excess
第一音節の /ɪ/ は、日本語の『イ』よりも口を少し開いて発音する短い母音です。第二音節にアクセント(ˈ)が置かれるため、そこを意識して強く発音しましょう。最後の 's' は無声音(/s/)で、日本語の『ス』に近いですが、喉を震わせないように息だけで発音します。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
過剰
必要量や許容量を超えている状態。度を超しているニュアンスを含む。例:excess baggage(超過手荷物), in excess of(〜を超えて)
We had an excess of food after the party, so we shared it.
パーティーの後、私たちは食べ物が余ってしまったので、それを分け合った。
※ 楽しいパーティーが終わった後、テーブルにたくさんの料理が残っている情景を想像してみてください。食べきれないほどの「過剰な」食べ物があった、という状況です。このように「an excess of 物」で「~の過剰」を表すのが最も典型的な使い方です。
The store had an excess of summer clothes, so they offered a big sale.
その店は夏服が過剰にあったので、大セールを行った。
※ 夏が終わる頃、お店にまだ売れ残りの夏服がたくさんある状況を想像してください。在庫が「過剰」になったため、お店はそれを売り切ろうとセールを企画するわけです。ビジネスや小売りの場面でもよく使われる表現です。
Too much rain caused an excess of water in the river.
雨が多すぎたため、川の水が過剰になった。
※ 大雨が何日も降り続き、川の水位がどんどん上がっていく様子を思い浮かべてください。普段の量を超えて水が「過剰」になった状態です。このように、自然現象や環境の変化についても「excess」を使うことができます。
余分な
必要以上の量や程度を表す。例:excess capacity(過剰生産能力), excess profits(超過利潤)
I put the excess food in the fridge for tomorrow's lunch.
私は余分な食べ物を明日のランチのために冷蔵庫に入れました。
※ 友人とパーティーをした後、作りすぎた料理が残ってしまった場面を想像してください。食べ物を無駄にしたくないので、「余分な(excess)」分を保存している情景が目に浮かびますね。このように、食べ物や材料が多すぎる時に「excess」を使うのはとても自然です。
Please remove any excess items from your bag to make it lighter.
バッグから余分なものをいくつか取り出して、軽くしてください。
※ 空港のチェックインカウンターで、航空会社のスタッフが荷物の重さを測り、「重すぎますよ」とアドバイスしている場面です。旅行者が少し困った顔で、バッグの中身を減らそうとしている様子が目に浮かびます。「excess items」は、荷物や持ち物で「余分な物、不要な物」を表す典型的表現です。
We should remove excess details from the report to make it clear.
レポートから余分な詳細を削除して、分かりやすくすべきです。
※ ビジネスシーンで、上司が部下に対して、提出されたレポートが長すぎて分かりにくいので、もっと簡潔にするように指示している場面です。情報やデータ、時間などが多すぎて「余分な」場合に「excess」を使う例です。特にビジネスや学術的な文脈でよく使われます。
コロケーション
超過手荷物、転じて、不要な負担や過去のわだかまり
※ 文字通りには、飛行機などに預ける手荷物の重量制限を超過したものを指します。比喩的には、精神的な負担や過去のトラウマなど、不必要で重荷となるものを指すことがあります。ビジネスシーンでは、過去の失敗や組織内の不要なルールなどを指すこともあります。例えば、「Let's get rid of the excess baggage and focus on the future.(過去のわだかまりを捨てて、未来に集中しよう)」のように使います。
~を超えて、~以上
※ 数量や程度が一定の基準を超えることを表すフォーマルな表現です。ビジネス文書やニュース記事などでよく見られます。例えば、「The cost was in excess of $1 million.(費用は100万ドルを超えた)」のように使います。類義語としては 'more than' がありますが、'in excess of' の方がより客観的で公式な印象を与えます。文法的には、'in excess of' の後に具体的な数値や数量を表す名詞が続きます。
超過死亡(率)
※ 通常予想される死亡数よりも、特定の期間に実際に発生した死亡数が大幅に多い状態を指す専門用語です。主に疫学や公衆衛生の分野で使用され、パンデミックや自然災害などの影響を評価するために用いられます。例えば、「The excess mortality rate during the pandemic was significant.(パンデミック中の超過死亡率は著しかった)」のように使います。日常会話ではあまり使われません。
過度に、度が過ぎて
※ 何かの行為や状態が通常許容される範囲を超えていることを示す副詞句です。しばしば、否定的な意味合いで使用されます。例えば、「He drank to excess.(彼は飲みすぎた)」のように使います。'in moderation'(適度に)の対義語として捉えると理解しやすいでしょう。文法的には、動詞の後に置いて、その行為の程度を修飾します。
過剰生産能力、余剰能力
※ 企業や産業が、現在の需要を大幅に上回る生産能力を持っている状態を指す経済用語です。需要不足や不況時に問題となることが多く、価格競争や企業の収益悪化につながる可能性があります。例えば、「The industry is suffering from excess capacity.(その業界は過剰生産能力に苦しんでいる)」のように使います。経営戦略や経済分析の文脈でよく用いられます。
超過需要
※ 供給量よりも需要量が上回っている状態を指す経済用語です。価格上昇や品不足を引き起こす可能性があります。例えば、「The new product is experiencing excess demand. (新製品は超過需要の状態だ)」のように使います。需要と供給のバランスが崩れている状態を表す際に用いられます。
過剰な熱意、熱狂のしすぎ
※ 熱意や熱狂が度を超えて、かえってマイナスの結果をもたらす状態を指します。例えば、仕事で過剰な熱意を持ってしまい、周りが見えなくなるような状況で使われます。「His excess of zeal caused him to make mistakes. (彼の過剰な熱意が原因で、彼は間違いを犯した)」のように使います。バランスを欠いた熱意を批判的に表現する際に用いられます。
使用シーン
学術論文や教科書で頻繁に使用される。特に、統計学、経済学、医学などの分野で、データ分析の結果や、基準値を超える状態を説明する際に使われる。例:『The excess mortality rate was significantly higher in the treatment group.(治療群では超過死亡率が有意に高かった)』のように、客観的な事実を述べる文脈で用いられる。
ビジネス文書や会議で、コスト、在庫、人員など、目標値を超える状況を説明する際に使用される。例:『We need to reduce excess inventory to improve cash flow.(キャッシュフローを改善するために、過剰な在庫を削減する必要があります)』のように、具体的な行動を促す文脈で用いられる。また、excess capacity(過剰な生産能力)のように、複合語の一部として専門的な意味合いを持つ場合もある。
日常会話ではあまり使われないが、ニュースや記事などで、健康、環境、経済などに関する問題点を指摘する際に使われることがある。例:『Excessive consumption of sugar can lead to health problems.(糖分の過剰摂取は健康問題につながる可能性がある)』のように、注意喚起や啓発を目的とした文脈で用いられる。ただし、日常会話では "too much" や "more than enough" のような、より平易な表現が好まれる傾向がある。
関連語
類義語
必要量を超えた余剰、過剰という意味。主に物質的なもの、特に資源や生産物などが余っている状態を指します。ビジネス、経済、農業などの分野でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"excess"が一般的な過剰さを意味するのに対し、"surplus"は必要量を基準とした上での余り、というニュアンスが強いです。また、"surplus"は肯定的な意味合い(供給過多による価格低下など、問題を含む場合もある)を含むことがあります。 【混同しやすい点】"excess"は不可算名詞として使われることが多いですが、"surplus"は可算名詞としても使われます(e.g., a surplus of goods)。また、"surplus"は形容詞としても使われ、"surplus goods"(余剰品)のように用いられます。
- superfluity
必要以上のもの、余分なもの、過剰という意味。ややフォーマルな語で、贅沢品や不必要なものを指すことが多いです。文学作品や学術的な文章で見られることがあります。 【ニュアンスの違い】"excess"よりもさらに不要なもの、過剰な装飾や贅沢といったニュアンスが強く、否定的な意味合いが強いです。また、"excess"が量的な過剰さを指すのに対し、"superfluity"は質的な過剰さ、不要さを強調します。 【混同しやすい点】"superfluity"は"excess"よりも使用頻度が低く、日常会話ではあまり使われません。また、発音が難しいと感じる人もいるかもしれません。"superfluous"(余分な、不必要な)という形容詞の形も覚えておくと良いでしょう。
- overabundance
過剰なほどの豊富さ、有り余るほどの量という意味。肯定的な意味合いで使われることもありますが、過剰であることによる問題点も示唆することがあります。自然、資源、感情など、様々なものに対して使えます。 【ニュアンスの違い】"excess"が単なる過剰さを意味するのに対し、"overabundance"は非常に多くの量があることを強調します。良い意味でも悪い意味でも、その量が尋常ではないことを示唆します。 【混同しやすい点】"overabundance"はややフォーマルな語で、日常会話では"too much"や"a lot of"などの方が一般的です。また、"overabundance"は抽象的な概念に対しても使えますが、具体的な物質に対しては"surplus"の方が自然な場合があります。
- glut
供給過剰、市場に商品が溢れかえっている状態を指します。経済、市場、農業などの分野でよく使われます。しばしば価格の下落を伴います。 【ニュアンスの違い】"excess"よりも市場における供給過多という状況に特化しており、通常は否定的な意味合いを持ちます。需要と供給のバランスが崩れている状態を示唆します。 【混同しやすい点】"glut"は名詞としても動詞としても使われます(e.g., a glut of oil, the market is glutted with oil)。日本語の「ダブつき」に近いニュアンスです。日常会話ではあまり使われません。
- intemperance
節度のなさ、過度の飲酒や食欲、欲望などを指します。道徳的な文脈で使われることが多く、自己抑制の欠如を示唆します。 【ニュアンスの違い】"excess"が単に量的な過剰さを意味するのに対し、"intemperance"は倫理的な観点から見た過剰さ、つまり「やりすぎ」を意味します。自己制御ができていない状態を非難するニュアンスが含まれます。 【混同しやすい点】"intemperance"は"excess"よりも抽象的な概念であり、具体的な物質の過剰さには使いません。また、"temperance"(節制)という反対語も覚えておくと良いでしょう。
- profusion
豊富さ、豊饒さ、惜しみなく溢れるほどの量という意味。肯定的な意味合いで使われることが多く、美しさや豊かさを表現する際に用いられます。花や植物、才能、創造性など、様々なものに対して使えます。 【ニュアンスの違い】"excess"が単なる過剰さを意味するのに対し、"profusion"は非常に多くの量があることによる美しさや素晴らしさを強調します。ポジティブな感情を伴うことが多いです。 【混同しやすい点】"profusion"は"excess"と異なり、否定的な意味合いではほとんど使われません。また、"profuse"(豊富な、惜しみない)という形容詞の形も覚えておくと良いでしょう。
派生語
『超える』という意味の動詞。『ex-(外へ)』と『ceed(行く)』が組み合わさり、限界を越えて進むイメージ。日常会話からビジネス、学術論文まで幅広く使われ、基準や期待値を上回る状況を表す。
『過度の』という意味の形容詞。『excess』に形容詞化の接尾辞『-ive』が付加され、度を超えている状態を強調する。日常会話では感情や行動を、ビジネスではコストやリスクを形容する際に用いられる。
- excessively
『過度に』という意味の副詞。『excessive』に副詞化の接尾辞『-ly』が付加されたもの。動詞や形容詞を修飾し、程度が著しいことを表す。フォーマルな文脈でも使用される。
反意語
『不足』という意味の名詞。『excess』が過剰な状態を指すのに対し、こちらは必要な量が足りない状態を表す。栄養の不足や予算の不足など、具体的なものから抽象的な概念まで幅広く用いられる。
『不足』を意味する名詞または動詞。『excess』が有り余る状態であることに対して、こちらは欠乏している状態を指す。日常会話やビジネスシーンで、資源や能力の不足を表現する際に使われる。
- adequacy
『十分さ』や『適切さ』を意味する名詞。『excess』が過剰であることを意味するのに対し、こちらは必要十分な量や質がある状態を指す。ビジネスや学術的な文脈で、基準を満たしていることを示す際に用いられる。
語源
「excess」はラテン語の「excedere(超える、越える)」に由来します。これは「ex-(外へ)」と「cedere(行く、進む)」が組み合わさった言葉です。「ex-」は「外へ、超えて」という意味を表し、「cedere」は「進む、譲る」といった意味を持ちます。つまり、「excess」は文字通り「限界を超えて進むこと」を意味し、そこから「過剰、余分」といった意味へと発展しました。日本語で例えるなら、「度を越す」という表現が近いでしょう。「度を越す」も、何かの基準や範囲を「越えてしまう」という意味合いがあります。このように考えると、「excess」が持つ「過剰」というニュアンスが理解しやすくなるでしょう。
暗記法
「過剰」は西洋文化で、節制への挑戦、崩壊の象徴。ギリシャ悲劇では傲慢さ(ヒュブリス)が破滅を招き、キリスト教では貪欲が精神的堕落と結びついた。現代では大量消費、環境破壊の象徴に。映画『ウォール街』の「強欲は善」は拝金主義を象徴。ミニマリズムは過剰な消費を避ける生き方を提案。「過剰」は常に人間の欲望、倫理、社会を問う概念なのだ。
混同しやすい単語
『excess』と発音が似ており、特に語尾の子音の脱落が起こりやすい日本人学習者には区別が難しい。スペルも『excess』の 's' が 'ceed' に変わっただけで似ている。意味は『(量・程度が)~を超える』という動詞であり、『excess』(過剰) とは品詞も意味も異なる。発音記号を意識して、語尾の 'd' の音をしっかり発音するように心がけることが重要。
最初の音節が同じ 'ac-' で始まるため、発音とスペルが似ており混同しやすい。意味は『接近』『利用』などで、名詞または動詞として使われる。『excess』が名詞であるのに対し、品詞が異なる場合があることに注意。また、『access』は情報技術の分野で頻繁に使われるため、文脈によって意味を正しく判断する必要がある。
語頭の母音と語尾の 'ss' のスペルが共通しているため、視覚的に似ており混同しやすい。意味は『評価する』という動詞であり、『excess』(過剰) とは意味が大きく異なる。特に、ビジネスや教育の文脈でよく使われるため、文脈を理解することが重要。
最初の音節の音が似ており、特に早口で発音されると区別がつきにくい。スペルも 'ex-' と 'ac-' で始まり、文字数が近いため視覚的にも混同しやすい。意味は『受け入れる』という動詞であり、『excess』(過剰) とは意味が全く異なる。ビジネスシーンで頻繁に使われるため、正確な理解が必要である。
語尾の '-cess' と '-pense' が似ており、発音もスペルも混同しやすい。意味は『費用』であり、『excess』(過剰) とは意味が異なる。会計やビジネスの文脈で頻繁に使われる単語なので、意味の違いを明確に理解しておくことが重要。
最初の 'ex-' の部分が共通しており、発音とスペルが似ているため混同しやすい。意味は『(税金などを)取り立てる』または『削除する』という動詞であり、『excess』(過剰) とは意味が大きく異なる。比較的専門的な語彙であり、法律や税務関連の文脈で使われることが多い。
誤用例
日本語の『〜の過剰』という表現を直訳して"excess of ~"としてしまう誤用です。確かに"excess"は名詞で『過剰』という意味を持ちますが、形容詞として名詞を修飾する場合には"excessive"を用いるのが自然です。日本人学習者は、名詞を形容詞として使ってしまう(あるいはその逆)という誤りを犯しやすい傾向があります。これは、日本語では名詞が文脈によって形容詞的な役割を果たす場合があるため、英語でも同様に考えてしまうことに起因します。英語では、名詞と形容詞の区別がより厳格であり、適切な語形を選択する必要があります。また、"excess"はより抽象的な『過剰』を指し、具体的な性質を指す場合は"excessive"が適しています。
"excess"を名詞として捉え、『〜の過剰な量』という日本語に引きずられてしまう例です。この文脈では、"to excess"という副詞句を使うのが適切です。これは『度が過ぎるほど』という意味合いで、動詞を修飾します。日本語では『過剰に飲む』のように、副詞を明示的に使うよりも『過剰の酒を飲む』のように名詞で表現することが多いため、英語でも同じように考えてしまうことがあります。しかし、英語では副詞を使って動詞の状態を詳しく説明することが一般的です。また、"an excess of alcohol"は、アルコールが余っている状態を指すニュアンスも含まれてしまうため、意図した意味とは異なってしまいます。
"excess"は、しばしばネガティブなニュアンスを伴う言葉です。需要が高い状況を説明する場合には、単に"high demand"と言う方が自然です。"excess demand"は、需要が異常に高い、あるいは制御不能な状態を指す場合に適しています。日本人学習者は、単に『多い』という意味で"excess"を使ってしまうことがありますが、英語では言葉の持つニュアンスを考慮する必要があります。特に、ビジネスシーンなどでは、言葉の選択が相手に与える印象を大きく左右するため、注意が必要です。需要が高い状況をポジティブに捉えたいのであれば、"strong demand"などの表現を使うこともできます。
文化的背景
「excess(過剰)」は、西洋文化において、しばしば節制や均衡を重んじる価値観に対する挑戦、あるいはその崩壊の象徴として現れます。古代ギリシャの悲劇から現代の消費社会に至るまで、「過剰」は人間の傲慢さ、欲望の暴走、そして破滅的な結果と深く結びついてきました。
古代ギリシャでは、「メトリオテス(metriotes)」、つまり「適度」が美徳とされ、「ヒュブリス(hubris)」、つまり神に対する傲慢なまでの過剰な自信や行為は、ネメシス(復讐の女神)による破滅を招くと考えられました。イカロスが太陽に近づきすぎた物語や、ミダス王が触れるものすべてを黄金に変えてしまった物語は、「過剰」の危険性を寓話的に示しています。これらの物語は、人間の欲望や野心が制御を失い、自然の秩序や神々の意志に逆らうとき、悲劇が起こることを警告しています。演劇においても、登場人物の過剰な情熱や行動は、物語のクライマックスへと繋がる重要な要素として描かれました。
中世のキリスト教においては、「七つの大罪」の一つである「貪欲(gluttony)」は、「過剰な食欲」として、精神的な堕落と結びつけられました。禁欲的な生活が理想とされ、物質的な豊かさや快楽を過度に追求することは、魂の救済を妨げると考えられたのです。ダンテの『神曲』地獄篇では、貪欲な人々は永遠に泥の中で苦しむ姿が描かれています。ルネサンス期以降、富の蓄積が進むにつれて、「過剰」は単なる罪深い行為から、社会的な不均衡や不正の象徴としても認識されるようになりました。
現代社会においては、「excess」は大量生産、大量消費、そして環境破壊といった問題と密接に結びついています。資本主義社会における過剰な生産と消費は、資源の枯渇、汚染、そして格差の拡大を引き起こしています。映画『ウォール街』の主人公ゴードン・ゲッコーの「Greed is good(強欲は善だ)」という台詞は、1980年代の拝金主義的な価値観を象徴するものとして、広く知られています。しかし、近年では、持続可能な社会の実現を目指す動きの中で、「過剰」に対する批判的な視点が再び強まっています。ミニマリズムやエシカル消費といったライフスタイルは、「過剰」な消費を避け、よりシンプルで持続可能な生き方を提案しています。このように、「excess」は、時代や文化によって異なる意味合いを持ちながらも、常に人間の欲望、倫理、そして社会のあり方を問いかける重要な概念であり続けています。
試験傾向
1. 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。
2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。
3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題など硬めの話題。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞と形容詞 (excessive) の使い分けが重要。動詞 (exceed) との区別も。
1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)。
2. 頻度と級・パート: 全パートで登場の可能性あり。頻度は中程度。
3. 文脈・例題の特徴: ビジネス関連 (コスト超過、在庫過多など)。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 「超過」「過剰」の意味で、数量や金額に関連する文脈でよく使われる。類義語 (surplus, overage) とのニュアンスの違いを理解。
1. 出題形式: 読解問題が中心。
2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。
3. 文脈・例題の特徴: 研究論文、学術記事など。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての抽象的な意味合い (過多、過剰) を理解することが重要。文脈から意味を推測する練習を。
1. 出題形式: 長文読解、和訳問題。
2. 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。
3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、環境問題など。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈における意味を正確に捉えることが重要。関連語句 (excessive, exceedingly) も合わせて学習。