英単語学習ラボ

renunciation

/riːˌnʌnsiˈeɪʃən/(リˌナンシィˈエイシャン)

第2音節(/nʌn/)にアクセントがあります。/ʌ/ は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口をリラックスさせて短く発音します。/ʃən/ は『ション』ではなく、舌先をどこにもつけずに息だけで出す『シャン』に近い音です。/eɪ/ は二重母音で、『エイ』とスムーズにつなげてください。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

放棄

権利、信念、主張などを自発的に手放すこと。フォーマルな場面で使われ、個人的な関係よりも、公的な権利や義務の放棄を指すことが多い。

He announced his renunciation of the old claim for peace.

彼は平和のために、その古い主張の放棄を発表しました。

過去の権利や主張を「もう求めない」と公に宣言する場面です。「renunciation of X」で「Xの放棄」という意味になります。ここでは、争いを避けるための「平和」という目的が加わり、彼の強い意思がはっきりと伝わります。

After the long journey, she felt a renunciation of her worldly desires.

長い旅の後、彼女は俗世の欲望を放棄する気持ちになりました。

物欲や世俗的なものへの執着を「手放す」という心の動きを表しています。旅を通じて内面的な変化があったことを示唆しており、感情的な「放棄」のニュアンスがよく表れています。「felt a renunciation」のように、気持ちや感情として「放棄」を感じる使い方も自然です。

The king's renunciation of his crown surprised the whole kingdom.

王が王冠を放棄したことは、王国全体を驚かせました。

王位や権力といった、大きなものを「自ら手放す」という決断の場面です。ニュースや歴史物語などでよく見かける典型的な使い方です。「renunciation of his crown」で「王冠(王位)の放棄」という意味になり、その決断が周囲に与える影響も描かれています。

名詞

拒絶

誘惑、快楽、過去の悪習などを断ち切ること。強い意志を伴うニュアンスがあり、自己改善や精神的な成長を目指す文脈で用いられる。

After the bitter argument, she made a complete renunciation of their friendship.

激しい口論の後、彼女は彼らとの友情を完全に断ち切った(=拒絶した)。

この例文は、感情的な対立の末に「関係をきっぱりと断ち切る」という、renunciationが持つ「拒絶」のニュアンスをよく表しています。「make a renunciation of X」で「Xをきっぱりと拒絶する/放棄する」という決意を表す典型的な形です。

He declared his renunciation of violence after seeing the war's true horror.

戦争の真の恐ろしさを見た後、彼は暴力の拒絶を宣言した。

ここでは、衝撃的な経験を経て「暴力」という考え方や信念をきっぱりと「拒絶し、手放す」様子を描いています。思想や主義、ライフスタイルなど、抽象的なものを強く拒絶する文脈でrenunciationはよく使われます。「declare one's renunciation」で「〜の拒絶・放棄を宣言する」という強い意思表示になります。

Despite the immense pressure, the prince announced his renunciation of the throne.

とてつもないプレッシャーにもかかわらず、その王子は王位の拒絶(放棄)を発表した。

この例文は、王位という公的な地位や権利を「きっぱりと拒絶し、手放す」という、renunciationの非常に典型的な使い方を示しています。自らの意思で、重い責任や特定の立場を放棄する場面で用いられます。「announce one's renunciation」で「〜の拒絶・放棄を発表する」というフォーマルなニュアンスがあります。

コロケーション

renunciation of citizenship

国籍の放棄

これは、ある人が正式に自国の国籍を放棄する行為を指します。比較的フォーマルな場面、例えば法的手続きや政府関連の文書でよく用いられます。国籍放棄は、二重国籍の制限や、政治的な理由、あるいは他の国の市民権を得るためなど、さまざまな理由で行われます。単に "citizenship renunciation" と言うことも可能です。

renunciation of inheritance

相続放棄

遺産を相続する権利を放棄すること。法律用語として用いられ、負債が多い遺産を相続したくない場合や、他の相続人に遺産を集中させたい場合などに行われます。このフレーズは、遺産相続に関する法的文書や議論で頻繁に見られます。口語よりも、法律や金融関係の文脈で使用されることが一般的です。

renunciation of violence

暴力の放棄

暴力的な手段や行動を放棄するという意味です。政治的な文脈や、平和運動、宗教的な信念に関連して使われることが多いです。例えば、紛争解決において、対立する当事者が暴力の放棄を宣言するような場面で用いられます。"rejection of violence" と似た意味ですが、"renunciation" はより公式な、あるいは道徳的な意味合いを含むことがあります。

spiritual renunciation

精神的な放棄、世俗的な欲望からの離脱

物質的なものや世俗的な欲望、快楽などを手放し、精神的な追求に専念することを指します。宗教的な文脈、特に仏教やヒンドゥー教などの東洋思想において重要な概念です。僧侶や修道士が世俗的な生活を捨てる行為を指す場合もあります。比喩的に、個人的な目標や野心を捨てるという意味でも使われます。

a complete renunciation

完全なる放棄、徹底的な拒否

"complete"という形容詞を伴うことで、部分的ではなく、すべてを完全に放棄するという意味を強調します。例えば、過去の過ちや悪習、古い考え方などを完全に捨てる決意を表す際に用いられます。自己啓発や宗教的な文脈で使われることが多いですが、政治的な声明などでも見られます。"utter renunciation"も同様の意味合いで使用できます。

renunciation of claims

権利の放棄、請求権の放棄

ある権利や要求を放棄すること。契約書や法的文書でよく用いられます。例えば、損害賠償請求権を放棄する場合や、特許権を放棄する場合などに使用されます。ビジネスシーンや法律関連の文書で頻繁に見られる表現です。"waiver of claims"とほぼ同義ですが、"renunciation"の方がややフォーマルな印象を与えます。

voluntary renunciation

自発的な放棄

誰かに強制されたのではなく、自分の意志で何かを放棄することを意味します。例えば、役職を自ら辞任する場合や、財産を自発的に寄付する場合などに用いられます。このフレーズは、個人の自由意志と責任を強調する際に効果的です。"voluntary" がつくことで、外部からの圧力や強制がないことを明確にします。

使用シーン

アカデミック

学術論文、特に法学、政治学、倫理学などで、「権利の放棄」「主張の撤回」「信条の放棄」といった概念を議論する際に用いられます。例えば、「個人の自由の尊重は、自己決定権の放棄を伴わない」といった文脈で使用されます。文語的で、議論の厳密性を高めるために使われます。

ビジネス

契約書や法的文書において、権利や財産の放棄を明記する際に用いられます。例えば、「知的財産権の放棄に関する条項」といった形で登場します。日常的なビジネス会話ではほとんど使われず、フォーマルな文書でのみ見られます。交渉の場面で、譲歩の意思を示す際に婉曲的に使用されることもあります。

日常会話

ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、宗教的信念や政治的立場を放棄した人物について語られる際に使われることがあります。例えば、「彼は過去の過ちを悔い、暴力の放棄を誓った」といった文脈で使用されます。日常会話ではほとんど使われず、やや硬い印象を与える言葉です。

関連語

類義語

  • 拒絶、拒否。申し出、提案、要求などをはっきりと拒む行為。ビジネスや政治、個人的な関係など、幅広い場面で使用されます。名詞。 【ニュアンスの違い】"Renunciation"は権利や信念などを放棄するニュアンスが強いのに対し、"rejection"はあくまで申し出などを拒否する行為を指します。感情的な反発を含む場合もあります。 【混同しやすい点】"Renunciation"はより自己犠牲的な、あるいは高尚な目的のための放棄を意味することがありますが、"rejection"は必ずしもそうではありません。例えば、誘いを "rejection"することはあっても、"renunciation" することは稀です。

  • abandonment

    放棄、遺棄。人、場所、物、計画などを意図的に見捨てること。多くの場合、責任や義務を伴うものに対する放棄を指します。名詞。 【ニュアンスの違い】"Renunciation"は権利や主張の放棄であるのに対し、"abandonment"は物理的な放棄や責任の放棄を意味します。感情的なつながりや義務感が背景にあることが多いです。 【混同しやすい点】"Abandonment"はしばしばネガティブな意味合いで使用され、非難や批判の対象となることがあります。一方、"renunciation"は必ずしもそうではありません。例えば、財産を "renunciation" することは肯定的に評価されることもあります。

  • relinquishment

    権利、所有物、地位などを手放すこと。法的な文脈や正式な場面でよく使われます。名詞。 【ニュアンスの違い】"Renunciation"と意味は近いですが、"relinquishment"はより公式な手続きや文書を伴うことが多いです。また、放棄する対象がより具体的で、明確に定義されていることが多いです。 【混同しやすい点】"Relinquishment"はしばしば法的文書や契約書に登場し、権利や義務の移転を伴います。一方、"renunciation"はより個人的な決断や信念に基づく放棄を意味することがあります。例えば、王位の "renunciation" は "relinquishment" とも言えますが、個人的な趣味の "renunciation" は "relinquishment" とは言いません。

  • 犠牲。何か大切なものを手放すこと。しばしば、より大きな目的や価値のために行われます。名詞、動詞。 【ニュアンスの違い】"Renunciation"は特定の権利や主張の放棄を指しますが、"sacrifice"はより広範な犠牲を意味します。感情的な苦痛や損失を伴うことが多いです。 【混同しやすい点】"Sacrifice"は必ずしも放棄の対象が明確ではありません。時間、労力、感情など、無形のものを犠牲にすることも可能です。一方、"renunciation"は放棄する対象が明確でなければなりません。例えば、家族のために自由時間を "sacrifice" することはあっても、自由時間の "renunciation" とは言いません。

  • 権利放棄。権利、要求、特権などを自発的に放棄すること。法的な文脈でよく使われます。名詞。 【ニュアンスの違い】"Renunciation"と似ていますが、"waiver"は特定の権利を一時的または永久的に放棄することを指します。より具体的な権利や請求権に関連することが多いです。 【混同しやすい点】"Waiver"はしばしば契約書や合意書に登場し、当事者が特定の権利を行使しないことを約束します。一方、"renunciation"はより個人的な信念や価値観に基づく放棄を意味することがあります。例えば、損害賠償請求権の "waiver" はあっても、信念の "waiver" とは言いません。

  • disavowal

    否認、拒否。主張、責任、関連性などを否定すること。しばしば、公的な声明や発表の形で行われます。名詞。 【ニュアンスの違い】"Renunciation"は権利や信念の放棄ですが、"disavowal"は何かとの関係や関与を否定することです。責任を回避する意図が含まれることがあります。 【混同しやすい点】"Disavowal"はしばしば政治的な文脈で使用され、過去の行動や発言との関係を否定するために用いられます。一方、"renunciation"はより個人的な決断や信念に基づく放棄を意味することがあります。例えば、過去の犯罪行為の "disavowal" はあっても、過去の趣味の "disavowal" とは言いません。

派生語

  • 『放棄する』『捨てる』という意味の動詞。「renunciation」の直接の動詞形であり、権利、信念、習慣などを公式に、または公然と放棄する行為を表します。日常会話よりは、法律文書や政治的な文脈で使用されることが多いですが、自己啓発書などで悪習を『捨てる』という意味でも用いられます。

  • renunciative

    『放棄的な』『禁欲的な』という意味の形容詞。「renounce」に性質を表す接尾辞「-ative」がついた形です。自己犠牲的な、または何かを放棄する性質を表す際に用いられ、哲学、宗教、文学などの分野で散見されます。例えば、『禁欲的な生き方(a renunciative lifestyle)』のように使われます。

反意語

  • 『受容』『承認』という意味の名詞。「renunciation」が何かを拒否・放棄するのに対し、「acceptance」はそれを受け入れることを意味します。日常的な事柄から、契約の受諾、心理的な受容まで幅広く使われます。例えば、『提案の受諾(acceptance of the proposal)』や『自己受容(self-acceptance)』のように使われます。

  • 『主張』『断言』という意味の名詞。「renunciation」が権利や主張を放棄するのに対し、「assertion」はそれを強く主張することを意味します。自分の意見や権利を明確に主張する場面で用いられ、ビジネスや政治、法律などの分野で頻繁に見られます。例えば、『権利の主張(assertion of rights)』や『意見の主張(assertion of opinion)』のように使われます。

語源

"Renunciation"は、ラテン語の"renuntiare"(放棄する、拒否する)に由来します。これは、"re-"(再び、後ろへ)と"nuntiare"(知らせる、宣言する)が組み合わさったものです。つまり、元々は「公に宣言して関係を断つ」という意味合いがありました。"Nuntiare"自体は、"nuntius"(知らせ、使者)から来ており、情報伝達の概念を含んでいます。日本語で例えるなら、「縁を切る」という宣言を公に行うイメージです。時間が経つにつれ、この単語はより広い意味での「放棄」や「拒絶」を指すようになり、法的な権利や信念などを手放す行為も含むようになりました。接頭辞 "re-" が「戻る」「再び」といった意味合いを持つことを考えると、「一度掴んだものを手放す」というニュアンスが理解しやすいでしょう。

暗記法

「renunciation」は、自己、欲望、世俗的な執着からの解放を意味し、西洋ではキリストの自己犠牲、修道士の禁欲生活に象徴される。中世には信仰を捨てる強制も。東洋では仏陀の出家、ヒンドゥーのサンニャーサ(出家)に見られる。現代では過剰消費を控えることや、キャリアチェンジも一種のrenunciation。自己犠牲だけでなく、自己実現や社会貢献にも繋がる多面的な概念だ。

混同しやすい単語

『renunciation』と『pronunciation』はどちらも長い単語で、接頭辞や接尾辞が似ているため、スペルミスを起こしやすい。意味も関連しており、『renunciation』が『放棄』であるのに対し、『pronunciation』は『発音』。発音自体も複数音節で共通する音があるため、注意が必要。特に、接頭辞『re-』と『pro-』の違いを意識することが重要。

『renunciation』と『denunciation』は、接頭辞が異なり(『re-』 vs 『de-』)、語幹が似ているため、スペルを混同しやすい。『denunciation』は『非難』や『告発』という意味で、『renunciation』の『放棄』とは意味が異なる。発音も似ているため、文脈から判断することが重要。

annunciation

『annunciation』は『告知』という意味で、特に宗教的な文脈で使われることが多い。『renunciation』とは意味が大きく異なるが、語尾の『-unciation』が共通しているため、スペルを混同しやすい。また、長い単語であることも混同を助長する。発音も似ているため、文脈から判断することが重要。

『reunification』は『再統一』という意味で、政治的な文脈でよく使われる。接頭辞の『re-』が共通しているため、『renunciation』と混同しやすい。また、どちらも長い単語であり、抽象的な概念を表すため、意味を誤解しやすい。発音も一部似ているため、注意が必要。

『resignation』は『辞任』や『諦め』という意味で、『renunciation』と意味が一部重なる場合がある(権利の放棄など)。スペルも似ており、特に語頭の『re』と、語尾の『-tion』が共通しているため、混同しやすい。発音も似ているため、文脈から判断することが重要。

enunciation

『enunciation』は『明瞭な発音』という意味で、発音に関する単語。『renunciation』とは意味が大きく異なるが、語尾の『-unciation』が共通しているため、スペルを混同しやすい。特に、語頭の『re-』と『e-』の違いに注意する必要がある。

誤用例

✖ 誤用: His renunciation of the company was very sudden.
✅ 正用: His resignation from the company was very sudden.

『Renunciation』は、権利、信念、またはライフスタイルなどを放棄する際に使われます。ビジネスの文脈で単に『辞任』を意味する場合には、より一般的な『resignation』が適切です。日本人が『renunciation』を使いがちなのは、やや硬い言葉であるため、フォーマルな場面に合うと考えやすいことと、『放棄』という日本語が持つニュアンスに引きずられるためです。英語では、ビジネスシーンではより直接的で平易な表現が好まれる傾向があります。

✖ 誤用: She announced her renunciation of social media to become more productive.
✅ 正用: She announced her decision to abstain from social media to become more productive.

『Renunciation』は、ある種の強い信念や宗教的な意味合いを伴う放棄に使われることが多く、単にソーシャルメディアの使用をやめるという場合には、少し大げさな印象を与えます。『Abstain from』や『quit』など、より日常的な表現が適切です。日本人は、何かをやめるという行為に対して『断念』という言葉を連想し、それが『renunciation』の語感と結びつきやすいと考えられますが、英語では文脈に応じた適切なレベルの語彙を選ぶことが重要です。

✖ 誤用: The renunciation of his past mistakes was a turning point in his life.
✅ 正用: His acknowledgement of his past mistakes was a turning point in his life.

『Renunciation』は、何かを放棄する行為を指しますが、過去の過ちを認めるという意味合いは含みません。過去の過ちを認める場合には、『acknowledgement』や『recognition』が適切です。日本人が『renunciation』を誤用する背景には、『過去の自分を捨てる』というイメージから、日本語の『決別』のようなニュアンスを英語に持ち込もうとする意図があると考えられますが、英語ではより直接的に『認める』という行為を表す単語を使う方が自然です。

文化的背景

「renunciation(放棄、放棄宣言)」は、単なる物理的な放棄を超え、自己、欲望、世俗的な執着からの精神的な解放を象徴する言葉として、西洋文化、特に宗教や哲学の文脈で重要な意味を持ちます。自己否定の精神、禁欲主義、そしてより高次の理想への献身といった価値観と深く結びついており、個人の内面的な変革や精神的な成長の過程を表す言葉として用いられてきました。

キリスト教においては、イエス・キリストが自身の命を人類の救済のために捧げた行為は、究極の自己放棄の象徴と見なされます。修道院制度では、修道士や修道女が財産、家族、世俗的な楽しみを放棄し、神への奉仕に専念することが求められます。これは、世俗的な価値観からの離脱を通じて、精神的な純粋さを追求する道であり、renunciationは、そのような生き方を選択する際の重要な概念となります。中世ヨーロッパでは、異端とされた人々が自身の信仰を放棄することを強制される場面もあり、この場合は、個人の信念に対する社会的な圧力と、それに対する抵抗や屈服という、複雑な力関係がrenunciationという言葉に込められています。

仏教やヒンドゥー教といった東洋の宗教においても、renunciationは重要な概念です。仏教では、釈迦が王子としての地位を捨て、苦行の道を選んだことは、renunciationの典型的な例として知られています。これは、世俗的な欲望や執着からの解放を通じて、悟りを開くための不可欠なステップとされています。ヒンドゥー教では、サンニャーサ(出家)という制度があり、世俗的な生活を放棄し、精神的な探求に専念する人々が存在します。彼らは、財産、家族、社会的な地位を捨て、瞑想や修行を通じて、自己の本質を理解しようとします。これらの宗教においては、renunciationは、単なる放棄ではなく、より高次の真理を追求するための積極的な行為として捉えられています。

現代社会においては、renunciationは必ずしも宗教的な意味合いを持つとは限りません。たとえば、環境保護のために、過剰な消費を控え、シンプルな生活を送ることは、ある意味でのrenunciationと言えるでしょう。また、キャリアアップのために、安定した職を辞め、新たな挑戦をすることは、リスクを伴うrenunciationと見なすことができます。このように、renunciationは、個人の価値観や信念に基づいて、何かを放棄し、新たな道を選択する行為全般を指す言葉として、幅広く用いられています。それは自己犠牲や禁欲というネガティブなイメージだけでなく、自己実現や社会貢献といったポジティブな意味合いも含む、多面的な概念なのです。

試験傾向

英検

準1級以上で出題される可能性があります。

1. **出題形式**: 主に語彙問題、長文読解。

2. **頻度と級・パート**: 準1級、1級の語彙問題でまれに出題。長文読解で意味を問われることも。

3. **文脈・例題の特徴**: 社会問題、歴史、政治など、硬めの話題で登場しやすいです。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 「放棄」「権利放棄」「否認」など、文脈によって意味が異なるため、複数の意味を覚えておく必要があります。関連語の'renounce'(動詞)も合わせて覚えましょう。

TOEIC

この試験での出題頻度は低めです。ビジネスの文脈で稀に使われる可能性があります。

1. **出題形式**: Part 5 (短文穴埋め問題) で、非常にまれに出題される可能性。

2. **頻度と級・パート**: ほぼ出題されない。

3. **文脈・例題の特徴**: 契約や合意に関する文脈で、権利放棄の意味合いで使われる可能性はあります。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: TOEIC対策としては優先順位は低いですが、他の単語集などで見かけた場合は、意味を確認しておくと良いでしょう。

TOEFL

アカデミックな文脈で出題される可能性があります。

1. **出題形式**: 主にリーディングセクションで、同意語選択や文脈推測問題として出題されることがあります。

2. **頻度と級・パート**: TOEFL iBT リーディングセクション。

3. **文脈・例題の特徴**: 論文や学術記事で、主義主張の放棄や権利の放棄といった意味合いで使われることが多いです。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: アカデミックな文章における「放棄」や「拒否」のニュアンスを理解しておくことが重要です。文脈から意味を推測する練習をしておきましょう。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性があります。

1. **出題形式**: 主に長文読解。

2. **頻度と級・パート**: 難関国公立大学、私立大学の長文読解。

3. **文脈・例題の特徴**: 社会問題、哲学、歴史など、抽象度の高いテーマで登場しやすいです。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈から意味を推測する能力が求められます。前後の文脈をよく読み、筆者の主張を理解することが重要です。類義語の'abandonment'や'rejection'との違いも意識しておきましょう。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。