英単語学習ラボ

practically

/ˈpræktɪkli/(プラァクティクリィ)

第一音節にアクセントがあります。/æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を横に広げて発音します。/t/ はしっかりと息を出すように発音するとクリアになります。最後の /ɪ/ は日本語の「イ」よりも弱く、曖昧な音で「ィ」と発音するとより近くなります。

副詞

ほぼ

完全にではないが、実質的に近い状態を表す。理論上は異なるが、実際には同じような結果になる場合に使われる。例:Practically speaking, it's the same thing.(実際問題として、それは同じことだ。)

After hours of studying, I was practically ready for the big exam tomorrow.

何時間も勉強した後、私は明日の大試験にほぼ準備万端だった。

この例文は、長い時間をかけて何かを準備し、「あと少しで完璧」という達成感や安心感が伝わる場面です。「practically ready」で『ほぼ完全に準備ができている』という状態を表し、努力が実を結んだ瞬間の気持ちを想像させます。

When I arrived at the cafe just before closing, it was practically empty.

閉店直前にカフェに着いた時、そこはほぼ空っぽだった。

この例文は、賑やかだった場所が静まり返る情景を描いています。「practically empty」は『ほとんど人がいない、ガラガラだ』という状況を鮮やかに伝えます。お店や公共の場所の状態を説明する際によく使われる表現です。

During my first trip abroad, I was practically amazed by everything new.

初めての海外旅行中、私は新しいものすべてにほぼ驚きっぱなしだった。

この例文は、初めての体験に対する興奮や感動が伝わってきます。「practically amazed」は『事実上ずっと驚いていた、ほとんど常に感動していた』という、感情が継続している状態を表します。新しい環境での発見や驚きを表現するのにぴったりです。

副詞

実用的に

理論や理想ではなく、実際の行動や結果に焦点を当てていることを示す。問題解決や計画立案の際に、現実的な視点を取り入れることを強調する。

This new bag looks great and is also very practically useful for daily life.

この新しいバッグは見た目も素晴らしいですが、日常生活でとても実用的に使えます。

デパートで店員さんが新製品のバッグを熱心に説明している場面を想像してみてください。ここでは「practically useful」で「実際に役立つ、使える」という意味合いを強調しています。単にデザインが良いだけでなく、日常で使う際にどれだけ便利かという「実用性」に焦点を当てています。

When planning a trip, you should think practically about what to pack.

旅行の計画を立てる時は、何を詰めるか実用的に考えるべきです。

友達と旅行の計画を立てている場面を思い浮かべてください。あれもこれもと詰め込みたくなりますが、実際に旅先で困らないよう、「理論的」ではなく「現実的・実用的な観点」から荷物を厳選することの大切さを伝えています。重い荷物で移動が大変になるのを避けるためですね。

To improve your English, you need to practice speaking practically, not just memorizing words.

英語を上達させるには、単語を覚えるだけでなく、実用的に話す練習が必要です。

英語の先生が生徒にアドバイスしている場面です。ここでは「practice speaking practically」で、「実際に会話で使えるように、応用できる形で話す練習をする」というニュアンスを表しています。知識を詰め込むだけでなく、現実のコミュニケーションで役立つように学ぶことの重要性を伝えています。

副詞

ほとんど

程度を表し、完全にそうではないものの、非常に近い状態であることを示す。数量、時間、可能性など、さまざまな文脈で使用される。

My mom sighed, "There's practically nothing left in the fridge for dinner."

母はため息をついた。「夕食のためのものが冷蔵庫にほとんど残ってないわ。」

この例文では、冷蔵庫の中が「完全に空っぽではないけれど、使えるものがほぼない」という状況を表しています。お母さんのため息から、困った気持ちが伝わってきますね。このように「完全に~ではないが、それに非常に近い」という状況で「practically」はよく使われます。

After the new project started, I've been working practically every night until late.

新しいプロジェクトが始まってから、私はほとんど毎晩遅くまで働いています。

「practically every night」は、「毎日ではないけれど、それに近い頻度で」という意味です。新しいプロジェクトが始まり、忙しくて遅くまで働く日々が続いている様子が目に浮かびますね。このように、頻度や回数が「ほぼ」そうである場合にも「practically」は便利です。

After hiking for six hours, my legs were practically giving out.

6時間ハイキングした後、私の足はほとんど限界だった。

「practically giving out」は、「完全に動かなくなったわけではないが、もう限界で、今にも動かなくなりそうだ」という切羽詰まった状態を表しています。長時間のハイキングで足が棒のようになっている情景が伝わってきますね。体の状態や物事の進行具合が「ほぼ~だ」という時に使うと、臨場感が出ます。

コロケーション

practically impossible

事実上不可能

文字通りには『実際には不可能』ですが、日常会話やビジネスシーンでは『ほとんど不可能』という意味合いで使われます。単に『impossible』と言うよりも、わずかな可能性は残されているニュアンスを含みます。例えば、プロジェクトの成功について『practically impossible』と言う場合、非常に困難だが、奇跡的な状況が起これば成功の余地がある、といったニュアンスになります。形容詞を修飾する副詞としての典型的な使用例です。

practically speaking

実際的に言えば、現実的に考えると

議論や計画が抽象的なレベルから具体的な実行段階に移る際に使われるフレーズです。『理論上は可能だが、現実に実行するのは難しい』といったニュアンスを含みます。ビジネスシーンで、提案の実現可能性を評価する際によく用いられます。例えば、『Practically speaking, the budget is too tight.(現実的に考えると、予算が厳しすぎる)』のように使います。

practically identical

ほとんど同一、実質的に同じ

二つのものが非常に似ており、わずかな違いはあるものの、区別するのが難しい状況を表します。『almost identical』とほぼ同義ですが、『practically』を使うことで、違いは存在するものの、重要ではないというニュアンスが強調されます。科学的な実験結果や製品の比較などで用いられることが多い表現です。例えば、『The two samples were practically identical in composition.(その2つのサンプルは組成においてほとんど同一だった)』のように使います。

practically overnight

ほとんど一晩で、非常に短期間で

変化や進展が非常に速やかに起こる様子を表します。『almost overnight』と似た意味ですが、『practically』を使うことで、完全に一夜ではないものの、それに近い速さであることを強調します。ビジネスやテクノロジーの分野で、急速な成長や変化を表現する際によく用いられます。例えば、『The company's sales increased practically overnight.(その会社の売り上げはほとんど一晩で増加した)』のように使います。

practically all

ほとんど全て

全体のごく一部を除いて、大部分を占めることを表します。『almost all』と似た意味ですが、『practically』を使うことで、例外が非常に少ないことを強調します。統計データやアンケート結果などを説明する際によく用いられます。例えば、『Practically all the participants agreed with the proposal.(参加者のほとんど全てがその提案に賛成した)』のように使います。

practically nothing

ほとんど何もない

量が非常に少ない、または存在しないに等しい状態を表します。『almost nothing』と似た意味ですが、『practically』を使うことで、皆無に近い状態であることを強調します。経済状況や資源の枯渇などを表現する際によく用いられます。例えば、『After the disaster, there was practically nothing left.(災害後、ほとんど何も残っていなかった)』のように使います。

使用シーン

アカデミック

学術論文や講義で、理論やモデルの適用範囲を説明する際に使われます。例えば、経済学の論文で「このモデルは、ほぼ全ての先進国に適用可能である」と述べる場合や、社会学の研究で「この調査結果は、実質的に都市部に住む若者に限定される」と結論づける場合などに用いられます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネス文書や会議で、計画や提案の実現可能性を評価する際に使われます。例えば、プロジェクトの進捗報告で「この計画は、ほぼスケジュール通りに進んでいる」と報告したり、新しい市場への参入可能性について議論する際に「この市場は、実質的に競合他社がいない」と分析したりする際に用いられます。ややフォーマルな文脈で使用されます。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、状況や結果を説明する際に使われることがあります。例えば、「その事故で、彼はほぼ無傷だった」というニュース記事や、「その技術革新により、その会社は実質的に市場を独占した」というドキュメンタリーなどで見かけることがあります。やや硬い印象を与えるため、日常会話ではより平易な表現が好まれます。

関連語

類義語

  • 『事実上』『ほとんど』という意味で、現実とほぼ同等の状態を指す。ビジネス、学術、日常会話など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『practically』が現実的な可能性や手段に焦点を当てるのに対し、『virtually』は結果や状態がほぼ同じであることを強調する。したがって、『virtually』はしばしば数値データや抽象的な概念と組み合わせて使用される。 【混同しやすい点】『practically』は「実質的に」という意味合いで、具体的な行動や解決策に関連することが多いが、『virtually』は「仮想的に」という意味合いを含み、現実とは異なるものの、結果がほぼ同じであることを示す。

  • 『ほとんど』という意味で、ある状態や行為が完了に近いことを示す。日常会話で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】『practically』が現実的な達成可能性や有用性を暗示するのに対し、『almost』は単に未達成の状態を述べる。感情的なニュアンスは比較的少ない。 【混同しやすい点】『almost』は具体的な数値や状態を表す際に使われることが多く、『practically』のように問題解決や効率性といった意味合いは含まない。例えば、「I almost missed the train.」は適切だが、「I practically missed the train.」は不自然。

  • 『ほとんど』という意味で、数量、時間、場所などが目標値に近いことを示す。日常会話やニュース記事などで使用される。 【ニュアンスの違い】『practically』が実用性や効果に重点を置くのに対し、『nearly』は単に近接性を表す。フォーマルな場面でも使用可能。 【混同しやすい点】『nearly』は『almost』と非常に似ているが、フォーマルな文脈でより好まれる傾向がある。『practically』とは異なり、具体的な達成や実用性を示す文脈では使用されない。例えば、「The project is nearly complete」は適切だが、「The project is practically complete」は状況によっては意味が異なる可能性がある。

  • 『本質的に』『基本的に』という意味で、物事の中核的な性質や要素を強調する。学術論文、ビジネス文書、日常会話で使用される。 【ニュアンスの違い】『practically』が実用的な側面を強調するのに対し、『essentially』は抽象的、概念的な本質を指す。よりフォーマルな印象を与える。 【混同しやすい点】『essentially』は、ある事柄の最も重要な部分を指すため、具体的な解決策や行動を意味する『practically』とは異なる。例えば、『Essentially, the problem is a lack of funding』は適切だが、『Practically, the problem is a lack of funding』は資金不足が解決策に影響を与えるというニュアンスになる。

  • 『事実上』『実際には』という意味で、公式な立場や形式に関わらず、現実に起きている状況を説明する際に用いられる。ビジネスや法律関連の文書でよく見られる。 【ニュアンスの違い】『practically』が可能な範囲内での実現性や実用性を強調するのに対し、『in effect』は形式的な側面とは異なる、現実の状況を指摘する。ややフォーマルな表現。 【混同しやすい点】『in effect』は、法律や規則などが実際にはどう機能しているか、またはある行動や決定がどのような影響を与えているかを説明する際に使われることが多く、具体的な解決策や可能性を示す『practically』とは異なる。例えば、『The new law is, in effect, a ban on smoking』は適切だが、『The new law is, practically, a ban on smoking』は喫煙禁止を実行するための具体的な手段があることを示唆する。

  • 『効果的に』『事実上』という意味で、ある手段や方法が目的を達成するのに役立つ、またはある結果をもたらすことを示す。ビジネス、学術、日常会話で使用される。 【ニュアンスの違い】『practically』が現実的な可能性や手段に焦点を当てるのに対し、『effectively』は手段や方法が目的を達成する能力を強調する。したがって、『effectively』はしばしば能力、スキル、方法論と組み合わせて使用される。 【混同しやすい点】『practically』が手段や可能性に焦点を当てるのに対し、『effectively』は結果に焦点を当てる。例えば、『We practically solved the problem』は問題解決の手段や可能性に焦点を当てているのに対し、『We effectively solved the problem』は問題が解決されたという結果に焦点を当てている。

派生語

  • 『実際的な』『実用的な』という意味の形容詞。-alは形容詞を作る接尾辞。practicallyの形容詞形であり、理論だけでなく行動や結果を重視する意味合い。日常会話からビジネスまで幅広く使用され、practicallyと同様に頻出。

  • 名詞としては『練習』『慣習』、動詞としては『練習する』『実行する』という意味。語源的には『行動する』という根本的な意味合いを持ち、practicallyが『実際的に』という意味に発展した背景を理解する上で重要。日常会話、ビジネス、スポーツなど、非常に広範な分野で使用される。

  • 『専門家』『従事者』という意味の名詞。特に医療、法律、会計などの専門分野で、実際に業務を行っている人を指す。語源的には『実践する人』という意味合いで、practicallyの『実際的な』というニュアンスが、専門知識を実際に活用する人に結びついている。学術論文や専門分野のニュース記事などで見られる。

反意語

  • theoretically

    『理論的に』という意味の副詞。practicallyが実際や経験に基づいているのに対し、theoreticallyは理論や推論に基づいている。例えば、『practically speaking, this is impossible(実際問題として、これは不可能だ)』に対し、『theoretically, it is possible(理論上は可能だ)』のように、対比的に使用される。学術的な議論や計画段階でよく用いられる。

  • 『理想的に』という意味の副詞。practicallyが現実的な側面を強調するのに対し、ideallyは理想的な状態や状況を想定する。例えば、『Practically, we can only achieve 80% of the goal.(実際には、目標の80%しか達成できない)』に対し、『Ideally, we would achieve 100%.(理想的には、100%達成したい)』のように用いられる。日常会話やビジネスシーンで、願望や目標を述べる際に使用される。

語源

「practically」は、「practice(実践)」に由来し、その語源はギリシャ語の「praktikos(行動に関する)」に遡ります。これはさらに「prattein(行う、実行する)」から来ています。英語の「practice」に「-al」が付いて形容詞「practical(実用的な)」となり、さらに副詞化する接尾辞「-ly」が加わって「practically(実用的に、ほとんど)」となりました。つまり、「practically」は、行動や実践に根ざした意味合いを持ち、理論だけでなく実際に行うこと、実行に移すことに重点を置いた言葉として発展してきました。例えば、計画が「practically feasible(実用的に実行可能)」であるとは、単に理論上可能であるだけでなく、実際に実行できることを意味します。日本語の「実際問題として」というニュアンスに近いでしょう。

暗記法

「practically」は、単なる実用性にあらず。理想よりも現実を重んじる文化の象徴だ。産業革命以降、技術と経済発展を背景に、その重要性を増した。かつて貴族が社会を牽引した時代から、実業家が重んじられる時代へ。「実際に役立つか」が判断基準となったのだ。ディケンズ作品にも登場し、現実主義者の象徴として描かれる。現代ではビジネスシーンでも不可欠。英語圏の文化と価値観を映す、奥深い言葉なのだ。

混同しやすい単語

『practically』と『actually』はどちらも副詞で、意味も『実際には』『ほとんど』と似ているため、文脈によっては混同しやすい。ただし、『actually』は事実に即していることを強調するニュアンスが強く、『practically』は実用性や可能性に重点を置く点が異なる。発音も似ているため、意味の違いを意識して使い分ける必要がある。

『practically』と『practice』は、スペルが非常に似ており、発音も最初の部分が同じであるため、混同しやすい。しかし、『practice』は名詞(練習、習慣)または動詞(練習する)であり、品詞が異なる。『practically』が副詞であるのに対し、こちらは名詞・動詞であるため、文法的な役割が異なる点に注意が必要。語源的にはどちらもギリシャ語の『prassein』(行う、実践する)に由来するが、意味の発展が異なっている。

『virtually』は『ほとんど』という意味で『practically』と意味が近い上、どちらも副詞であるため、文脈によっては置き換え可能な場合があり、混同しやすい。ただし、『virtually』は『事実上』『ほぼ』という意味合いが強く、完全ではないものの、結果がほぼ同じであることを示すニュアンスがある。一方、『practically』は、実用性や現実的な可能性に重点を置く。発音も似ているため、意味の違いを意識することが重要。

pragmatically

『practically』と『pragmatically』は、どちらも『実際的に』『実用的に』という意味合いを持ち、関連性が高い。しかし、『pragmatically』はより哲学的な文脈で、理論よりも実践を重視する姿勢を表す際に用いられることが多い。一方、『practically』は、より日常的な状況で、現実的な可能性や実用性を強調する際に用いられる。発音も似ているため、文脈に応じて使い分ける必要がある。

『precisely』は『正確に』『まさに』という意味で、発音の最初の部分が『practically』と似ているため、聞き間違いやすい。スペルも一部共通する文字があるため、視覚的にも混同しやすい。しかし、意味は大きく異なり、『precisely』は正確さや厳密さを強調する。語源的には、ラテン語の『praecidere』(切り取る)に由来し、無駄なものを切り捨てるイメージがある。

『practically』と『physical』は、スペルの一部が似ており、特に最初の数文字が共通しているため、視覚的に混同しやすい。しかし、『physical』は『肉体の』『物理的な』という意味の形容詞であり、品詞が異なる。発音も大きく異なるため、注意すれば区別は容易。ただし、急いで読んだり聞いたりする場合には、誤読・誤聴の可能性がある。

誤用例

✖ 誤用: Practically speaking, I think we should fire him.
✅ 正用: Frankly speaking, I think we should fire him.

「practically speaking」を「実際的に言えば」と直訳して、ビジネスシーンで率直な意見を述べる際に使ってしまう誤用です。日本語の「実際問題として」というニュアンスで使いたい気持ちは理解できますが、「practically」は「実際的に」という意味でも、どちらかというと『ほぼ』『ほとんど』という意味合いが強く、この文脈では不適切です。より直接的な意見を述べる場合は、「frankly speaking」 (率直に言って) や「to be honest」 (正直に言って) を使う方が適切です。日本人が曖昧さを好む文化から、直接的な表現を避けようとする心理が働いていると考えられます。

✖ 誤用: It's practically impossible to master English in a year.
✅ 正用: It's virtually impossible to master English in a year.

「practically impossible」を「事実上不可能」と訳し、強い否定の意味で使ってしまう誤りです。この場合、「practically」は「ほとんど不可能」という意味合いになり、わずかな可能性が残されているニュアンスになります。完全に不可能であることを強調したい場合は、「virtually impossible」や「almost impossible」を使う方が適切です。日本人は「〜に近い」という表現を、程度を弱める意味合いで使うことが多いですが、英語では文脈によってその程度が異なることを意識する必要があります。また、日本語の『事実上』という言葉にとらわれすぎると、英語のニュアンスを誤解しやすい典型例です。

✖ 誤用: She practically lived at the library during finals week.
✅ 正用: She all but lived at the library during finals week.

「practically lived」を「ほとんど住んでいた」と直訳し、図書館に頻繁に通っていたことを強調するために使ってしまう誤りです。「practically」は程度を表す副詞として使えるものの、この文脈では少し不自然です。より自然な英語では、「all but lived」や「virtually lived」を使うことで、ほとんどそこにいたというニュアンスをより適切に表現できます。日本語の「〜も同然」という表現を安易に英語に置き換えようとすると、不自然な英語になることがあります。また、日本語では比喩表現を多用する傾向がありますが、英語ではより直接的な表現が好まれる場合が多いことを覚えておきましょう。

文化的背景

「practically(実際的に)」は、単なる機能性や効率性を示す言葉ではなく、しばしば現実主義、実用主義という価値観を反映し、理想や理論よりも具体的な成果を重んじる文化的な姿勢を象徴します。この語は、特に功利主義的な考え方が根強い英語圏において、物事を判断する際の重要な基準として用いられてきました。

歴史を遡ると、「practically」は産業革命以降、科学技術の進歩と経済発展を背景に、その重要性を増していきました。かつては貴族や聖職者が社会の中心であった時代から、実業家や技術者が社会を牽引する時代へと移行するにつれて、「実際に役に立つか」「現実的に実行可能か」という視点が、社会のあらゆる場面で重視されるようになったのです。例えば、19世紀のイギリスでは、鉄道建設や工場運営といった大規模プロジェクトにおいて、「practically」という言葉が頻繁に用いられ、その実現可能性や効率性が議論されました。この時代、理想論や抽象的な議論よりも、具体的な計画と実行力が求められたのです。

文学作品においても、「practically」は登場人物の性格や価値観を象徴する言葉として用いられることがあります。例えば、チャールズ・ディケンズの小説には、現実主義的で実用的な考え方をする人物が登場し、理想主義的な人物との対比を通じて、「practically」という言葉の持つ意味合いが浮き彫りにされます。また、現代のビジネス小説や自己啓発書においては、「practically」は成功するための重要な要素として強調され、具体的な目標設定や行動計画の重要性が説かれます。このように、「practically」は文学作品を通じて、時代の変化や社会の価値観を反映する言葉として、その姿を変えてきました。

現代社会においては、「practically」は、ビジネスシーンだけでなく、日常生活においても重要な意味を持っています。例えば、「practically speaking(実際的に言えば)」というフレーズは、議論や会話において、現実的な視点を取り入れる際に用いられます。また、何か新しいアイデアを提案する際には、「practically feasible(実際的に実行可能)」であることを示すことが、そのアイデアの実現可能性を高める上で不可欠です。このように、「practically」は、現代社会において、現実的な判断や行動を促すための重要な言葉として、その役割を果たし続けています。この言葉を理解することは、英語圏の文化や価値観を理解する上で、非常に重要な意味を持つと言えるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、稀にリスニング

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも稀に出題される

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな内容、ニュース記事、エッセイなど。日常会話でも使われる

- 学習者への注意点・アドバイス: 「実際的に」「ほとんど」の2つの意味を理解し、文脈に応じて使い分ける。副詞である点に注意。「practical」との区別も重要

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: 比較的頻出。特にPart 7でよく見られる

- 文脈・例題の特徴: ビジネス文書(メール、報告書、記事など)で使われることが多い

- 学習者への注意点・アドバイス: 「事実上」「ほとんど」の意味で使われることが多い。文脈から意味を判断する練習が必要。同義語(virtually, nearly)との関連付けも有効

TOEFL

- 出題形式: リーディング、リスニング

- 頻度と級・パート: 頻出。アカデミックな内容でよく使われる

- 文脈・例題の特徴: 学術論文、講義など。抽象的な概念や議論を説明する際に使われる

- 学習者への注意点・アドバイス: 「事実上」「ほとんど」の意味に加え、「実際的に~できる」のような意味合いも含む。文脈から正確に意味を把握する。類義語(essentially, virtually)との違いも意識する

大学受験

- 出題形式: 長文読解、語彙問題

- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的な大学でも出題される可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 評論文、小説、物語など。幅広いジャンルで使われる

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。「実際的に」「ほとんど」の意味を区別し、文脈に合った訳語を選ぶ。「practical」との区別、類義語(virtually, nearly)との関連付けも有効

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。