英単語学習ラボ

scoff

/skɒf/(スコッフ)

母音 /ɒ/ は日本語の「ア」と「オ」の中間のような音で、口を大きく開けて発音します。「フ」は無声音で、息を強く吐き出すように。語尾の「f」は、上の前歯を下唇に軽く当てて、隙間から息を出すように発音すると、よりネイティブに近い発音になります。日本語の「スコフ」のように母音を伸ばさないように注意しましょう。

動詞

あざ笑う

軽蔑や侮辱の気持ちを込めて、相手を馬鹿にするように笑うこと。相手の意見や行動を否定的に評価し、嘲るニュアンスを含む。

When I suggested a new plan, some colleagues scoffed at my idea.

私が新しい計画を提案した時、何人かの同僚は私の考えをあざ笑いました。

【情景】会議室で、あなたが勇気を出して新しいアイデアを出したのに、何人かの同僚が鼻で笑うような態度を取っている場面です。 【なぜ典型的か】`scoff at` は、誰かの意見や提案を「ばかばかしい」と馬鹿にする時によく使われます。特に、真剣な場で相手のアイデアを軽んじるニュアンスが伝わります。 【文法/ヒント】`scoff at ~` で「〜をあざ笑う」という意味になります。`colleagues`(同僚)のような単語は、ビジネスシーンでも使えます。

The bullies scoffed when the small boy stumbled and dropped his books.

その小さな男の子がつまずいて本を落とした時、いじめっ子たちはあざ笑いました。

【情景】学校の廊下で、弱い立場の子どもが失敗したのを見て、意地悪な子が楽しそうに笑っている場面です。 【なぜ典型的か】誰かの不運や失敗を「見下して笑う」という `scoff` の意味合いがよく表れています。`bullies`(いじめっ子)との組み合わせで、悪意のある嘲笑が強調されます。 【文法/ヒント】`when ~` は「〜の時」という意味で、ある出来事と同時に起こったことを説明するのに便利です。`stumbled`(つまずいた)や `dropped`(落とした)のような動詞で、具体的な行動がイメージできます。

My uncle scoffed at my dream of becoming a painter, saying it was not practical.

私の叔父は、画家になるという私の夢を、非現実的だと言ってあざ笑いました。

【情景】家族の集まりなどで、あなたが将来の夢を語ったら、身近な大人が鼻で笑い、「そんなの無理だよ」と冷たく言われた場面です。 【なぜ典型的か】個人の夢や希望、信念を「ばかにする」「信じない」という文脈で `scoff` が使われる典型例です。相手の努力や情熱を軽視する感情が伝わります。 【文法/ヒント】`scoff at ~` の後に、`saying ~` を続けることで、「〜と言いながらあざ笑う」と、嘲笑と同時に発せられた言葉を付け加えることができます。`practical`(現実的)は、大人の会話でよく使われる単語です。

動詞

せせら笑う

相手を軽んじたり、見下したりする気持ちを込めて、小声で笑うこと。不快感や反感を表すことが多い。

He scoffed at my new idea during the team meeting.

彼はチーム会議で私の新しいアイデアをせせら笑った。

この例文は、誰かが新しいアイデアや提案をした時に、他の人がそれを「ばかばかしい」と鼻で笑うような場面を描写しています。特に、人の努力や創造性を軽んじるような状況で使われる典型的な例です。「scoff at ~」で「~をせせら笑う」という形でよく使われます。

Many people scoffed at her dream of becoming a famous artist.

多くの人が、有名な芸術家になるという彼女の夢をせせら笑った。

ここでは、誰かが大きな夢や目標を語った時に、周りの人が「そんなの無理だよ」「現実的じゃない」と嘲笑うような情景が浮かびます。他人の純粋な希望や努力を冷笑する、という「scoff」の感情がよく表れています。

The older kids scoffed at the little boy's fear of the dark.

年上の子供たちは、幼い男の子の暗闇への恐怖をせせら笑った。

この例文は、年上の子供たちが、幼い男の子の素朴な感情や弱さを「そんなのくだらない」と馬鹿にするような場面を描いています。相手の感情や信じていることをからかう、軽蔑するといったニュアンスで「scoff」が使われる典型的な例です。

名詞

嘲笑

あざけり笑う行為、またはその表情や言葉。軽蔑や侮辱の感情を伴うことが多い。

His new, bold idea was met with a scoff from his cynical boss.

彼の新しく大胆なアイデアは、皮肉屋の上司からの嘲笑で迎えられました。

会議室で、勇気を出して提案した新しいアイデアが、冷たい嘲笑で一蹴される場面です。この例文は、新しいことや型破りなことが、すぐに受け入れられずに嘲笑される、という典型的な状況を描写しています。「be met with a scoff」は「嘲笑で迎えられる」という意味で、提案などが軽んじられた状況を表すのによく使われます。

The audience gave a scoff when the magician's trick clearly failed on stage.

マジシャンの手品が舞台で明らかに失敗したとき、観客は嘲笑しました。

大勢の観客が見守る中、マジシャンが失敗し、期待外れの反応として冷たい嘲笑が客席から漏れる場面です。期待を裏切られたり、見え透いた失敗に対して、人々が軽蔑的に笑う状況を表現しています。「give a scoff」は「嘲笑を発する」という能動的な行為を示す、自然な表現です。

She ignored the scoff from her classmates and kept practicing her difficult song.

彼女はクラスメイトからの嘲笑を無視して、難しい歌の練習を続けました。

放課後の教室で、一生懸命に練習する生徒が、周りの冷やかしや嘲笑にも負けずに努力を続ける、という情景です。この例文は、夢や目標に向かって努力する人が、周囲の理解を得られず、時には嘲笑されながらも、それに屈しない強さを示す典型的な状況を描いています。「ignore the scoff from ~」は「~からの嘲笑を無視する」という意味で、困難に立ち向かう態度を表します。

コロケーション

scoff at someone's efforts

人の努力をあざ笑う、軽んじる

この構文は「scoff at + 人の努力を示す名詞句」という形で、相手の努力や成果を価値がないものとして見下すことを表します。単に嘲笑するだけでなく、相手の真剣さや献身を否定するニュアンスが含まれます。例えば、誰かが困難なプロジェクトに懸命に取り組んでいるのに、その努力を『どうせ無駄だ』と笑い飛ばすような状況です。ビジネスシーンや学術的な議論で、相手の提案や研究を批判的に評価する際に、軽蔑的な態度を示す場合に用いられることがあります。

scoff at the idea of...

〜という考えを一笑に付す、ばかにする

「scoff at + the idea of + 名詞/動名詞」という形で、ある考えや提案を全く受け入れず、価値がないものとして扱うことを意味します。この表現は、相手の意見や発想を尊重する姿勢に欠け、拒絶する態度を示します。例えば、斬新なビジネスモデルや革新的な技術に対して、『そんなの実現するわけがない』と否定的に反応する場面で使われます。口語的な表現ですが、フォーマルな場ではより丁寧な表現が好ましいでしょう。

scoff a meal

食事をがつがつ食べる、むさぼり食う

この表現は主にイギリス英語で使われ、「scoff + 食事に関する名詞」という形で、食べ物を急いで、または貪欲に食べることを意味します。これは、単に食べるという行為だけでなく、空腹を満たすことに集中している様子を表します。例えば、長い一日を終えて非常に空腹な人が、夕食をあっという間に平らげるような状況です。フォーマルな場面では不適切ですが、親しい間柄での会話や、食べ物を強調する文脈で用いられます。

scoff and sneer

あざ笑い、嘲笑する

この表現は「scoff」と「sneer(鼻で笑う、軽蔑する)」という類似の意味を持つ動詞を組み合わせたもので、相手を見下し、軽蔑する態度を強調します。二つの動詞が並列されることで、嘲笑の意がより強くなります。例えば、誰かの失敗や弱点を指摘し、見下すような態度を示す際に用いられます。文学作品や演劇などで、キャラクターの性格や感情を表現する際に効果的です。日常会話では、やや古風な印象を与えるかもしれません。

scoff with disbelief

信じられないという様子で嘲笑する

「scoff with + 感情を表す名詞」という形で、ある感情を伴って嘲笑することを表します。この場合、「disbelief(不信)」という感情が加わることで、相手の発言や主張が全く信じられない、またはありえないと感じていることを示します。例えば、誰かが突拍子もない主張をした際に、『まさか』という気持ちを込めながら笑い飛ばすような状況です。この表現は、相手の主張を強く否定するニュアンスを含みます。

openly scoff

公然とあざ笑う、おおっぴらに嘲笑する

「副詞 + scoff」の形で、「openly(公然と)」という副詞が「scoff」を修飾することで、嘲笑の態度を隠さず、誰の目にも明らかにするという意味合いになります。これは、相手を軽蔑する感情を公に示す行為であり、社会的な非難を伴う可能性があります。例えば、会議の場で、上司の提案をあからさまに笑い飛ばすような状況です。この表現は、非常に強い非難や批判の意を示すため、慎重に用いる必要があります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表において、既存の理論や考え方を批判的に検討する際に用いられることがあります。例えば、「一部の研究者はこの仮説を一笑に付したが、新たな証拠がその妥当性を示唆している」のように、先行研究に対する反論や異議を表明する文脈で見られます。文語的な表現であり、客観性と冷静さが求められる学術的な文脈に適しています。

ビジネス

ビジネスシーンでは、提案や計画に対する否定的な反応や嘲笑を表す際に使われることがあります。例えば、新しいプロジェクトのアイデアを発表した際に、一部の同僚がその実現可能性を疑って嘲笑した、というような状況です。ただし、直接的な侮辱を避けるため、フォーマルな場では婉曲的な表現が好まれます。報告書など書面で使用する場合は、客観的な視点を示すために、第三者の意見として間接的に引用する形が適切でしょう。

日常会話

日常会話では、相手の言動を軽蔑したり、見下したりするニュアンスで使われることがあります。「彼があんな大口を叩いたけど、結局失敗したのを見て、みんな内心せせら笑ってたよ」のように、やや意地の悪い感情を表現する際に用いられます。ただし、直接的な対話で使用すると相手を傷つける可能性があるため、親しい間柄でのみ、冗談めかして使うのが適切です。ニュースやドラマなどでは、登場人物の性格や人間関係を描写する際に使われることがあります。

関連語

類義語

  • 『あざける』『ばかにする』という意味。相手の言動や特徴を真似て笑うようなニュアンスを含む。日常会話、文学作品、演劇などで使用される。 【ニュアンスの違い】『scoff』よりも直接的で、相手を傷つけようとする意図が強い場合が多い。ジェスチャーや口調を伴って相手を真似ることも含む。 【混同しやすい点】『scoff』は軽蔑の念を示すことが多いのに対し、『mock』は嘲笑の対象を演じるニュアンスがある。また、『mock exam(模擬試験)』のように、名詞として『模倣』の意味で使われる場合もある。

  • deride

    『あざ笑う』『嘲笑する』という意味。相手を価値のないものとして見下すようなニュアンスを含む。フォーマルな場面や文章で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『scoff』よりも知的で冷静な嘲笑を表し、感情的な激しさは少ない。相手の欠点や弱点を指摘し、論理的に非難するようなニュアンスもある。 【混同しやすい点】『scoff』は軽蔑の念を含むが、『deride』は相手の知性や能力を否定するようなニュアンスが強い。また、『deride』はしばしば受動態で用いられ、『be derided』の形で『嘲笑される』という意味になる。

  • 『軽蔑する』『見下す』という意味。相手を自分より劣った存在として見なし、価値がないと判断するニュアンスを含む。フォーマルな場面や文学作品で使われる。 【ニュアンスの違い】『scoff』よりも感情的な表現が少なく、静かに相手を軽蔑する態度を表す。相手の行動や意見を無視したり、冷たくあしらったりするニュアンスを含む。 【混同しやすい点】『scoff』は言葉や態度で軽蔑を示すのに対し、『disdain』は態度や表情で示すことが多い。また、『disdain』は名詞としても使われ、『軽蔑』という意味になる。

  • 『さげすむ』『軽蔑する』という意味。相手を道徳的に劣った存在として見なし、嫌悪感を抱くニュアンスを含む。文学作品や演説などで使われる。 【ニュアンスの違い】『scoff』よりも強い嫌悪感を含み、道徳的な非難を伴うことが多い。不正や不道徳な行為に対して抱く感情を表す。 【混同しやすい点】『scoff』は軽蔑の対象が必ずしも道徳的な問題でなくても良いのに対し、『scorn』は道徳的な非難を含む。また、『scorn』は名詞としても使われ、『軽蔑』という意味になる。

  • 『やじる』『嘲る』という意味。大勢で騒ぎ立てながら相手を嘲笑するニュアンスを含む。スポーツの試合や政治的な集会などで使われる。 【ニュアンスの違い】『scoff』よりも集団的な行動であり、騒々しい嘲笑を表す。相手を精神的に追い詰めようとする意図が強い場合もある。 【混同しやすい点】『scoff』は個人的な軽蔑の念を示すのに対し、『jeer』は集団的な嘲笑を表す。また、『jeer』はしばしば前置詞『at』を伴い、『jeer at ~(~を嘲る)』という形で使われる。

  • gibe

    『嘲る』『皮肉る』という意味。相手を傷つける意図を持って、鋭い言葉で嘲笑するニュアンスを含む。文学作品や会話で使われる。 【ニュアンスの違い】『scoff』よりも攻撃的で、言葉による直接的な攻撃を表す。相手の弱点や欠点を突いて、精神的に苦痛を与えようとする。 【混同しやすい点】『scoff』は軽蔑の念を示すのに対し、『gibe』は言葉による攻撃的な嘲笑を表す。また、『gibe』は名詞としても使われ、『嘲り』『皮肉』という意味になる。

派生語

  • scofflaw

    『法をあざ笑う者』、つまり『法律を無視する人』を指す名詞。『scoff』が持つ軽蔑的な意味合いが、法律という対象に向けられたもの。元々は禁酒法時代のアメリカで生まれた言葉で、現代でも法律違反者を非難する際に用いられる。日常会話よりは報道や社会問題に関する議論で使われることが多い。

  • scoffingly

    『あざ笑うように』という意味の副詞。『scoff』に副詞を作る接尾辞『-ingly』が付加された形。人の言動を軽蔑する態度を表す際に用いられ、小説や演劇などの文学作品で、登場人物の感情や態度を描写する際によく見られる。日常会話ではやや硬い表現。

反意語

  • 『scoff』が軽蔑や嘲笑を表すのに対し、『praise』は賞賛や称賛を表す。相手の行動や性質を肯定的に評価する際に用いられ、日常会話から公式な場面まで幅広く使用される。文脈によっては、『scoff』が相手を貶める意図を含むのに対し、『praise』は相手を高める意図を持つ点で対照的。

  • 『scoff』が軽蔑や侮辱を意味するのに対し、『respect』は尊敬や敬意を表す。相手の価値や権利を認め、尊重する態度を示す際に用いられる。ビジネスシーンや人間関係において、『scoff』する態度は非難されるが、『respect』を示すことは重要視される。抽象的な概念としての対比も明確。

語源

"Scoff" の語源ははっきりとはしていませんが、有力な説としては、古ノルド語の "skopa"(嘲る、あざ笑う)に由来すると考えられています。この "skopa" が中英語に取り入れられ、"scoff" という形になったと推測されます。直接的な接頭辞や接尾辞による構成要素は見られませんが、言葉のイメージとしては、相手を軽蔑し、見下すような態度を表す言葉として捉えられます。日本語で例えるなら、「鼻で笑う」という表現が近いかもしれません。相手の言葉や行動を真剣に受け止めず、軽んじる様子が "scoff" に込められています。現代英語では、動詞として「あざ笑う、せせら笑う」という意味で使われ、名詞としては「嘲笑」そのものを指します。

暗記法

「scoff」は単なる嘲笑ではない。社会的身分や文化的背景が異なる人々への侮蔑であり、感情や偏見が潜む。歴史的には、権力者が持たざる者をあざける際に用いられ、社会構造を維持する手段だった。文学作品では、高慢な人物が貧しい人々を嘲笑する場面で、読者に嫌悪感を抱かせる。現代では、意見対立の激化する場面で相手を否定する態度を示す。SNS上では誹謗中傷に発展しやすい。社会の不平等や人間の醜い感情を映す鏡なのだ。

混同しやすい単語

発音が非常に紛らわしい単語です。'scoff' は /skɒf/ と発音しますが、'cough' は /kɒf/ と発音します。母音と子音の一部が共通しているため、特に発音練習が不足していると聞き分けが難しくなります。意味は『咳』であり、名詞または動詞として使われます。日本人学習者は、/sk/ の音を意識して発音練習する必要があります。また、'gh' の部分が発音されないという特殊な綴りも覚えておく必要があります。語源的には、ゲルマン祖語に由来する言葉で、様々な言語で類似の形が見られます。

scofflaw

'scoff' を含む複合語であるため、意味を推測してしまいがちです。しかし、'scofflaw' は『法律を無視する人』という意味で、'scoff' の基本的な意味(あざ笑う、馬鹿にする)とは少しニュアンスが異なります。単語全体で一つの意味を持つイディオム的な要素があるため、安易に分解して解釈しないように注意が必要です。アメリカの禁酒法時代に生まれた言葉で、社会的な背景を知っておくと理解が深まります。

綴りが似ているため、視覚的に混同しやすい単語です。'scoff' は 'sc' で始まるのに対し、'staff' は 'st' で始まります。意味は『職員』や『杖』であり、'scoff' とは全く異なります。特に、速読時やメモを取る際などには、綴りを正確に意識することが重要です。語源的には、ゲルマン祖語の『支えるもの』に由来し、杖の意味から派生して組織を支える職員という意味になったと考えられます。

これも綴りが似ており、特に手書きの場合などには 'f' の字形によって混同される可能性があります。'scoff' は動詞ですが、'scarf' は名詞で『スカーフ』を意味します。文脈が全く異なるため、注意深く読むことで区別できます。また、'scarf' は複数形が 'scarves' または 'scarfs' となる点も覚えておくと良いでしょう。語源は古ノルド語に由来し、細長い布切れを意味します。

soffit

あまり一般的な単語ではありませんが、建築用語で『軒天井(のきてんじょう)』を意味します。'scoff' と同様に 'off' の部分を含み、's' で始まるため、視覚的に似ていると感じるかもしれません。意味も品詞も全く異なるため、文脈から判断できます。建築やDIY関連の話題で出てくる可能性があるため、知識として知っておくと役立つかもしれません。

'cough' と 'up' が組み合わさった句動詞で、「(お金などを)しぶしぶ出す」という意味になります。'scoff' と直接的な綴りの類似性はありませんが、'cough' が含まれているため、発音上の混同を引き起こす可能性があります。また、'scoff' が軽蔑的な意味合いを持つ一方で、'cough up' は不本意ながら何かを出すというニュアンスを持つため、意味の誤解にも繋がる可能性があります。イディオムとして覚えておく必要があります。

誤用例

✖ 誤用: He scoffed at the idea of world peace, saying it was too ideal. But deep inside, he scoffed at himself for being so cynical.
✅ 正用: He scoffed at the idea of world peace, saying it was too ideal. But deep inside, he *despised* himself for being so cynical.

日本語の『せせら笑う』という言葉に引きずられ、『scoff』を内面の感情に対しても使ってしまう誤用です。'Scoff'は基本的に、軽蔑や嘲笑を伴う行動や言葉(特に発言)に対して使われます。内面の感情、特に自己嫌悪のような感情には、'despise'(軽蔑する)、'loathe'(ひどく嫌う)などが適切です。日本人は、感情を表す言葉を直接的に表現することを避けがちですが、英語では感情の種類に応じて適切な動詞を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: She scoffed down the expensive sushi, not even bothering to savor the flavors.
✅ 正用: She *wolfed* down the expensive sushi, not even bothering to savor the flavors.

『Scoff』を『がつがつ食べる』という意味で誤用する例です。確かに『scoff』は軽蔑的な態度で何かを拒否したり、無視したりする意味合いから、転じて食べ物を無作法に食べる様子を指すこともありますが、一般的な『がつがつ食べる』には、より直接的な表現である'wolf down'(がつがつ食べる)、'devour'(むさぼり食う)が適しています。日本人が『scoff』を食事の文脈で使う場合、無意識に『もったいない』という感情が背景にあるのかもしれませんが、英語では単に無作法な食べ方を表す動詞を選ぶ方が自然です。

✖ 誤用: The professor scoffed her student's thesis, pointing out every minor flaw with obvious disdain.
✅ 正用: The professor *dismissed* her student's thesis, pointing out every minor flaw with obvious disdain.

この誤用は、『scoff』を『(論文などを)酷評する』という意味で捉えてしまっていることが原因です。確かに『scoff』は軽蔑的な態度を示しますが、論文や提案などを正式に却下する、退けるという意味合いはありません。このような場合には、'dismiss'(却下する)、'reject'(拒否する)などが適切です。日本人は、英語の単語を覚える際に、どうしても日本語の訳語に頼ってしまいがちですが、英語の単語が持つニュアンスや文脈を理解することが重要です。

文化的背景

「scoff」は、単なる嘲笑を超え、相手の価値観や存在そのものを否定するような、侮蔑的なニュアンスを伴う言葉です。特に、社会的な階層や文化的な背景が異なる人々に対して向けられることが多く、その背後には複雑な感情や偏見が隠されています。

歴史的に見ると、「scoff」は権力を持つ者が持たざる者をあざけり、見下す場面で使われることがありました。例えば、産業革命期のイギリスにおいて、貴族や資本家が労働者の質素な生活や粗野な言葉遣いを「scoff」することは、社会的な支配構造を維持する手段の一つでした。文学作品においても、高慢なキャラクターが貧しい人々を嘲笑する場面で頻繁に登場し、読者に嫌悪感や反感を抱かせる役割を果たします。このような使われ方は、階級間の対立や貧富の差が拡大する社会において、言葉が持つ暴力性を浮き彫りにします。

現代においても、「scoff」は単なるユーモアとは異なり、相手を傷つけ、貶める意図が強く込められています。政治的な議論やSNS上での炎上など、意見の対立が激化する場面で、「scoff」は相手の意見を尊重せず、一方的に否定する態度を表現するために用いられます。特に、匿名性が高いインターネット空間では、「scoff」がエスカレートしやすく、誹謗中傷やヘイトスピーチに発展する危険性も孕んでいます。

このように、「scoff」は単なる言葉以上の意味を持ち、社会的な不平等や偏見、人間の醜い感情を反映する鏡のような存在と言えるでしょう。この言葉を理解することは、言語学習だけでなく、社会構造や人間心理に対する深い洞察にも繋がるはずです。

試験傾向

英検

出題形式

主に長文読解、稀に語彙問題。

頻度と級・パート

準1級以上でまれに出題。

文脈・例題の特徴

フォーマルな文章、ニュース記事、評論など。

学習者への注意点・アドバイス

軽蔑する意味合いを理解し、文脈から判断する必要がある。動詞としての用法が主。

TOEIC

出題形式

Part 7(長文読解)での登場が考えられるが、頻度は低い。

頻度と級・パート

TOEIC全体で見ても出題頻度は低い。

文脈・例題の特徴

ビジネスシーンよりも一般的な記事や物語など。

学習者への注意点・アドバイス

TOEIC対策としては優先度は低いが、意味を知っておくと読解の助けになる。

TOEFL

出題形式

リーディングセクションで出題される可能性あり。

頻度と級・パート

中〜上級レベルの語彙。

文脈・例題の特徴

アカデミックな文章、科学、社会科学系の話題。

学習者への注意点・アドバイス

軽蔑的なニュアンスを理解し、文脈に合った解釈を心がける。動詞、名詞の両方の用法がある。

大学受験

出題形式

長文読解問題で、内容理解を問う形で出題される可能性がある。

頻度と級・パート

難関大学でまれに出題。

文脈・例題の特徴

評論、物語など幅広い文脈。

学習者への注意点・アドバイス

直接的な意味だけでなく、文脈から推測する能力が重要。軽蔑のニュアンスを把握しておく。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。