reach out
"reach"の/iː/は、日本語の「イー」よりも長く伸ばすことを意識しましょう。また、"out"の/aʊ/は二重母音で、まず「ア」と口を開き、すぐに「ウ」へ移行します。この時、口の形をしっかり変えることが大切です。全体として、reach と out の間を区切らず、滑らかにつなげるように発音すると、より自然に聞こえます。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
連絡を取る
助けや情報提供を求めて、または友好的な関係を築くために、誰かに働きかけること。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使える。手紙、電話、メール、直接会うなど、手段は問わない。
I felt a bit lost in my new city, so I decided to reach out to a local community group for advice.
新しい街で少し心細かったので、地元のコミュニティグループに連絡してアドバイスを求めることにしました。
※ 新しい場所で、助けや情報を求めて積極的に誰かに連絡を取る場面です。この例文では「心細い気持ち」が動機となり、具体的な行動に移している様子が伝わります。困った時に「思い切って連絡してみる」というニュアンスが「reach out」には含まれます。
After the meeting, I made sure to reach out to the new client to thank them for their time.
会議の後、私は新しい顧客に連絡を取り、時間を作ってくれたことにお礼を言うようにしました。
※ ビジネスの場で、関係を築くために積極的に相手に連絡する典型的な使い方です。単に「連絡する」だけでなく、「自分から働きかける」という積極性が感じられます。感謝の気持ちを伝えるための行動が、鮮やかに目に浮かびますね。
My old friend from high school posted a photo online, so I decided to reach out to her.
高校時代の旧友がオンラインに写真を投稿していたので、彼女に連絡を取ってみることにしました。
※ 久しぶりに会っていない友人や知人に、再会や近況報告のために連絡を取る場面です。写真を見たことで「連絡してみよう」という気持ちになった、という自然な流れが伝わります。個人的なつながりを再構築する際によく使われる表現です。
手を差し伸べる
支援や援助を提供すること。物理的な援助だけでなく、精神的なサポートやアドバイスも含む。困っている人や苦しんでいる人に寄り添うイメージ。
My mom had to reach out to get my favorite toy from the high shelf.
お母さんは高い棚から私のお気に入りのおもちゃを取るために手を伸ばさなければなりませんでした。
※ この例文では「reach out」が、物理的に「手を伸ばす」動作を表しています。高い場所にあるものに手が届かず、誰かに助けを求めるような、日常によくある状況です。思わず「あ、届かない!」と思った時に使うイメージです。
When my friend fell down, I quickly reached out my hand to help her up.
友達が転んだとき、私はすぐに手を差し伸べて彼女を起こしてあげました。
※ ここでの「reach out」は、困っている人に対して「手を差し伸べる=助ける」という具体的な行動と、助けたいという気持ちが込められています。物理的な動作と、相手への思いやりが伝わる典型的な使い方です。
If you feel lonely, please don't hesitate to reach out to a friend.
もし寂しいと感じたら、ためらわずに友達に連絡を取ってください。
※ この例文では、「reach out」が物理的な行動ではなく、困っている時に誰かに「連絡を取る」「助けを求める」という比喩的な意味で使われています。精神的なサポートを求める際によく使われる表現で、ビジネスシーンでも「連絡を取る」という意味で使われます。
届く
物理的な距離を超えて、何かを達成したり、目標に到達したりすること。抽象的な意味合いで、影響力や効果が及ぶ範囲を示す場合にも使われる。
The little boy tried to reach out for the cookie jar on the high shelf.
幼い男の子は、高い棚にあるクッキーの瓶に手を伸ばそうとした。
※ 小さな男の子が、どうしても食べたいクッキーに手が届かず、背伸びをして一生懸命手を伸ばしている様子が目に浮かびますね。「reach out for 〜」で「〜に手を伸ばす」という、物を取ろうとする典型的な状況です。`try to 動詞`で「〜しようと試みる」という意味になります。
She quickly reached out her hand to help the old woman who almost fell.
彼女は転びそうになったおばあさんを助けようと、すぐに手を差し伸べた。
※ 目の前で困っている人に対し、反射的に手を差し伸べる親切な行動が描かれています。「reach out one's hand」で「手を差し伸べる」という、物理的な援助の場面でよく使われます。`to help`は「〜するために」という目的を表す不定詞です。
He couldn't reach out and grab the keys that fell under the sofa.
彼はソファの下に落ちた鍵に手を伸ばしてつかむことができなかった。
※ ソファの隙間など、手が届きそうで届かない場所にある物を取ろうと奮闘している様子が目に浮かびます。「reach out and grab」のように、手を伸ばして何かをつかむ一連の動作を表すこともできます。`couldn't`は`could not`の短縮形で、「〜できなかった」という過去の能力の否定を表します。
コロケーション
(人)に連絡を取る、働きかける、支援の手を差し伸べる
※ 最も基本的な形ですが、単に連絡を取るだけでなく、相手を気遣ったり、助けようとしたりするニュアンスを含みます。ビジネスシーンでは、顧客や潜在顧客への営業活動、あるいは困っている同僚へのサポートなど、幅広い場面で使われます。例えば、'reach out to potential clients'(潜在顧客に働きかける)のように使われます。物理的な距離を超えて手を伸ばすイメージから、心理的な距離を縮めようとする意味合いが込められています。
助けを求める
※ 困難な状況に直面した際に、積極的に支援を求める行為を表します。弱みを見せることへの抵抗感が強い文化圏では、この表現を使うことで、相手に安心感を与え、協力を得やすくなることがあります。例えば、'Don't hesitate to reach out for help if you're struggling.'(もし苦労しているなら、遠慮なく助けを求めてください)のように使われます。自己解決を美徳とする価値観がある一方で、必要な時に助けを求めることの重要性を示唆する表現です。
(政治的に)対立する相手に歩み寄る
※ 主に政治の世界で使われる表現で、「aisle」は議場の中央通路、つまり政党間の隔たりを指します。対立する政党の議員に対して、党派を超えて協力しようと試みることを意味します。例えば、'The President needs to reach out across the aisle to get this bill passed.'(大統領はこの法案を通過させるために、野党に歩み寄る必要がある)のように使われます。分断が進む社会において、協調の姿勢を示す重要な表現です。
地域社会に貢献する、地域住民と交流する
※ 企業や団体が、地域社会との関係を深め、貢献活動を行うことを意味します。ボランティア活動への参加、地域イベントの支援、地元企業との連携などが含まれます。例えば、'Our company is committed to reaching out into the community through various initiatives.'(当社は様々な取り組みを通じて地域社会に貢献することに尽力しています)のように使われます。企業の社会的責任(CSR)を果たす上で重要な概念であり、地域との共存共栄を目指す姿勢を示します。
お悔やみを伝える
※ 誰かが不幸に見舞われた際に、哀悼の意を表明することを意味します。手紙、電話、メール、または直接訪問など、様々な方法で伝えることができます。'I wanted to reach out to offer my condolences on the loss of your father.'(お父様のご逝去を悼み、お悔やみ申し上げます)のように使われます。フォーマルな場面で用いられることが多く、相手への敬意と共感を示すことが重要です。
援助の手を差し伸べる
※ 困っている人や苦境に立たされている人に、積極的に支援や援助を行うことを意味します。金銭的な援助だけでなく、助言や励まし、具体的な行動によるサポートも含まれます。例えば、'We need to reach out with a helping hand to those affected by the disaster.'(私たちは災害で被災された方々に援助の手を差し伸べる必要があります)のように使われます。人道的な観点から、困っている人を助けることの重要性を示す表現です。
利用できる資源にアクセスする、頼る
※ 問題解決や目標達成のために、利用可能な情報源、支援機関、専門家などにアクセスすることを意味します。特に困難な状況下で、有効な解決策を見つけるために積極的に行動することを強調します。例えば、'Reach out to available resources to improve your mental health.'(精神的な健康を改善するために、利用できる資源に頼ってください)のように使われます。自己啓発や問題解決の文脈で、積極的に行動することの重要性を示唆する表現です。
使用シーン
学術論文や研究発表で、「連絡を取る」「働きかける」という意味で使用されます。例えば、研究者が他の研究者に対して共同研究を提案する際に "We plan to reach out to other experts in the field." (その分野の他の専門家に連絡を取る予定です)のように使われます。また、心理学や社会学の研究で、特定のグループに「手を差し伸べる」という意味で、支援活動について言及する際にも用いられます。
ビジネスシーンでは、社内外の関係者との「連携」や「協力」を促す文脈でよく使われます。例えば、プロジェクトチームのリーダーが「困ったことがあれば遠慮なく連絡してください」と伝える際に、"Please don't hesitate to reach out if you have any questions."(何か質問があれば遠慮なくご連絡ください)のように使われます。また、顧客サポート部門が、「お客様への積極的な働きかけ」を表現する際にも用いられます。
日常会話では、「連絡を取る」という意味で頻繁に使われます。友人や家族に「何かあったらいつでも連絡してね」と伝える際に、"Feel free to reach out anytime."(いつでも気軽に連絡してね)のように使われます。また、SNSなどで個人的な悩みを相談する相手を探す際にも、「誰かに相談したい」という意味で用いられます。非常にカジュアルな表現です。
関連語
類義語
最も一般的な類義語で、誰かと連絡を取る、接触するという意味。ビジネスシーンや日常会話で広く使われる。 【ニュアンスの違い】"reach out"よりも直接的で、フォーマルな印象を与えることが多い。緊急性や重要性を伝えたい場合に適している。単に『連絡する』という事実を伝える場合に最適。 【混同しやすい点】"reach out"がサポートや関係構築の意図を含むのに対し、"contact"は必ずしもそうではない点。例えば、"I contacted the customer about the invoice."のように、事務的な連絡にも使われる。
- get in touch with
誰かと連絡を取るという意味で、日常会話でよく使われる。親しみやすい表現。 【ニュアンスの違い】"reach out"と同様に、相手との関係性を築きたいというニュアンスを含むことが多いが、よりカジュアルな印象を与える。個人的な関係や、そこまでフォーマルではないビジネスの場面に適している。 【混同しやすい点】"reach out"よりも口語的で、フォーマルな場面では避けるべき。例えば、上司や顧客への最初の連絡で使うのは不適切。
- communicate with
誰かと意思疎通を図る、情報を交換するという意味。フォーマルな場面や、複数の人とのコミュニケーションを表すのに適している。 【ニュアンスの違い】"reach out"よりも広い意味を持ち、一方的な連絡だけでなく、双方向のコミュニケーションを含む。ビジネスや学術的な文脈でよく使われる。 【混同しやすい点】"reach out"が個人的なサポートや関係構築を意図するのに対し、"communicate with"はより客観的で、情報伝達に重点が置かれる。例えば、"We communicate with our suppliers regularly."のように、継続的な情報交換を表す場合に適している。
人に近づく、話しかける、交渉を始めるといった意味。物理的な距離だけでなく、心理的な距離を縮める意味合いも含む。 【ニュアンスの違い】"reach out"よりも積極的な行動を伴うことが多い。問題解決や交渉のために、自ら行動を起こすニュアンスがある。 【混同しやすい点】"reach out"が相手からの反応を期待するのに対し、"approach"は必ずしもそうではない。例えば、"I approached the manager with my proposal."のように、提案や交渉を持ちかける場合に適している。
- liaise with
(異なる組織やグループ間の)連絡係を務める、連携を取るという意味。ビジネスや行政の場面でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"reach out"よりも公式で、組織間の連携や調整を目的とする。特定のプロジェクトや目標達成のために、複数の関係者と協力するニュアンスがある。 【混同しやすい点】"reach out"が個人的なサポートや関係構築を含むのに対し、"liaise with"はより組織的で、公式な連携を意味する。例えば、"I liaise with the marketing team to coordinate our efforts."のように、部署間の連携を表す場合に適している。
手伝う、援助するという意味。相手をサポートする意図がある。 【ニュアンスの違い】"reach out"よりも具体的な行動を伴うことが多い。問題解決や目標達成のために、直接的な手助けをするニュアンスがある。 【混同しやすい点】"reach out"が相手に連絡を取り、サポートを提供することを提案するのに対し、"assist"は既にサポートを提供している状態を表す。例えば、"I assisted the customer with their order."のように、具体的な手助けをしたことを表す場合に適している。
派生語
- outreach
名詞で「手を差し伸べること」「支援活動」。reach outの行為そのものを指し、特に福祉、教育、広報などの分野で、組織が地域社会や特定のグループに働きかける活動を意味します。例:学校のoutreach program(地域連携プログラム)。
- reachable
形容詞で「連絡が取れる」「手が届く」。物理的な距離だけでなく、心理的な距離の近さも表します。例:reachable goal(達成可能な目標)、reachable celebrity(気軽に連絡が取れる著名人)。ビジネスシーンでも、顧客サポートなどで「連絡が取りやすい」ことをアピールする際に使われます。
- reaching
動名詞/現在分詞。「手を伸ばすこと」「到達しようとすること」。名詞として使われる場合、目標達成に向けた努力やプロセス全体を指すことがあります。例:the reaching for a solution(解決策への模索)。現在分詞としては、形容詞的に用いられ、例えば「a reaching hand(差し伸べられた手)」のように使われます。
反意語
「手を引く」「撤退する」。reach outが積極的に関わることを意味するのに対し、withdrawは関係を断ち、距離を置くことを意味します。ビジネスでは市場からの撤退、人間関係では関係の解消を意味します。例:withdraw troops(軍隊を撤退させる)、withdraw from the negotiation(交渉から手を引く)。
「無視する」「相手にしない」。reach outが相手に働きかけるのに対し、ignoreは意図的に相手を無視し、反応しないことを意味します。人間関係において、reach outが関係を築こうとするのに対し、ignoreは関係を拒絶する行為です。例:ignore a call(電話を無視する)、ignore a warning(警告を無視する)。
「放置する」「怠る」。reach outが積極的に関与するのに対し、neglectは必要な注意やケアを怠ることを意味します。reach outが積極的な働きかけであるのに対し、neglectは本来すべきことをしないという点で対照的です。例:neglect one's duties(職務を怠る)、neglect a child(子供をネグレクトする)。
語源
"Reach out"は、比較的身近な単語の組み合わせで構成されています。 "Reach" は、古英語の"ræcan"(手を伸ばす、届く)に由来し、物理的に何かを掴む、または目標に到達するという意味合いを持ちます。一方、"out" は、同じく古英語の"ūt"(外へ)に由来し、文字通り外側への方向を示します。したがって、"reach out"を直訳すると「外へ手を伸ばす」となり、物理的な意味だけでなく、比喩的に「誰かに連絡を取る」「支援を求める」「手を差し伸べる」という意味に発展しました。まるで、困っている人に手を差し伸べるように、積極的に関わろうとするイメージです。日本語の「手を差し伸べる」という表現と非常に近いニュアンスを持っています。
暗記法
「reach out」は、単なる連絡ではなく、困窮者への共感と連帯を示す言葉。キリスト教的博愛の精神を背景に、見過ごされがちな他者への積極的な働きかけを意味します。災害支援や顧客関係の強化においても、単なる支援を超えた心のケアやニーズ理解を示す姿勢。個人主義が浸透した社会で、コミュニティの絆を再構築する動きを反映し、オンラインだけでなく対面での繋がりを促す、温かいメッセージです。
混同しやすい単語
『reach out』の『out』がない形。意味は『届く』『達する』など。動詞として使う場合は目的語が必要なことが多いですが、『reach out』は自動詞的な使い方もできます。前置詞がつくことで意味が広がる句動詞の典型例であり、前置詞の有無で意味が大きく変わることに注意。
発音が似ており、特に早口の英語では混同しやすい。綴りも似ているため、注意が必要。『教える』という意味で、reach outとは意味が全く異なる。文脈で判断することが重要。母音の発音がわずかに異なり、『reach』は/iː/、『teach』は/iː/。
発音が似ており、特に文脈によっては聞き間違えやすい。『それぞれの』という意味で、形容詞や代名詞として使われる。reach outとは文法的な役割も意味も異なるため、文脈で判断することが重要。例えば、『reach each person』というフレーズは文法的には正しいが、意味が通じない。
発音がいくらか似ており、特に母音部分が曖昧に発音されると混同しやすい。『ヒル』という意味の名詞。reach outとは全く意味が異なり、比喩的に『人にたかる人』という意味で使われることもある。綴りも似ているため、文脈をよく理解する必要がある。
語尾の 'ch' の発音が似ているため、早口の英語では混同しやすい。意味は『惨めな人』『嫌なやつ』など。reach outとは意味が全く異なる。古英語の 'wrecca'(追放された人)が語源で、歴史的な背景を知っておくと記憶に残りやすい。
『touch』という単語が含まれているため、意味の関連性から混同しやすい。『(写真などを)修正する』という意味。reach outとは意味が異なるが、どちらも何かを『する』という動作を表す動詞であるという点で共通している。接頭辞 're-' がつくと『再び』という意味になることを覚えておくと、他の単語にも応用できる。
誤用例
日本語の『真相を確かめるために彼に働きかける』という表現を直訳すると、つい『reach out』を使いがちですが、この場合の『reach out』は、支援や援助を申し出るニュアンスが強く、単に連絡を取るという意味合いでは不自然です。真相究明という目的を伝えるには、より直接的な表現(get in touch with)が適切です。日本人は、相手との関係性を考慮して遠回しな表現を選びがちですが、英語では目的を明確にすることが重要です。
『reach out』は、困っている人に手を差し伸べる、助けを求めるというニュアンスがあり、単に『連絡する』という意味で使うと、やや大げさな印象を与えます。ビジネスシーンで、問題が発生した場合の連絡先を伝える場合は、よりフォーマルな『contact』を使うのが適切です。日本人は、相手に敬意を払うために丁寧な表現を選びがちですが、英語では状況に応じた適切なレジスターを選ぶことが重要です。特にビジネスの場面では、直接的で簡潔な表現が好まれます。
『reach out』は、人に対して働きかける意味合いが強い表現です。自然に対して使う場合、文字通り手を伸ばすという意味ではなく、比喩的に『自然に働きかける』という意味で解釈される可能性があります。より自然な表現としては、『reconnect with nature(自然との繋がりを取り戻す)』が適切です。日本人は、自然との調和を重んじる文化がありますが、英語では自然を擬人化する表現は、文脈によっては不自然に聞こえることがあります。
文化的背景
「reach out」は、物理的な距離を超えて、感情的なつながりを築こうとする、積極的な働きかけを意味します。困っている人、助けを求めている人に対して、手を差し伸べる行為は、キリスト教的な博愛の精神や、隣人愛の倫理観と深く結びついており、現代社会においては、見過ごされがちな他者への共感や連帯の重要性を思い出させる言葉として使われます。
この言葉は、単に連絡を取るという行為を超え、相手の状況を理解し、支援しようとする意志を示すニュアンスを含んでいます。たとえば、災害後の支援活動において、「reach out to victims(被災者に手を差し伸べる)」という表現は、物資の提供だけでなく、心のケアや長期的なサポートまで含めた包括的な支援を意味します。企業が顧客との関係を強化するために「reach out」する場合も、単なるマーケティング活動ではなく、顧客のニーズを理解し、パーソナライズされたサービスを提供しようとする姿勢を示唆します。
「reach out」が持つ文化的背景には、個人主義が浸透した社会における、人間関係の希薄化への反省と、再びコミュニティの絆を再構築しようとする動きがあります。SNSなどのデジタルツールが普及した現代において、「reach out」は、オンライン上でのつながりだけでなく、オフラインでの対面コミュニケーションの重要性を再認識させる言葉としても機能しています。孤独や孤立を感じている人に対して、「Don't hesitate to reach out(遠慮なく連絡してください)」という言葉は、心理的な障壁を取り払い、助けを求めることを促す力強いメッセージとなります。
このように、「reach out」は、単なる動詞句以上の意味を持ち、他者への共感、連帯、そして積極的な支援という、社会的な価値観を体現する言葉として、現代英語において重要な役割を果たしています。この言葉を使う際には、その背後にある文化的背景を理解することで、より深く、より効果的なコミュニケーションが可能になるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。稀にリスニング
- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。特に1級の長文読解でよく見られる
- 文脈・例題の特徴: ビジネス、社会問題、科学など幅広いテーマで使われる
- 学習者への注意点・アドバイス: 「連絡を取る」「手を差し伸べる」など、文脈によって意味が異なる。動詞句としての用法を覚えること
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)
- 頻度と級・パート: 頻出。特にビジネス関連の長文読解でよく使われる
- 文脈・例題の特徴: ビジネスメール、報告書、会議の議事録など
- 学習者への注意点・アドバイス: 「連絡を取る」という意味合いで使われることが多い。同義語の「contact」や「get in touch with」と区別して覚える
- 出題形式: リーディングセクション(長文読解)
- 頻度と級・パート: 頻出。アカデミックな文章でよく用いられる
- 文脈・例題の特徴: 社会科学、人文科学、自然科学など、学術的なテーマ
- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念や問題に対して「働きかける」「対処する」という意味で使われることが多い。名詞形(reach)との関連も理解しておく
- 出題形式: 長文読解、和訳問題、英作文
- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的なレベルの大学でも見られる
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術など、論説的なテーマ
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈によって意味が大きく異なるため、前後の文脈から意味を推測する練習が必要。「手を差し伸べる」「連絡を取る」などの意味を使い分けられるようにする