英単語学習ラボ

police officer

/pəˈliːs ˈɒfɪsər/(パˈリース ˈアフィスァ)

第2音節の 'liː' に強勢があります。'police' の 'pə' は曖昧母音で弱く発音し、日本語の『ア』に近い音です。 'officer' の 'ɒ' は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口を少し大きく開けて発音するとより近づきます。最後の 'r' は、アメリカ英語では舌を巻く音ですが、イギリス英語では発音しないこともあります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

警察官

制服を着て、公共の安全を守り、法律を執行する人。地域社会における治安維持活動を行う。

A lost tourist asked a kind police officer for directions near the station.

道に迷った観光客が、駅の近くで親切な警察官に道を尋ねました。

この例文では、困っている人が警察官に助けを求めるという、警察官の最も基本的な役割が描かれています。道に迷った時など、私たちは安心して警察官に声をかけることができます。「ask for directions」は「道を尋ねる」という決まった言い方です。

My little son excitedly told me he wants to be a police officer someday.

私の幼い息子は、いつか警察官になりたいと興奮して私に話しました。

この例文は、警察官が子供たちにとって憧れの存在であることを示しています。将来の夢を語る時に、このように「want to be a police officer」と表現するのはとても自然です。「someday」は「いつか」という意味で、未来の夢や目標を話す時によく使われます。

A police officer was calmly directing traffic at the busy intersection.

警察官が、交通量の多い交差点で冷静に交通整理をしていました。

この例文は、警察官が交通安全のために交通整理をしている日常的な光景を描いています。私たちが安全に道路を利用できるよう、警察官が重要な役割を担っていることが分かります。「directing traffic」は「交通整理をする」という典型的な表現です。

名詞

刑事

犯罪捜査を専門とする警察官。制服を着ない私服警官の場合もある。

A kind police officer helped the lost child find her parents.

優しい警察官が、迷子になった子どもが両親を見つけるのを助けました。

この例文は、困っている人を警察官が助けるという、親しみやすく温かい場面を描いています。道に迷って不安な子どもが、警察官の助けで安心する様子が目に浮かびます。「help + 人 + 動詞の原形」は「(人)が~するのを助ける」という、日常会話で非常によく使われる表現です。

The police officer asked me for my driver's license at the stop sign.

その警察官は、一時停止の標識のところで私に運転免許証を求めました。

この例文は、運転中に警察官に呼び止められ、免許証の提示を求められるという、少し緊張感のある状況を表しています。警察官が職務として市民に何かを尋ねたり、指示したりする場面は、ニュースや物語でもよく出てきます。「ask for ~」は「~を求める、要求する」という意味で、依頼や要求の際に使われます。

I saw a police officer walking on the street, wearing a blue uniform.

私は、青い制服を着て通りを歩いている警察官を見かけました。

この例文は、街中で警察官が巡回している日常的な光景を描いています。制服を着た警察官の姿は、私たちの安全を守る存在として、多くの人に認識されています。「see + 人 + 動詞のing形」は「(人)が~しているのを見る」という、目撃した状況を伝える際に便利な表現です。

コロケーション

a seasoned police officer

経験豊富な警察官

「seasoned」は、長年の経験を通じて鍛えられた、熟練したという意味合いを持ちます。料理にスパイスを加えるように、多くの経験がその人を磨き上げているイメージです。ビジネスシーンでも使われますが、警察官の場合は、特に事件解決や地域社会との連携において、その経験がものをいうニュアンスが含まれます。単に「experienced police officer」というよりも、より深みと信頼感を与える表現です。

a patrol officer

巡回警官

「patrol」は、特定の地域を見回り、監視するという意味です。地域住民にとっては最も身近な存在であり、犯罪抑止や初期対応において重要な役割を果たします。この表現は、警察の活動における基本的な職務の一つを示しており、地域社会の安全を守るという警察の役割を象徴しています。口語でもビジネスシーンでも使用されます。

a plainclothes police officer

私服警官

「plainclothes」は、制服を着ていない、私服姿であることを意味します。潜入捜査や、犯罪者が警戒しない状況での捜査活動を行う際に用いられます。制服警官とは異なり、目立たないように行動することで、情報収集や証拠の確保を目指します。映画やドラマなどでもよく登場する表現で、スリリングな場面を連想させます。

a police officer on duty

勤務中の警察官

「on duty」は、勤務中、職務中であることを意味します。警察官が職務を遂行している状態を指し、緊急時や事件発生時に迅速に対応することが期待されます。この表現は、警察官の責任と義務を強調し、市民の安全を守るために常に警戒している姿勢を表します。公共の場でのアナウンスなど、フォーマルな場面でも使用されます。

a police officer's beat

警察官の担当区域

「beat」は、警察官が巡回を担当する特定の区域を指します。各警察官は自分の「beat」を熟知し、その地域の特性や住民との関係性を把握することで、効果的なパトロールや犯罪抑止活動を行います。この表現は、警察の地域密着型の活動を表し、地域社会との連携を重視する姿勢を示します。地域ニュースや警察関連の文書などで使用されることがあります。

to apprehend a suspect (as a police officer)

容疑者を逮捕する(警察官として)

「apprehend」は、容疑者を逮捕するという意味で、特に法的な文脈で用いられるフォーマルな表現です。警察官が容疑者を拘束し、法的手続きにかける行為を指します。日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事や法廷ドラマなどで頻繁に登場します。より口語的な表現としては「arrest」がありますが、「apprehend」はより公式な印象を与えます。

a corrupt police officer

汚職警官

「corrupt」は、不正な、堕落したという意味で、警察官が職権を濫用して不正な利益を得ることを指します。社会正義に反する行為であり、深刻な問題として認識されています。映画や小説などでもよく描かれるテーマであり、社会の暗部を浮き彫りにする表現です。倫理的な問題や社会的な不正を議論する際に用いられます。

使用シーン

アカデミック

犯罪学、社会学、法学などの分野で、研究論文や教科書に登場します。例えば、「警察官の職務ストレスが地域社会との関係に及ぼす影響」といったテーマの研究で、データ分析や事例研究の結果を説明する際に使われます。文体はフォーマルで、客観的な記述が求められます。

ビジネス

企業におけるセキュリティ関連の研修資料や、リスク管理に関する報告書などで使用されることがあります。例えば、「企業のセキュリティ対策における警察官との連携」といった文脈で、事件発生時の対応手順や情報共有の重要性を説明する際に用いられます。文体はややフォーマルで、正確性と簡潔さが重視されます。

日常会話

ニュース記事やテレビ番組、映画などで頻繁に登場します。例えば、事件・事故の報道、警察官を主人公にしたドラマや映画などで、「警察官が事件現場に到着した」「警察官が容疑者を逮捕した」といった状況を描写する際に使われます。日常会話では、事件や事故に関する話題で言及されることがあります。文体はニュースではフォーマル、ドラマや映画では登場人物の性格や状況に合わせて変化します。

関連語

類義語

  • 警察官を指す非常にカジュアルな口語表現。主にアメリカ英語で使用される。 【ニュアンスの違い】"police officer"よりもインフォーマルで、親しみを込めた表現としても、軽蔑的な意味合いでも使われる。公式な場や報道では避けるべき。 【混同しやすい点】フォーマルな場では絶対に避けるべき。また、映画やドラマの影響で意味を知っていても、実際に使う場面は慎重に選ぶ必要がある。

  • patrolman/patrolwoman

    パトロール(巡回)を主な任務とする警察官。性別によって語尾が変化する。 【ニュアンスの違い】"police officer"よりも職務内容が限定的で、地域を巡回している警察官を指す。階級を表す意味合いも含む。 【混同しやすい点】性別によって単語が異なる点。また、近年では性別を区別しない"patrol officer"という表現も増えている。

  • law enforcement officer

    法執行官の総称。警察官だけでなく、保安官、麻薬取締官、入国警備官など、法を執行する権限を持つすべての公務員を含む。 【ニュアンスの違い】"police officer"よりも広義で、よりフォーマルな表現。法律や政府関連の文書でよく用いられる。 【混同しやすい点】警察官に限定されない点。特定の警察官を指す場合は、"police officer"を使う方が適切。

  • 刑事。犯罪捜査を専門とする警察官。 【ニュアンスの違い】"police officer"の中でも、特に捜査活動を行う警察官を指す。制服を着ている場合も、私服の場合もある。 【混同しやすい点】すべての警察官が刑事ではない点。刑事は、警察組織内の一つの専門分野。

  • constable

    主にイギリス連邦諸国で使用される警察官の階級または役職。地域によって意味合いが異なる。 【ニュアンスの違い】"police officer"よりも歴史的な背景を持つ言葉で、地域によっては下位の階級の警察官を指す。アメリカ英語ではあまり一般的ではない。 【混同しやすい点】地域によって意味合いが大きく異なる点。イギリス英語とアメリカ英語で使用頻度が異なる点。

  • officer of the law

    法執行機関に所属する職員の一般的な呼称。警察官だけでなく、裁判所の職員や刑務官なども含む。 【ニュアンスの違い】"police officer"よりもフォーマルで、より広い範囲の法執行官を指す。特定の個人を指すよりも、役割や職務を強調する。 【混同しやすい点】警察官に限定されない点。法執行機関に所属する様々な職種の職員を指す可能性がある。

派生語

  • 『政策』や『方針』を意味する名詞。元々は『都市の管理』というニュアンスから、組織や国家の行動指針へと意味が発展。日常会話、ビジネス文書、政府関連の報道など、幅広い場面で頻繁に使用される。

  • 『政治』を意味する名詞。『policy』が具体的な方針であるのに対し、『politics』は方針決定のプロセスや権力闘争を含む、より広範な概念を指す。学術論文やニュース報道で頻出。

  • 『政治的な』を意味する形容詞。『politics』から派生し、政治に関連することや、政治的な意味合いを持つことを表す。日常会話から学術論文まで、幅広い文脈で使用される。

反意語

  • 『犯罪者』を意味する名詞。police officer が法を執行し社会の秩序を維持するのに対し、criminal は法を犯し社会の秩序を乱す存在として、明確な対立関係にある。ニュース報道や法廷、日常会話で頻繁に使用される。

  • 『一般市民』を意味する名詞。police officer が特別な権限を持つ公務員であるのに対し、civilian は一般の権利と義務を持つ市民を指す。両者は、権限の有無、職務内容、責任の範囲において対照的な立場にある。災害時など、両者の役割分担が明確になる文脈で特に意識される。

語源

"Police officer"は、「警察官」を意味する複合語です。まず"police"は、中世フランス語の"police"(公共の秩序、統治)に由来し、さらに遡るとラテン語の"politia"(国家、政府、市民権)にたどり着きます。これはギリシャ語の"polis"(都市国家)から派生した言葉です。つまり、"police"は元々、都市国家の秩序を維持するための組織や活動を指していました。日本語の「政治」という言葉も、この"polis"を語源としており、都市国家の運営に関わる意味合いを持っています。次に"officer"は、ラテン語の"officium"(義務、職務)に由来し、特定の職務を担う人を指します。したがって、"police officer"は、都市の秩序を維持するという職務を担う人、すなわち「警察官」という意味になります。日本語の「オフィス」も同じ語源を持ち、「職務を行う場所」という意味合いが共通しています。

暗記法

警察官のイメージは時代と共に変遷。初期は地域の治安維持を担う存在でしたが、近代化で国家権力の象徴へ。文学作品では、ディケンズ作品の腐敗した警察から、正義のヒーローまで描かれ方は多様です。アメリカ映画では、人種差別や暴力が問題提起されることも。地域差もあり、アメリカ英語の「cop」やイギリス英語の「bobby」など、スラングや愛称に歴史や文化が反映されています。単なる職業名を超え、社会の安全と秩序を担う重要な存在として、常に変化し続けています。

混同しやすい単語

『police』と発音が非常に似ており、特に語尾の母音の曖昧さが混同を招きやすいです。スペルも似ていますが、『policy』は『政策』や『方針』を意味する名詞です。文脈で判断することが重要ですが、発音を意識して区別しましょう。語源的には、『police』は都市の秩序を意味するギリシャ語に由来し、『policy』は政治的な知恵を意味する言葉に由来します。

発音のアクセント位置が異なり、『police』は第2音節、『polish』は第1音節にアクセントがあります。スペルも似ていますが、『polish』は『磨く』という意味の動詞、または『磨き粉』という意味の名詞です。発音記号を確認し、アクセントの位置を意識して発音練習をすると区別しやすくなります。

『police officer』全体ではなく、後半部分の『officer』だけを取り上げます。『office』とスペルと発音が似ているため、混同しやすいです。『officer』は『役人』や『将校』を意味する名詞ですが、『office』は『事務所』を意味します。語源的にはどちらもラテン語の『officium』(職務)に由来しますが、意味の範囲が異なります。

発音が似ているわけではありませんが、意味的な誤解が生じやすい単語です。『police officer』は職務を遂行する人ですが、『pleased』は『喜んでいる』という意味の形容詞です。文脈から明らかに意味が異なるため、注意深く読み解く必要があります。

『police』と語源が近く、スペルも似ているため混同されることがあります。『politics』は『政治』を意味する名詞です。発音は異なりますが、政治に関連する単語として一緒に覚えがちなため、意味の違いを明確にしておくことが重要です。

prices

『police』と発音が部分的に似ており、特に複数形の 's' がつくことで、より似た響きになります。『prices』は『price』(価格)の複数形であり、意味は全く異なります。文脈で判断することが重要ですが、発音を意識して区別しましょう。

誤用例

✖ 誤用: He is a police officer, so he has a strong sense of justice. It's very samurai-like.
✅ 正用: As a police officer, he has a strong sense of justice. It's admirable, a characteristic often associated with the samurai ethos.

日本人が『正義感が強い』人物像を説明する際、安易に『samurai-like』という表現を用いるのは、文化的背景のずれを生む可能性があります。確かに武士道は正義を重んじますが、現代の警察官の倫理観を単純に武士道と結びつけるのは、紋切り型で不自然です。むしろ、尊敬の念を込めて『admirable』と表現し、『samurai ethos(武士道の精神)』という言葉で補足する方が、より洗練された印象を与えます。直接的な比較を避け、間接的な言及に留めるのが、大人の英語らしい奥ゆかしさです。

✖ 誤用: The police officer kindly told me the way.
✅ 正用: The police officer helpfully directed me.

「〜してくれた」を安易に『kindly』と表現するのは、やや子どもっぽい印象を与えます。もちろん、警察官が親切であることは期待されますが、大人の英語では、行動そのもの(この場合は道を教えてくれたこと)に焦点を当て、『helpfully directed』のように表現する方が適切です。『kindly』は、例えば『He kindly donated to the charity.(彼は親切にも慈善団体に寄付した)』のように、行為者の意図を強調する場合に有効です。日本語の『〜してくれた』という表現に引きずられず、英語らしい客観的な視点を持つことが重要です。

✖ 誤用: I want to become a police officer to protect peace.
✅ 正用: I aspire to become a police officer to maintain law and order.

『peace(平和)』という言葉は、より抽象的で大局的な概念を指す場合に適しています。警察官の具体的な職務内容(犯罪の取り締まり、治安維持など)を表現する際には、『law and order(法と秩序)』という表現を用いる方が適切です。日本人が理想を語る際に『平和』という言葉を好んで使う傾向がありますが、英語では文脈に応じてより具体的な語彙を選ぶ必要があります。また、『want to become』はやや直接的すぎるため、『aspire to become(〜になることを熱望する)』のような、よりフォーマルな表現を用いることで、知的な印象を与えることができます。

文化的背景

「police officer(警察官)」は、社会秩序の維持と法の執行を象徴する存在であり、そのイメージは時代や社会情勢によって大きく変化してきました。初期の警察官は、地域社会の治安維持を担う存在でしたが、近代化とともに国家権力の象徴としての側面を強め、その役割と責任はますます複雑化しています。

文学作品や映画における警察官の描かれ方は、社会の警察に対する認識を反映しています。例えば、19世紀のディケンズの小説では、警察官はしばしば腐敗や無能の象徴として描かれましたが、20世紀に入ると、正義感に燃える英雄的な存在として描かれることも増えました。しかし、同時に、権力濫用や人種差別といった問題も浮き彫りになり、警察官のイメージは常に二面性を帯びています。特に、アメリカ映画では、黒人差別や警察の暴力といった社会問題が、警察官の姿を通して描かれることが多く、その文化的背景を理解することは、英語学習だけでなく、現代社会の抱える問題に対する理解を深めることにもつながります。

また、「police officer」という言葉自体にも、地域差やニュアンスの違いが存在します。アメリカ英語では、「cop」や「officer」といったスラングが使われることもありますが、これらは必ずしも丁寧な表現とは言えません。イギリス英語では、「bobby」という愛称が使われることがありますが、これはロバート・ピール卿に由来するもので、警察の創設者としての彼の功績を称える意味合いが込められています。このように、同じ「警察官」を指す言葉でも、地域や文脈によって異なる意味合いを持つことを知っておくことは、より自然な英語表現を身につける上で重要です。

現代社会において、「police officer」は、単なる職業名を超えた、社会の安全と秩序を維持するための重要な役割を担う存在として認識されています。しかし、同時に、権力濫用や人種差別といった問題も抱えており、そのイメージは常に変化し続けています。英語学習を通して、この言葉が持つ文化的背景を理解することは、グローバルな視点を持つための第一歩となるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 長文読解、リスニング。

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。特に2級以上の長文読解で登場しやすい。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、ニュース記事、物語など幅広い文脈で登場。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「law enforcement officer」のような類義語も覚えておくと役立つ。また、警察官の活動内容に関する知識があると文脈理解が深まる。

TOEIC

1. 出題形式: 長文読解、リスニング。

2. 頻度と級・パート: Part 7(長文読解)、Part 3/4(リスニング)で登場する可能性あり。頻度は英検より低い。

3. 文脈・例題の特徴: ニュース記事、企業のセキュリティ関連文書、地域社会に関するアナウンスなどで登場。

4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス環境におけるセキュリティ対策、緊急時の対応など、関連語彙とセットで覚えると効果的。

TOEFL

1. 出題形式: 長文読解。

2. 頻度と級・パート: リーディングセクションで稀に出題される。頻度は高くない。

3. 文脈・例題の特徴: 社会学、犯罪学、政治学などのアカデミックな文章で登場。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 警察組織の役割、犯罪防止対策など、社会科学的な背景知識があると理解しやすい。類義語の"law enforcement agent"なども覚えておくと良い。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解。

2. 頻度と級・パート: 難関大学の長文で登場する可能性あり。標準的なレベルの大学では頻度は低い。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、倫理、国際関係など、論説的な文章で登場。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。関連する社会問題に関する知識があると有利。他の公務員(firefighter, teacherなど)との比較も意識すると良い。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。