色の変化を表せます。

We prepare warm clothes for the cold winter season every year.

私たちは毎年、寒い冬の季節に向けて暖かい服を準備します。

家族みんなで冬支度をしている、暖かくて少し忙しい雰囲気が伝わってきますね。「winter season」のように、特定の季節と組み合わせて、その季節ならではの行動を説明するのによく使われます。「prepare for 〜」で「〜のために準備する」という意味です。「every year」は「毎年」という習慣的な行動を表します。

名詞

食べ物が最も美味しくなる時期。または、ある活動や出来事が最も盛んな時期。

My daughter was so happy to see the strawberries in season at the supermarket.

娘はスーパーで旬のイチゴを見つけて、とても喜んでいました。

娘がスーパーで旬のイチゴを見つけて目を輝かせている情景です。『in season』は『旬の』という意味で、果物や野菜によく使われます。子どもが目を輝かせる様子が目に浮かびますね。 【ヒント】『be in season』で『旬である』という状態を表します。

These local tomatoes are in season, so they taste really good now.

これらの地元産トマトは今が旬なので、とても美味しいです。

地元産のトマトが旬で、とても美味しいという会話の場面です。旬のものは味が格別であることを伝えていますね。新鮮な野菜の香りが漂ってくるようです。 【ヒント】『so ... that ...』構文ではありませんが、『so good』で強調しています。『now』で『まさに今』という旬の時期を強調しています。

We often eat this fish when it's in season because it's so fresh and tasty.

この魚は旬の時期によく食べます。とても新鮮で美味しいからです。

旬の魚を家族で楽しむ、家庭での食事風景です。旬の食材は新鮮で美味しいので、その時期によく食べるという日常が描かれています。 【ヒント】『when it's in season』のように、when節を使って『~が旬の時に』と表現することもよくあります。

動詞

味つけする

料理に塩、胡椒、香辛料などを加えて風味を良くすること。比喩的に、何かを面白くするために要素を加えるという意味でも使われる。

Mom carefully seasoned the chicken with herbs for our special dinner.

お母さんは、特別な夕食のために鶏肉をハーブで丁寧に味つけしました。

この例文は、家庭のキッチンで、お母さんが家族のために心を込めて料理をしている温かい情景を描いています。「carefully(丁寧に)」という言葉が、おいしくしようとする気持ちを表しています。動詞のseasonは、このように「〜で味つけする」という意味で、withの後ろに味つけに使う材料が来ることが一般的です。

Don't forget to season the soup with a pinch of salt before serving it.

スープを出す前に、ひとつまみの塩で味つけするのを忘れないでくださいね。

この例文は、料理中に誰かにアドバイスをしている場面や、レシピの説明でよく使われる表現です。「Don't forget to do」は「〜するのを忘れないで」という、優しい注意や指示を伝えるときに便利です。料理の仕上げに味を調整する、という「season」の典型的な使い方です。

The chef always seasons the steak generously with pepper and garlic powder.

そのシェフはいつもステーキにたっぷりとコショウとガーリックパウダーで味つけします。

この例文は、プロの料理人が食材に下味をつける、または調理中に味を調える様子を描いています。「always(いつも)」は習慣やこだわりを表し、「generously(たっぷりと)」は、シェフのこだわりやプロの技を感じさせます。このように、特定の料理に対して使うのも自然な使い方です。

コロケーション

in season

旬の、シーズン中の

果物や野菜、特定のスポーツ(狩猟など)に関して、最も美味しく、または許可されている時期を指します。例えば、'Strawberries are in season in June.'(イチゴは6月が旬です)のように使います。'out of season' は旬ではない、または許可されていない時期を意味します。旬の食材を使うことは、環境への負荷を減らすサステナブルな選択としても推奨されます。

season ticket

定期券、シーズン券

特定の期間(通常は1シーズン)に、スポーツイベントや劇場、コンサートなどに何度でも入場できるチケットのことです。特定のチームやイベントを頻繁に観戦・鑑賞する人にとって経済的な選択肢となります。'purchase a season ticket'(シーズン券を購入する)のように使われます。類似の表現として、'annual pass'(年間パス)がありますが、こちらは1年間有効なチケットを指します。

season with

~で味付けする

料理において、塩、コショウ、ハーブ、スパイスなどを使って風味を加えることを意味します。'Season the chicken with salt and pepper.'(鶏肉を塩とコショウで味付けする)のように使います。'flavor'(風味をつける)も同様の意味ですが、'season' はより基本的な味付けに使われることが多いです。また、比喩的に「経験を積む」という意味合いで使われることもあります(例:'He is a seasoned traveler.' 彼は経験豊富な旅行者だ)。

dry season

乾季

熱帯地域などで、年間を通して降水量が少ない時期を指します。農業や水資源に大きな影響を与えるため、重要な気象条件となります。対義語は 'wet season'(雨季)です。'The dry season is a challenging time for farmers.'(乾季は農家にとって困難な時期です)のように使われます。地理や環境問題に関する話題でよく登場する表現です。

holiday season

年末年始の休暇シーズン、祝祭シーズン

クリスマスや新年など、多くの祝日が含まれる期間を指します。家族や友人と過ごしたり、旅行に出かけたりする人が多い時期です。'The holiday season is a busy time for retailers.'(年末年始の休暇シーズンは小売業者にとって繁忙期です)のように使われます。文化的な背景として、欧米では特にクリスマスが重要な祝日であるため、この期間は特別な意味を持ちます。

off-season

オフシーズン、閑散期

観光地やスポーツなどにおいて、最も人が少ない時期を指します。旅行費用が安くなるなどのメリットがある一方、施設が閉鎖されている場合もあります。'Visiting the island in the off-season can be a great way to avoid crowds.'(オフシーズンに島を訪れることは、混雑を避ける良い方法です)のように使われます。観光業界でよく使われる表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や教科書で、季節や時期、傾向などを指す際に使用されます。例えば、環境科学の論文で「特定の植物の成長シーズン」について記述したり、経済学の講義で「経済変動のシーズン性」について説明したりする場面が考えられます。研究者がデータ分析の結果を提示する際に、「〜という傾向が確認されたシーズン」のように、客観的な記述として用いられることが多いです。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、事業の時期や期間、あるいは市場の動向などを表現する際に使われます。例えば、マーケティング部門が「新製品の販売シーズン」について戦略を立てたり、経営企画部門が「事業の成長シーズン」について報告書を作成したりする場面が考えられます。プロジェクトの進捗報告で、「繁忙期(busy season)」や「閑散期(off-season)」といった表現も用いられます。

日常会話

日常会話では、主に「季節」の意味で使われます。「どの季節が好きですか?」と尋ねたり、「次のシーズンに旅行に行こう」と提案したりする場面が一般的です。料理をする際に「旬の食材」について話したり、スポーツ観戦で「野球のシーズン」について語ったりすることもよくあります。また、「味付けする」という意味で料理レシピで使われることもあります(例:Season with salt and pepper. 「塩と胡椒で味付けする」)。

関連語

類義語

  • ある特定の性質や特徴を持つ、区切られた時間。歴史、人生、または活動などの継続的な経過における特定の段階や区分を指す。学術的な文脈や、歴史的な区分、人生の段階などを議論する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】『season』が自然の周期や特定の活動に適した時期を指すのに対し、『period』はより抽象的で、連続した時間の中の区切られた一区間を意味する。感情的な意味合いは薄い。 【混同しやすい点】『period』は時間的な長さだけでなく、歴史的な時代区分や、句読点としての意味も持つため、文脈によって意味が大きく異なる点に注意。また、女性の月経を指す婉曲表現としても使われる。

  • 一般的に、時計で測ることができる時間の経過、または特定の出来事が起こる瞬間を指す。日常会話からビジネス、学術まで、あらゆる場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『season』が特定の活動や自然現象に適した時期を指すのに対し、『time』はより広範で一般的な時間の概念を表す。特定の期間というよりも、瞬間的な時間を指す場合もある。 【混同しやすい点】『time』は可算名詞としても不可算名詞としても使用できる。可算名詞の場合は『回数』や『時代』を意味し、不可算名詞の場合は一般的な『時間』を意味する。文脈によって意味が大きく異なる。

  • 特定の期間、特に学校の学期や契約期間などを指す。ビジネスや教育機関でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『season』が自然の周期や特定の活動に適した時期を指すのに対し、『term』はより形式的で、制度的に定められた期間を意味する。例えば、学期や契約期間など。 【混同しやすい点】『term』は『期間』という意味の他に、『専門用語』という意味も持つ。文脈によって意味が異なるため、注意が必要。また、契約書などフォーマルな文書でよく用いられる。

  • 段階、局面、または変化の過程における特定の一時期を指す。科学的なプロセス、プロジェクトの進行、または個人の成長など、変化を伴う状況で用いられる。 【ニュアンスの違い】『season』が自然の周期や特定の活動に適した時期を指すのに対し、『phase』は変化の過程における特定の一段階を強調する。成長や進化といったニュアンスを含む。 【混同しやすい点】『phase』は可算名詞であり、常に具体的な段階を指す。抽象的な『時期』を表す『season』とは異なり、具体的なプロセスの一部であることを意識する必要がある。例えば、月の満ち欠けの『phase』など。

  • 短い期間、特に特定の活動や状態が続く期間を指す。天候の変化(例:a spell of rain)、病気の期間、または魔法などの影響が及ぶ期間を指す場合がある。日常会話で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『season』が比較的長い期間や周期的な変化を指すのに対し、『spell』は短く一時的な期間を指す。また、天候や体調など、一時的な状態を表すことが多い。 【混同しやすい点】『spell』は『期間』という意味の他に、『呪文』という意味も持つ。文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要。また、『a spell of』という形で使われることが多い。

  • 発展や進行における特定の段階や局面を指す。プロジェクト、病気、人生など、何かの進行過程における区切りを意味する。ビジネスや医学、演劇など幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『season』が自然の周期や特定の活動に適した時期を指すのに対し、『stage』はあるプロセスの進行における段階を強調する。成長や変化の過程を意識させる。 【混同しやすい点】『stage』は『段階』という意味の他に、『舞台』という意味も持つ。文脈によって意味が異なるため、注意が必要。また、病気の進行度合いを表す際にもよく用いられる(例:early stage cancer)。

派生語

  • 『季節の』、『季節的な』という意味の形容詞。名詞の『season』に形容詞化の接尾辞『-al』が付いた形。特定の時期にのみ発生・利用されるものごとを指す。日常会話からビジネス、学術分野まで幅広く使用され、例えば『seasonal fruits(旬の果物)』や『seasonal employment(季節雇用)』のように用いられる。

  • seasoning

    『調味料』という意味の名詞、または『味付けすること』を意味する動名詞。動詞『season(味付けする)』に接尾辞『-ing』が付加され、味を添える行為、またはその結果としての調味料を指す。料理関連の文脈で頻繁に使用される。例えば、『salt and pepper are common seasonings(塩とコショウは一般的な調味料です)』のように用いられる。

  • seasoned

    『経験豊富な』、『熟練した』という意味の形容詞。動詞『season(鍛える、慣らす)』の過去分詞形が形容詞として転用されたもの。長年の経験を通じて鍛えられた状態を表す。ビジネスシーンや人物評でよく用いられ、『a seasoned professional(経験豊富な専門家)』のように使用される。比喩的に、人が困難な状況を乗り越えて成長した様子を表す場合もある。

反意語

  • unseasonal

    接頭辞『un-(否定)』が付加され、『季節外れの』、『時期外れの』という意味の形容詞。『seasonal(季節の)』と直接的な対義関係にある。気候やイベントなど、通常とは異なる時期に発生する事柄を指す。例えば、『unseasonal weather(季節外れの天気)』のように用いられる。日常会話やニュース記事などで使用頻度が高い。

  • off-season

    『オフシーズン』、『閑散期』という意味の名詞。特定の活動やイベントが最も活発でない時期を指し、『season(最盛期)』と対比される。観光業界やスポーツ業界で頻繁に使用され、『traveling during the off-season(オフシーズンに旅行する)』のように用いられる。ビジネス戦略やマーケティングの文脈でも重要な概念となる。

語源

「season」は、ラテン語の「satio(種まき)」に由来します。これは、「serere(種をまく)」という動詞から派生した言葉です。元々は、種まきの時期、つまり「季節」を意味していました。農業が生活の中心だった時代には、種まきや収穫の時期が生活のリズムを決定づけていたため、「季節」という概念が非常に重要でした。この「satio」が古フランス語を経由して「seison」となり、英語に取り入れられて「season」となりました。また、動詞としての「season」は、「味をつける」という意味を持ちますが、これも「季節」が食物の旬を指すことから派生したと考えられます。旬の食材は最も味が良い時期であり、料理に「season(味付け)」を加えることで、その食材の持ち味を最大限に引き出すことができる、という連想から来ています。

暗記法

「season」は単なる時間区分ではない。農耕社会では収穫サイクルを、宗教では祝祭を象徴し、人々の心の風景を彩ってきた。春は希望、夏は活力、秋は感謝、冬は内省と、季節ごとに異なる感情が宿る。文学や芸術では、シェイクスピアや俳句、モネの絵画のように、愛や美、人生の儚さを表現するモチーフとして用いられてきた。現代でもファッションや食、観光など経済活動と結びつき、人々の消費行動に影響を与えている。

混同しやすい単語

『season』と『reason』は、どちらも語尾が「-son」で終わるため、発音とスペルの両面で混同しやすい単語です。特に、カタカナ英語で『シーズン』『リーズン』と覚えていると、実際の英語の発音(season: /ˈsiːzən/, reason: /ˈriːzən/)の違いに気づきにくいことがあります。『season』は『季節』や『旬』を意味する名詞、または『味付けする』という意味の動詞ですが、『reason』は『理由』を意味する名詞、または『推論する』という意味の動詞です。文脈で判断することが重要です。

『season』と『seize』は、スペルの一部が似ており、特に母音字の並び(ea, ei)が入れ替わっているため、視覚的に混同しやすいです。『seize』は『掴む』『押収する』という意味の動詞で、『season』とは意味が全く異なります。発音も異なり(season: /ˈsiːzən/, seize: /siːz/)、『seize』の語尾は濁りません。また、seizeは発音記号からわかるように、長音の/i:/である点も注意が必要です。

『season』と『session』は、どちらも名詞であり、語尾が「-sion」で終わるため、スペルと発音の両面で混同しやすいです。特に、ビジネスシーンで『セッション』という言葉をよく使う場合、無意識に『season』を『session』と誤って認識してしまうことがあります。『season』は『季節』や『旬』を意味しますが、『session』は『会議』『授業』『期間』などを意味します。文脈に応じて適切な単語を選ぶ必要があります。

cession

『season』と『cession』は、どちらも語尾に「-sion」を持ちますが、母音字の組み合わせが異なります(sea, ces)。『cession』は『(領土などの)譲渡』という意味を持つややフォーマルな名詞であり、日常会話ではあまり使われません。しかし、TOEICなどの試験では頻出単語であるため、注意が必要です。発音も異なり(season: /ˈsiːzən/, cession: /ˈseʃən/)、『cession』の最初の音は『セ』に近い音になります。

『season』と『poison』は、どちらも2音節の単語で、最初の母音が似た音(/iː/と/ɔɪ/)であるため、発音を聞き間違える可能性があります。また、スペルも一部(-son)が共通しているため、視覚的にも混同しやすいです。『season』は『季節』や『旬』を意味しますが、『poison』は『毒』を意味する名詞、または『毒殺する』という意味の動詞です。意味が全く異なるため、文脈をよく理解する必要があります。poisonは、フランス語を起源とする単語であることも知っておくと良いでしょう。

『season』と『ocean』は、どちらも2音節の単語であり、母音字の並び(ea, ocea)が似ているため、スペルを混同しやすいです。特に、『ocean』のスペルを『osean』と誤って覚えてしまう学習者は少なくありません。『season』は『季節』や『旬』を意味しますが、『ocean』は『海』を意味する名詞です。発音も異なり(season: /ˈsiːzən/, ocean: /ˈoʊʃən/)、『ocean』の最初の音は『オウ』に近い音になります。

誤用例

✖ 誤用: This is my season.
✅ 正用: This is my time.

日本人が『私の時代だ』『私が活躍する番だ』という意味で『season』を使うのは、日本語の『旬』という言葉に引きずられた誤用です。英語の『season』は、春・夏・秋・冬の季節、または(料理の)味付け、全盛期などの意味を持ちますが、誰かの『時代』を指す用法は一般的ではありません。代わりに『This is my time.』と言うと、まさに『私の時代だ』という意味合いが伝わります。日本語の『旬』は、その時期が最もふさわしい、価値が高いという意味合いですが、英語の『season』は単に時期を指す言葉であり、価値判断は含まれません。この背景には、日本人が自然や季節の移り変わりから特別な意味を見出す文化がある一方、英語圏では時間や機会を主体的に捉える傾向があるという文化的差異も影響しています。

✖ 誤用: I seasoned him with my story.
✅ 正用: I regaled him with my story.

『season』を『(話などで)楽しませる』という意味で使うのは不自然です。日本語の『話に味付けをする』という表現から直訳すると、このような誤りが生じやすくなります。英語の『season』は、料理に香辛料などを加えて味を調える意味が基本であり、比喩的に使われる場合でも、良い意味で何かを『引き立てる』ニュアンスが強くなります。話を面白くするという意味合いで『season』を使うことはありません。代わりに『regale』を使うと、『(人を)大いに楽しませる』という意味になり、より適切です。この誤用は、日本語の比喩表現をそのまま英語に当てはめようとする際に起こりがちです。英語では、比喩表現も文化的な背景や語源に基づいて形成されるため、直訳ではなく、その文脈に合った適切な表現を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: He is a seasoned person.
✅ 正用: He is an experienced person.

『seasoned』は『経験豊富な』という意味を持ちますが、人に対して使う場合、どこか皮肉めいた、あるいはユーモラスなニュアンスを含むことがあります。特に、フォーマルな場面や尊敬の念を込めたい場合には避けるべきです。例えば、長年の経験がある弁護士を紹介する場合、『He is a seasoned lawyer.』と言うと、ベテランだが少し古臭い、あるいは手強い相手だという印象を与えてしまう可能性があります。代わりに『He is an experienced lawyer.』と言うと、単に経験豊富であることを伝えられます。日本人は、相手を褒める際に謙遜の気持ちを込めることがありますが、英語では直接的な表現が好まれる傾向があります。『seasoned』を使うことで、意図せず相手に失礼な印象を与えてしまう可能性があるため、注意が必要です。

文化的背景

「season(季節)」は、単なる時間区分を超え、人間の生活、感情、そして文化そのものに深く根ざした概念です。それは、農耕社会における収穫のサイクル、宗教的な祝祭、そして人生の段階を象徴し、人々の心の風景を彩ってきました。

季節という概念は、古代から人々の生活と密接に結びついてきました。特に農耕社会においては、季節の移り変わりが作物の生育を左右し、人々の生活リズムを決定づけていました。春の種まき、夏の育成、秋の収穫、冬の休息というサイクルは、単なる農作業のスケジュールではなく、人々の精神生活にも影響を与えました。例えば、春は希望と再生、夏は成長と活力、秋は収穫と感謝、冬は休息と内省といったように、季節ごとに異なる感情や価値観が結びつけられてきました。これらの感情は、祭りや儀式を通じて表現され、共同体の絆を深める役割も果たしました。古代の祭りは、多くの場合、季節の変わり目に行われ、自然の恵みに感謝し、豊穣を祈願するものでした。これらの祭りは、現代の祝祭にもその痕跡を残しており、季節ごとの行事は、文化的なアイデンティティを形成する上で重要な役割を果たしています。

文学や芸術においても、季節は重要なモチーフとして登場します。シェイクスピアのソネットでは、季節の移ろいを通じて愛や美、そして人生の儚さが表現されています。また、日本の俳句においても、季語は欠かせない要素であり、短い言葉の中に季節の情景や感情を凝縮する役割を果たしています。絵画においても、モネの「印象、日の出」のように、季節の光の変化を描いた作品は数多く存在します。これらの作品は、単に自然を描写するだけでなく、季節を通じて人間の感情や精神性を表現しようとしています。例えば、春の芽出しは希望を、秋の紅葉は哀愁を象徴することがあります。

現代社会においても、季節は依然として重要な意味を持っています。ファッション業界では、季節ごとに新しいコレクションが発表され、消費者の購買意欲を刺激します。食品業界では、旬の食材を使ったメニューが提供され、季節感を味わうことができます。また、観光業界では、桜の開花や紅葉など、季節ごとの景観を楽しむツアーが企画され、多くの人々を魅了しています。このように、季節は経済活動にも深く関わっており、消費者の行動を左右する要因となっています。さらに、季節性うつ病のように、季節の変化が人々の心身に影響を与えることも知られています。季節は、私たちの生活、感情、そして文化に深く根ざした概念であり、その影響は多岐にわたります。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、文化、科学など多様なテーマで登場。4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(季節、時期)、動詞(味付けする、慣らす)の意味の使い分けに注意。特に長文読解では文脈から意味を判断する必要がある。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。2. 頻度と級・パート: 比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスレター、記事、広告などで、季節的なプロモーションや休暇、人事異動の時期などを表す際に使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「in season(旬の)」というフレーズや、「season ticket(定期券)」など、ビジネスでよく使われる表現を覚えておくと有利。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクションで頻出。2. 頻度と級・パート: アカデミックな内容の長文でよく見られる。3. 文脈・例題の特徴: 地理学、生物学、歴史学などの学術的な文章で、特定の時期や期間、時代などを指す際に使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての「season(慣らす)」の意味はTOEFLではあまり出題されない。名詞としての意味を中心に学習し、文脈から正確な意味を判断できるように練習する。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解。文脈把握問題、内容一致問題などで問われる。2. 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、文化、科学など幅広いテーマで登場。4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味合いで使われる場合もあるため、文脈全体を理解することが重要。また、関連語句(seasonal, offseasonなど)も合わせて学習しておくと有利。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。