英単語学習ラボ

runaway

/ˈrʌn.ə.ˌweɪ/(ラナァウェイ)

第一音節に強勢があります。/ʌ/ は日本語の『ア』と『オ』の中間のような曖昧母音で、口をリラックスさせて短く発音します。/ə/(schwa)も同様に曖昧な母音です。/weɪ/ は二重母音で、/eɪ/の部分は『エ』から『イ』へスムーズに移行するイメージで発音すると自然になります。全体として、各音を区切らずに、流れるように発音することを意識しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

逃亡

人や動物が、拘束や抑圧から逃げ出すこと。また、制御不能な状態になることにも使われる。

The police are searching for a runaway.

警察は逃亡者を探しています。

この例文は、警察が誰かを必死に探している緊迫した状況を描写しています。「runaway」は、警察が追っている「逃亡中の人」を指す典型的な名詞の例です。ニュースなどでよく耳にする表現です。

A runaway from the zoo caused a stir in the city.

動物園から逃げ出した動物が、街で騒ぎを起こしました。

この文では、「runaway」が「動物園から逃げ出した動物」を指しています。動物が逃げ出して街中が少し混乱している様子が目に浮かびます。「cause a stir」は「騒ぎを起こす」という意味で、何かが世間の注目を集めた時に使われます。「runaway」は人だけでなく、このように「逃げ出した動物」や「暴走したもの」を指す名詞としても使われます。

The runaway teenager left a note for her family.

家出したティーンエイジャーは家族に書き置きを残しました。

この例文は、家出した若い子が家族にメッセージを残していく、少し切ない情景を描いています。「runaway」は、このように「家出人」という意味で使われることも多いです。「teenager」と組み合わせることで、より具体的な「家出したティーンエイジャー」というイメージが鮮明になります。

形容詞

逃亡中の

人や動物が逃げ出した状態を表す。または、制御を失った状態を指すこともある。

Parents were worried about their runaway son who left home last night.

両親は昨夜家を出た、家出中の息子を心配していました。

この例文では、「runaway son」で「家出中の息子」という状況が伝わります。親が心配している様子から、切迫した感情が読み取れますね。人が家や場所から逃げ出した状態を表す時によく使われる典型的な表現です。

A runaway horse galloped freely across the open field.

逃げ出した馬が、広い野原を自由に駆け回っていました。

「runaway horse」で、厩舎などから逃げ出して野を駆ける馬の躍動的な情景が目に浮かびます。「galloped freely」という言葉で、馬が解放されて喜んでいるようにも感じられますね。動物が管理下から外れて逃げた状態を表すのにぴったりの表現です。

The runaway train was moving fast, causing everyone to panic.

暴走する列車が高速で動いていて、みんなをパニックにさせました。

「runaway train」は、運転手のいない状態で制御不能になった列車を指します。この例文からは、危険が迫り、人々が恐怖を感じている緊迫した場面が想像できます。「runaway」は、このように制御不能になった乗り物や機械に対しても使われることを覚えておきましょう。

形容詞

制御不能の

計画やプロセスなどが、予測や管理から外れて暴走している状態。 runaway train(暴走列車)のように使われる。

The crowd gasped as the runaway horse galloped through the street.

群衆は、制御不能になった馬が通りを駆け抜けるのを見て息をのんだ。

馬が「言うことを聞かずに暴走している」様子が目に浮かびますね。「runaway」は、このように「制御を失って暴走する」ものに対してよく使われます。人々の驚きも伝わります。

The teacher was worried about the runaway rumors spreading quickly in school.

先生は、学校で急速に広がる制御不能な噂を心配していた。

ここでの「runaway」は、噂が「どんどん広まって、誰も止められない」状態を表します。物理的なものでなくても、このように「手におえない状況」を表現するのに使われます。先生の困った気持ちが伝わってきますね。

We watched in shock as a runaway shopping cart rolled down the hill.

私たちは、制御不能になったショッピングカートが坂を転がり落ちていくのを驚いて見ていた。

買い物カートが坂道で手から離れ、「勝手に転がっていく」様子がイメージできますね。このように「誰かの管理下を離れて、勝手に動いてしまう」ものにも「runaway」は使われます。突然の出来事に驚く気持ちも伝わります。

コロケーション

runaway success

予想をはるかに超える大成功

文字通りには『制御不能な成功』。計画や期待を大きく上回り、勢いが止まらないほどの成功を指します。ビジネス、エンタメ、スポーツなど幅広い分野で使われ、特に口語で頻繁に耳にします。類似表現に『smash hit』がありますが、こちらはよりエンタメ業界に特化しているニュアンスがあります。

runaway train

暴走列車、制御不能な状況

文字通りの『ブレーキが利かなくなった列車』から派生し、比喩的に、いったん始まると誰も止められない状況、または勢いがつきすぎて制御できない状態を表します。プロジェクトの遅延、感情の爆発、経済のインフレなど、ネガティブな状況で使われることが多いです。類似表現に『slippery slope』がありますが、こちらは『ある行動が、意図しない悪い結果につながる可能性』を強調します。

runaway bride

結婚式から逃げ出した花嫁

結婚式当日に、または直前に、結婚をためらって逃げ出す花嫁を指します。ロマンチックコメディの定番的なモチーフであり、映画や小説などでよく見られます。この表現は、結婚に対する不安やプレッシャー、または自己発見の旅立ちといったテーマと結びついて語られることが多いです。口語表現として定着しており、深刻な状況だけでなく、軽いジョークとしても使われます。

runaway inflation

制御不能なインフレ

経済用語で、物価が急激かつ持続的に上昇し、その勢いを止めることが難しい状態を指します。『ハイパーインフレ』と同義で使われることもあります。経済ニュースや専門的な記事で頻繁に登場し、社会不安や経済危機を招く深刻な状況を示唆します。

runaway winner

圧倒的な勝利者

競争や選挙において、他の候補者を大きく引き離して勝利した人を指します。スポーツ、政治、ビジネスなど、様々な分野で使用されます。単に勝っただけでなく、その勝利が圧倒的であったことを強調する際に用いられます。類似表現に『landslide victory』がありますが、こちらは政治的な文脈でより一般的に使われます。

runaway child

家出少年

家庭環境や個人的な理由から、親や保護者の許可なく家を出てしまった子供を指します。社会問題として扱われることが多く、児童虐待、貧困、精神的な問題など、様々な背景が考えられます。ニュース記事や社会福祉関連の文書でよく見られる表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、比喩的な意味合いで使われることがあります。例えば、経済学の分野で「runaway inflation(制御不能なインフレ)」という言葉が使われたり、社会学で「runaway social change(制御不能な社会変化)」という表現が用いられたりします。専門的な議論において、ある現象が予測や制御の範囲を超えている状況を強調する際に適しています。

ビジネス

ビジネス文書や会議で、問題や状況が手に負えなくなる様子を表現する際に使われることがあります。例えば、「runaway costs(制御不能なコスト)」という表現で、予算超過の状態を指したり、「runaway project(制御不能なプロジェクト)」という言葉で、計画が遅延し、目標達成が困難になっている状況を表したりします。ただし、より直接的な表現が好まれる場合もあります。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、何かが急速に悪化したり、制御不能になったりする状況を説明する際に使われることがあります。例えば、「runaway train(制御不能な列車)」という表現で、危機的な状況を比喩的に表したり、「runaway bride(逃亡した花嫁)」という言葉で、結婚式から逃げ出した人を指したりします。ややドラマチックなニュアンスを含むため、日常会話では別の表現が選ばれることが多いです。

関連語

類義語

  • (悪いものが)制御不能なほど広がる、蔓延するという意味。病気、犯罪、インフレなど、ネガティブな事柄に対して使われることが多い。学術的な文脈や報道でよく見られる。 【ニュアンスの違い】"runaway"が文字通り逃げ出すイメージであるのに対し、"rampant"は勢いよく広がるイメージ。より深刻で脅威的な状況を表す。 【混同しやすい点】"rampant"は名詞を修飾する形容詞として使われることがほとんどで、動詞として直接"runaway"の代わりにはならない。例えば"runaway inflation"を"rampant inflation"と言い換えることはできるが、"The criminal ran away."を"The criminal rampanted."とは言えない。

  • uncontrolled

    制御されていない、抑制されていないという意味。感情、行動、状況など、幅広い対象に対して使える。日常会話からビジネスまで使用頻度が高い。 【ニュアンスの違い】"runaway"は「制御を失って暴走する」というニュアンスが強いのに対し、"uncontrolled"は単に「制御されていない状態」を指す。"uncontrolled"の方が客観的で、感情的な響きが少ない。 【混同しやすい点】"uncontrolled"は形容詞であり、名詞を修飾する形で使われることが多い。"runaway"のように、名詞自体が"runaway train (暴走列車)"のように使われる場合とは異なる。

  • unchecked

    抑制されていない、阻止されていないという意味。不正行為、病気の広がり、インフレなど、放置すると問題が悪化する可能性があるものに対して使われることが多い。フォーマルな文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"runaway"が「制御を失って暴走する」結果に焦点を当てるのに対し、"unchecked"は「制御が働いていない」という状態に焦点を当てる。"unchecked"は問題が深刻化する前の段階を指すことが多い。 【混同しやすい点】"unchecked"は過去分詞形であり、形容詞として使われることが多い。"unchecked growth (抑制されていない成長)"のように使われる。"runaway"のように名詞を伴って複合語を作る用法は少ない。

  • 制御不能な、手に負えないという意味。人、物、状況など、幅広い対象に対して使える。日常会話で非常によく使われる。 【ニュアンスの違い】"runaway"が「制御を失って暴走する」という動きを表すのに対し、"out of control"は「制御できる範囲を超えている状態」を表す。より一般的な表現。 【混同しやすい点】"out of control"は句動詞であり、名詞の前に置くことはできない。"runaway train"を"out of control train"とは言えない。"The situation is out of control."のように述語として使う。

  • spiraling

    (物価や状況などが)螺旋状に上昇または悪化するという意味。インフレ、暴力、借金など、悪循環に陥っている状況を表すのに使われる。経済や社会問題に関する議論でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"runaway"が単に制御不能であることを示すのに対し、"spiraling"は悪化の一途をたどる状況を強調する。"spiraling"は、問題が自己増殖的に悪化しているという含みを持つ。 【混同しやすい点】"spiraling"は現在分詞形であり、進行中の状態を表す。"spiraling costs (高騰するコスト)"のように、名詞を修飾する形容詞として使われることもあるが、動詞としても使われる。

  • 止めることができない、阻止できないという意味。勢いが強く、抵抗することが難しいものに対して使われる。軍事、スポーツ、ビジネスなど、競争的な状況でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"runaway"が制御を失った状態を表すのに対し、"unstoppable"は勢いがあり、阻止することが困難であることを強調する。"unstoppable"は、対象が持つ力強さや優位性を示す。 【混同しやすい点】"unstoppable"は形容詞であり、名詞を修飾する形で使われる。"unstoppable force (止められない力)"のように使われる。"runaway"のように名詞を伴って複合語を作る用法は少ない。

派生語

  • 『走る』という動詞で、『runaway』の根本的な意味を表します。日常会話からスポーツ、ビジネスまで幅広い場面で使用されます。名詞としても使われ、『連続』や『運営』など多様な意味を持ちます。

  • 『走る人』という意味の名詞で、スポーツ選手や逃亡者を指します。また、機械の部品や植物の蔓など、細長く伸びるものも指します。『runaway』が『逃げる人』という意味を持つことと関連しています。

  • 『走ること』という意味の名詞、または『走っている』という意味の形容詞です。イベント名(例:マラソン大会)や、機械の動作状態を表す際にも使われます。『runaway』が『制御不能な状態』を表すように、進行中の状態を表す意味合いがあります。

反意語

  • controlled

    『制御された』という意味の形容詞で、『runaway』が『制御不能な』状態を表すのとは対照的です。例えば、『runaway inflation(制御不能なインフレ)』に対して『controlled inflation(制御されたインフレ)』のように使われます。ビジネスや経済の文脈で頻繁に登場します。

  • 『安定した』という意味の形容詞で、『runaway』が示す不安定さや予測不能な状態とは反対です。『runaway success(予想外の成功)』に対して『stable growth(安定成長)』のように、成長や状況の安定性を強調する際に用いられます。

  • managed

    『管理された』という意味の形容詞で、『runaway』が示す無秩序な状態とは対照的です。『runaway project(手に負えないプロジェクト)』に対して『managed project(管理されたプロジェクト)』のように、計画性や統制が取れていることを示します。ビジネスやプロジェクト管理の文脈でよく使われます。

語源

「runaway」は、「run」(走る)と「away」(離れて)という二つの単語が組み合わさってできた複合語です。「run」は古英語の「rinnan」(走る)に由来し、基本的な動作を表します。「away」は「a」(~へ)と「way」(道)が合わさったもので、「道から離れる」という意味合いを持ちます。したがって、「runaway」は文字通り「走って逃げる」という意味から、「逃亡」「逃走」といった意味合いを持つようになりました。さらに、比喩的に「制御を失って走り出す」イメージから、「制御不能の」という意味も派生しました。例えば、暴走列車がまさに「runaway train」であり、日本語で言う「駆け落ち」も英語では「runaway marriage」と表現できます。このように、基本的な動作と方向を示す単語の組み合わせが、具体的な状況や状態を表す言葉へと発展した好例と言えるでしょう。

暗記法

「runaway」は単なる逃走ではない。奴隷制度下での自由への渇望、規範からの逸脱、自己決定の象徴として、西洋文化に深く根ざす。逃亡奴隷の物語は人としての尊厳をかけた闘争であり、駆け落ちの花嫁は制度への抵抗を示す。企業が拠点を移転する現象もまた「runaway」と呼ばれる。音楽では、過去の抑圧からの解放や自己実現への旅を意味し、聴衆に勇気を与える。この言葉は、個人の選択から社会現象まで、変化への渇望を映し出す鏡なのだ。

混同しやすい単語

『runaway』は『run』に『away』が付いた形なので、基本的な動詞『run』(走る、経営する等)と混同しやすい。意味も『家出』『制御不能』と派生しているため、文脈で判断する必要がある。動詞の『run』は非常に多義的なので注意。

run-on

『runaway』と『run-on』は、どちらも『run』から派生した複合語であり、スペルも似ているため混同しやすい。『run-on』は、文章が長すぎて句読点が適切に使われていない状態を指すことが多い(run-on sentence)。文法用語なので、使用場面が大きく異なる。

『runaway』の後半部分である『away』は、単独でも『離れて』『不在で』という意味を持つ副詞。ただし、『runaway』全体では形容詞や名詞として使われることが多く、意味も異なるため注意が必要。『run』と『away』それぞれの意味を知っていても、複合語の意味を推測できない場合がある。

run-of-the-mill

『run-of-the-mill』は『ありふれた』『平凡な』という意味のイディオムで、スペルに『run』が含まれるため、『runaway』と視覚的に混同しやすい。意味も全く異なるため、イディオムとして覚えておく必要がある。語源は製粉所の工程に由来し、特に優れたものでも劣ったものでもない、平均的なものを指す。

『runaway』と『highway』は、文字数が近く、語頭の音が似ているため、スペルを間違えやすい。『highway』は『幹線道路』を意味し、交通に関する文脈で使われる。発音もアクセントの位置が異なるため、注意が必要(runaway: /ˈrʌnəˌweɪ/, highway: /ˈhaɪˌweɪ/)。

『runaway』と『gateway』は、語尾の『way』が共通しており、文字数も近いため、視覚的に混同しやすい。『gateway』は『入口』『出発点』を意味し、比喩的にも使われる。IT用語としてもよく使われるため、文脈によって意味を区別する必要がある。

誤用例

✖ 誤用: The runaway success of the project made him arrogant.
✅ 正用: The unexpected success of the project made him arrogant.

日本語の『予想外の成功』を直訳的に『runaway success』としてしまう誤用です。確かに『runaway』には『制御不能な』という意味があり、成功が予想外だったニュアンスを含みますが、この場合の『runaway success』は、成功の規模が異常に大きい、あるいは、成功が勢いを増して止まらない状態を指します。プロジェクトの成功が『予想外だった』という点を強調したい場合は、『unexpected』や『surprising』を使う方が適切です。日本人が『予定調和』を重んじる文化を持つため、予期せぬ事態を表す言葉を、単に規模の大きさを表す言葉と混同しやすい傾向があります。

✖ 誤用: She is a runaway from her responsibilities.
✅ 正用: She is shirking her responsibilities.

『runaway』を『逃げる人』という意味で捉え、責任から逃避する人を表現しようとする誤用です。確かに『runaway』は名詞として『逃亡者』の意味を持ちますが、この用法は主に家出人や脱走兵など、物理的に場所を離れる人を指します。責任や義務から逃れる場合は、『shirker(怠け者、責任逃れする人)』や、『She is shirking her responsibilities.』のように動詞『shirk(避ける、怠る)』を使う方が自然です。日本人が『逃げる』という言葉を、物理的な逃避だけでなく、責任からの逃避にも広く使うため、英語でも同様に表現できると考えてしまうことが原因です。

✖ 誤用: The runaway bride looked very beautiful in her white dress.
✅ 正用: The bride who had run away looked very distressed.

『runaway bride』は確かに『駆け落ちした花嫁』という意味で使われますが、これはやや古風な表現であり、現代英語では少しユーモラスに聞こえる可能性があります。また、この表現は『駆け落ち』という行為自体に焦点が当たっており、花嫁がどのような状況で逃げ出したのか、感情的な背景は必ずしも明確ではありません。もし花嫁が非常に苦悩している様子を伝えたいのであれば、『The bride who had run away looked very distressed.』のように、より直接的に感情を表現する方が適切です。日本人が『奥ゆかしさ』を美徳とする文化を持つため、感情を直接的に表現することを避け、婉曲的な表現を選んでしまうことが、このような誤用につながることがあります。

文化的背景

「Runaway」は、単に「逃げる」という行為を表すだけでなく、社会の規範や束縛からの逸脱、個人の自由への渇望を象徴する言葉として、西洋文化において特別な意味合いを持ちます。抑圧からの解放を求める魂の叫び、あるいは制御不能な状況を指し示すメタファーとして、文学、音楽、映画など様々な芸術表現で用いられてきました。

19世紀の奴隷制度時代のアメリカでは、「runaway slave(逃亡奴隷)」という言葉が、自由を求めて命がけで逃亡する人々を指し示す、痛ましい歴史的背景を持つ言葉でした。地下鉄道(Underground Railroad)と呼ばれる秘密のネットワークを通じて、北部やカナダを目指した彼らの物語は、自由への不屈の精神を象徴するものとして、現在も語り継がれています。この言葉は、単なる逃走劇ではなく、人としての尊厳を回復するための闘争を表しており、深い倫理的、政治的意味合いを含んでいます。

現代においては、結婚生活や組織、あるいは人生そのものからの「runaway」という形で、この言葉はより広範な意味を持つようになりました。例えば、「runaway bride(駆け落ちの花嫁)」は、結婚という制度に対する抵抗や、自己決定権を主張する女性の姿を象徴的に表すことがあります。また、企業がより有利な条件を求めて海外へ拠点を移転する「runaway company(逃避企業)」は、グローバル経済における倫理的な問題や、地域社会への影響を議論する際に用いられます。このように、「runaway」は、個人の選択から社会現象まで、様々なレベルで規範からの逸脱や、変化への渇望を表す言葉として、現代社会においても重要な意味を持ち続けています。

音楽の世界では、多くのアーティストが「runaway」をテーマにした楽曲を発表し、聴衆の心を捉えてきました。これらの楽曲は、単に恋愛からの逃避を描くだけでなく、過去のトラウマや社会的な抑圧からの解放を歌い上げることがあります。歌詞の中で「runaway」は、自己発見の旅、あるいは新たな可能性を追求するための冒険として描かれ、聴く人々に勇気と希望を与える力を持っています。このように、「runaway」は、単なる逃避行ではなく、自己実現のための積極的な行動として捉えられることもあります。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。稀にリスニング。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。特に1級の長文読解で出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史など幅広いテーマで登場。形容詞として「制御不能な」「手に負えない」の意味で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞、形容詞、動詞(run away)の用法を区別して覚えること。特に「runaway success(大成功)」のような複合語に注意。

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)、稀に語彙問題(Part 5)。

- 頻度と級・パート: Part 7で時々見られる程度。頻度は英検ほど高くない。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の記事やレポートで、プロジェクトの失敗やコスト超過などを表す際に使われることがある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「runaway costs(制御不能なコスト)」のようなフレーズで覚えると効果的。ビジネス文脈での使われ方を意識すること。

TOEFL

- 出題形式: 主に長文読解。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で比較的頻出。

- 文脈・例題の特徴: 環境問題、経済、社会学など、学術的な文脈で使われることが多い。比喩的な意味合いで使われることもある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。「runaway inflation(制御不能なインフレ)」のように、抽象的な概念と結びつけて使われることが多い。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解。

- 頻度と級・パート: 難関大学ほど出題頻度が高くなる傾向がある。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、文学作品など、幅広いテーマで登場。文脈に応じて意味を理解する必要がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 多義語であることを意識し、文脈から適切な意味を判断する練習をすること。比喩的な表現にも注意。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。