英単語学習ラボ

plausibility

/ˌplɔːzəˈbɪləti/(プローザァビィラァティ)

強勢は 'laus' の部分(第2音節)にあります。最初の 'plau' は「プロー」に近い音で、口を大きめに開けて発音すると良いでしょう。'zə' は曖昧母音で、力を抜いて軽く発音します。最後の 'ti' は「ティ」と発音しますが、英語ではしばしば弱く、曖昧母音化します。全体的に、リズムと強弱を意識して発音するとより自然になります。

名詞

もっともらしさ

一見、真実らしく思える度合い。証拠が不十分でも、論理的にあり得ると思わせる性質を指す。ニュース記事や議論などで、主張や説明が信じられるかどうかを評価する際に用いられる。

The team discussed the plausibility of the new marketing plan, wondering if it could really work.

チームは新しいマーケティング計画の**もっともらしさ**について議論し、それが本当にうまくいくのかどうか考えました。

会社で新しいプロジェクトのアイデアが出たとき、それが「本当に実現可能か」「信じられるか」を話し合う典型的な場面です。動詞の“discuss”や“wonder”と一緒に使うことで、その考えを巡らせる様子が伝わります。

His excuse for being late lacked plausibility, making me doubt his words.

彼が遅れた言い訳には**もっともらしさ**がなく、私は彼の言葉を疑いました。

誰かの話や言い訳が「信じがたい」「うそっぽい」と感じる時に使います。“lack plausibility”(もっともらしさに欠ける)は非常によく使われる表現です。人の言葉の信憑性を測る、日常的な会話の場面で役立ちます。

The detective carefully checked the witness's story for plausibility.

刑事は証人の話が**もっともらしい**かどうかを慎重に確認しました。

刑事や警察官が、証言や報告が「本当にありえることか」「矛盾がないか」を確認する場面です。特に、事実関係を厳しく見極める状況で「plausibility」が使われます。真実を探るような、少し固い場面でも使われる単語です。

名詞

信憑性

ある主張や話が、どれだけ信用できるかという度合い。単なる可能性だけでなく、裏付けとなる証拠や根拠の存在が重要となる。科学的な研究や法廷での証言など、客観的な信頼性が求められる場面で使われる。

His excuse for being late lacked plausibility, so I knew he was probably lying.

彼が遅刻した言い訳は信憑性に欠けていたので、私は彼がたぶん嘘をついていると分かった。

友人が困った顔で、明らかに信じられないような言い訳をしている場面を想像してみてください。人の話や主張が「本当らしくない」「信用できない」と感じるときに、この「plausibility」がよく使われます。「lack plausibility」で「信憑性に欠ける」という決まった言い方です。

The project team carefully checked the plausibility of their new proposal before the meeting.

プロジェクトチームは、会議の前に新しい提案の信憑性を慎重に確認した。

会議室で、真剣な顔をしたチームメンバーが資料を広げて、新しい計画が「現実的かどうか」「実現可能か」を話し合っている情景です。ビジネスや学術的な文脈で、提案やアイデアが「もっともらしいか」「信用できるか」を評価する際によく使われます。「check the plausibility of ~」で「〜の信憑性を確認する」という意味です。

Detectives questioned the plausibility of the witness's sudden and detailed story.

刑事たちは、その目撃者の突然で詳細な話の信憑性を疑問に思った。

薄暗い取調室で、刑事が鋭い目で証言を聞いているような、ミステリードラマのワンシーンを思い浮かべてください。証拠や証言、報告書など、客観的な情報が「どれくらい信用できるか」「本当らしいか」を評価する場面で使われます。「question the plausibility of ~」は「〜の信憑性を疑う」という意味でよく用いられます。

コロケーション

strain plausibility

信憑性を損なう、無理が生じる

「strain」は「引っ張る」「無理をかける」という意味で、plausibility(信憑性)を限界まで引っ張る、つまり、信じがたい状況や説明に無理が生じることを指します。例えば、映画や小説のプロットが非現実的すぎるときに使われます。『その展開はちょっと無理があるんじゃない?』というニュアンスです。ビジネスシーンでは、提案や計画の実現可能性が低い場合に、遠回しに批判する際に用いられます。フォーマルな場面でも使用可能です。

test the plausibility

信憑性を試す、妥当性を検証する

plausibility(信憑性)を「test(試す)」することで、ある主張や仮説がどれだけ現実的で受け入れられるかを検証する意味合いになります。科学的な研究、市場調査、リスクアセスメントなど、客観的な根拠に基づいて判断を下す必要がある場面でよく使われます。例えば、新製品のコンセプトの妥当性を検証するために、アンケート調査を行う場合などに適しています。

stretch plausibility

信憑性を誇張する、話を盛る

「stretch」は「伸ばす」「広げる」という意味で、plausibility(信憑性)を意図的に拡張し、話を誇張することを指します。必ずしも嘘をついているわけではありませんが、真実を多少なりとも歪めて、より面白くしたり、ドラマチックにしたりするニュアンスを含みます。友人との会話やエンターテイメントの世界でよく使われます。例えば、釣りの話で、釣った魚の大きさを実際よりも大きく言うような状況です。

border on plausibility

ほとんど信じられない、信憑性の瀬戸際

「border on」は「~に接する」「~に近い」という意味で、plausibility(信憑性)の限界に非常に近い状態を表します。つまり、ほとんど信じられないような、ぎりぎり信じられるかどうかの瀬戸際にある状況を指します。事件や事故のニュース、陰謀論など、現実離れした話を聞いたときに使われることが多いです。例えば、『その話は、もはや信憑性の限界だ』というように使います。

high on plausibility

信憑性が高い

「high on」はここでは「~に富む」という意味合いで、plausibility(信憑性)が非常に高いことを意味します。ある主張や説明が、論理的整合性や証拠に基づいて、非常に受け入れやすい状態を表します。科学論文やビジネス提案など、客観的な根拠が求められる場面でよく使われます。例えば、『その仮説は信憑性が高い』というように用います。

lack plausibility

信憑性に欠ける

「lack」は「欠如する」という意味で、plausibility(信憑性)が不足している状態を指します。ある主張や説明が、論理的な矛盾や証拠の欠如によって、受け入れがたい状態を表します。ニュース記事、証言、報告書など、事実に基づいているはずの情報が疑わしい場合に用いられます。例えば、『その証言は信憑性に欠ける』というように使います。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、仮説や理論の妥当性を評価する際に用いられます。例えば、社会科学の研究で「このモデルは、観察されたデータとの整合性において高いplausibilityを持つ」のように使われます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、提案や計画の実現可能性を説明する際に使われます。例:「市場調査の結果から、この新規事業計画のplausibilityは高いと判断できます」のように、ややフォーマルな文脈で用いられます。経営層への報告などで見られます。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やノンフィクション作品で、事件や出来事の信憑性を議論する際に目にすることがあります。例:「専門家は、目撃証言のplausibilityについて疑問を呈した」のように、報道記事などで使われることがあります。

関連語

類義語

  • 信頼性、信用性。人、組織、情報源などが信頼できるかどうかを指す。ビジネス、ニュース、学術分野で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】"Plausibility"は話や主張がもっともらしいかどうかを指すのに対し、"credibility"は情報源や人物そのものが信頼できるかどうかを指す。"Credibility"はより広範で、長期的な評価を含むことが多い。 【混同しやすい点】「話の信憑性」を評価する際に、"credibility"(情報源の信頼性)と"plausibility"(話の内容の妥当性)を混同しやすい。例えば、信頼できる人が非現実的な話をした場合、"credibility"は高いが"plausibility"は低い。

  • 起こりやすさ、可能性。ある事象が発生する確率や見込みを指す。統計、科学、予測などで用いられる。 【ニュアンスの違い】"Plausibility"は話や説明が真実らしく、受け入れやすいかどうかを評価するのに対し、"likelihood"は客観的な確率や可能性を評価する。"Likelihood"は数値で表されることも多い。 【混同しやすい点】"Plausibility"は主観的な判断を含むが、"likelihood"はより客観的なデータや根拠に基づく。日本語ではどちらも「可能性」と訳されることがあるため、文脈に注意が必要。

  • 確率。数学や統計学で、ある事象が起こる可能性を数値で表したもの。客観的なデータに基づいて計算される。 【ニュアンスの違い】"Plausibility"は主観的な判断を含むのに対し、"probability"は客観的な数値データに基づく。"Probability"は数学的・統計的な文脈で用いられることがほとんど。 【混同しやすい点】"Plausibility"は日常的な文脈で使われることが多いが、"probability"は専門的な分野で使われる。例えば、宝くじが当たる"probability"は非常に低いが、友人が宝くじに当たったという話は"plausible"(あり得ない話ではない)と言える。

  • believability

    信じやすさ、信用性。ある話や情報が信じられる程度を指す。日常会話やニュースなどで用いられる。 【ニュアンスの違い】"Plausibility"と"believability"は非常に近い意味を持つが、"plausibility"は話の内容自体がもっともらしいかどうかを指すのに対し、"believability"は聞き手や読み手がそれを信じるかどうかを指す。"Believability"はより主観的な要素が強い。 【混同しやすい点】話の筋が通っている("plausible")ことと、人がそれを信じる("believable")ことは必ずしも一致しない。例えば、陰謀論は筋が通っているように見えるかもしれないが、多くの人にとっては"believable"ではない。

  • 実現可能性、実行可能性。計画やアイデアが実際に実行できるかどうかを指す。ビジネス、プロジェクト管理、工学などで用いられる。 【ニュアンスの違い】"Plausibility"は話や説明がもっともらしいかどうかを指すのに対し、"feasibility"は計画やアイデアが実際に実行可能かどうかを指す。"Feasibility"は資源、技術、時間などの制約を考慮する。 【混同しやすい点】計画がもっともらしい("plausible")ことと、実際に実行できる("feasible")ことは異なる。例えば、月旅行は"plausible"なアイデアだが、すべての人にとって"feasible"な計画ではない。

  • conceivability

    想像できること、考えられること。何かを心に思い描けるかどうかを指す。哲学、理論物理学、SFなどで用いられる。 【ニュアンスの違い】"Plausibility"はもっともらしさを指しますが、 "conceivability" はもっと広い意味で、論理的に矛盾していなければ想像できる、という程度の意味合いです。"Conceivability"は、現実的であるかどうかよりも、概念的に可能かどうかを問います。 【混同しやすい点】「時間旅行はconceivable(想像可能)だが、現在の科学技術ではplausible(現実的)」というように、両者は異なるレベルの可能性を指します。"conceivability"は、思考実験や理論構築の初期段階でよく用いられます。

派生語

  • 『もっともらしい』という意味の形容詞。『-ible』が形容詞を作る接尾辞として使われることが多いが、『-ible』の代わりに『-able』が使われることもある。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われ、ある主張や説明が信じるに値するかどうかを評価する際に用いられる。学術論文でも仮説の妥当性を示す際に登場する。

  • 『もっともらしく』という意味の副詞。形容詞『plausible』に副詞化の接尾辞『-ly』が付いた形。主に文章中で、ある事柄がもっともらしく述べられている様子や、一見真実らしく見える状況を描写する際に用いられる。例えば、『彼はもっともらしく言い訳をした』のように使う。

反意語

  • implausibility

    接頭辞『im-(否定)』が付き、『もっともらしくなさ』や『信じがたさ』を意味する名詞。plausibilityの否定形として、ある主張や説明が信じるに値しない度合いを表す。日常会話ではあまり使われず、学術的な議論や分析、または法律や倫理に関する議論で用いられることが多い。

  • 『不合理』や『ばかばかしさ』を意味する名詞。plausibilityが論理的な整合性やもっともらしさを指すのに対し、absurdityは論理的な矛盾や非常識さを強調する。哲学的な文脈や文学作品で、人間の存在や世界の不条理さを表現するために使われることがある。日常会話でも、非常にばかげた状況や考えを指して使われる。

語源

"plausibility(もっともらしさ、信憑性)"は、ラテン語の"plausibilis(称賛に値する)"に由来します。さらに遡ると、"plaudere(拍手喝采する)"という動詞から派生しています。つまり、元々は「拍手喝采されるに値する」という意味合いから、「人々に受け入れられやすい」「もっともらしい」という意味に変化していきました。日本語で例えるなら、時代劇で悪代官がもっともらしい嘘をついて民衆を騙す様子を想像してみてください。その嘘が「plausible(もっともらしい)」状態であれば、民衆は信じてしまうかもしれません。このように、plausibility は単に真実であるかどうかだけでなく、人々が信じるに足るかどうかというニュアンスを含んでいます。

暗記法

「plausibility(もっともらしさ)」は、時代や社会の価値観を映す鏡。中世では悪魔の物語が真実味を帯び、科学革命後は合理性が重視されたように、何が「もっともらしい」かは常に変化します。現代ではメディアがその基準を左右し、政治的な言説にも影響を与えます。しかし、「plausibility」は真実とは限らず、誤情報やプロパガンダに利用されることも。社会の構造や認識の限界を理解する鍵となる言葉です。

混同しやすい単語

『plausibility』と『possibility』は、どちらも『〜らしさ』や『可能性』を表す名詞ですが、意味合いの強さが異なります。『plausibility』は『もっともらしさ、信憑性』に重点があり、ある主張や説明が論理的に筋が通っているかどうかを示します。一方、『possibility』は単に『可能性』を意味し、実現するかどうかは別問題です。また、スペルも似ているため、特に書く際に混同しやすいです。注意点として、文脈に応じて適切な単語を選ぶ必要があります。語源的には、どちらもラテン語に由来しますが、『plausibility』は『称賛に値する』という意味合いが強く残っています。

『plausibility』と『probability』は、どちらも『可能性』に関連する単語ですが、『probability』は数学的な確率を指すことが多いです。統計学や確率論でよく使われ、数値で表せる可能性を意味します。一方、『plausibility』は数値化できない、より主観的な『もっともらしさ』を指します。発音も似ていますが、『probability』は『プロバビリティ』のように発音します。日本人学習者は、文脈に応じてどちらの単語が適切か判断する必要があります。例えば、天気予報で降水確率を述べる場合は『probability』を使います。

『plausibility』と『accessibility』は、語尾が '-ibility' で終わるため、スペルが混同されやすいです。『accessibility』は『接近可能性、利用しやすさ』を意味し、物理的な場所や情報へのアクセスしやすさを指します。意味も文脈も大きく異なるため、注意が必要です。発音も異なり、『accessibility』はアクセントの位置が異なります。日本人学習者は、単語の全体像を捉え、意味をしっかりと区別する必要があります。例えば、ウェブサイトのアクセシビリティを向上させる、といった文脈で使われます。

implausibility

『implausibility』は『plausibility』の否定形であり、『信じがたいこと、ありえないこと』を意味します。接頭辞 'im-' が付いているため、意味が逆転することに注意が必要です。スペルも非常によく似ているため、タイプミスにも注意が必要です。意味を混同すると、文章全体の意味が大きく変わってしまう可能性があります。例えば、『その主張は信じがたい(implausible)』と言うべきところを、『もっともらしい(plausible)』と言ってしまうと、全く逆の意味になってしまいます。

『plausibility』と『policy』は、直接的な意味の関連性はありませんが、発音の一部(特に語尾の音節)が似ているため、リスニングの際に混同されることがあります。『policy』は『政策、方針』を意味し、政府や企業などが採用する行動の原則を指します。文脈も全く異なるため、意味をしっかりと区別することが重要です。例えば、『政府の政策(government policy)』や『会社のポリシー(company policy)』といった文脈で使われます。

『plausibility』は名詞ですが、『possibly』は副詞で『ひょっとすると、もしかすると』という意味です。スペルの一部が似ており、どちらも『可能性』を示唆する言葉であるため、混同されることがあります。しかし、品詞が異なるため、文法的な役割も異なります。例えば、『possibly』は動詞を修飾するために使われます(例:It will possibly rain.)。日本人学習者は、文脈と品詞を意識して使い分ける必要があります。

誤用例

✖ 誤用: The plausibility of his excuse was very low, so the boss got angry.
✅ 正用: The credibility of his excuse was very low, so the boss got angry.

日本語の『もっともらしさ』に引きずられて『plausibility』を使うと、単に『理屈としてはあり得る』というニュアンスになり、信用性の低さを伝えたい文脈には不適切です。『plausibility』は、表面上はもっともらしいが、真実かどうかは疑わしい状況に使われます。ここでは、上司が怒るほど信用できない状況なので、『credibility(信頼性)』を使う方が適切です。日本人は、英語の単語を字面だけで捉えがちですが、文脈における意味合いを意識することが重要です。

✖ 誤用: He presented a plausibility to the committee.
✅ 正用: He presented a plausible argument/case to the committee.

『plausibility』は名詞ですが、具体的な『もっともらしいもの』を指すわけではありません。抽象的な概念である『もっともらしさ』を意味します。そのため、『plausibility』を具体的な提案や事例のように提示することはできません。正しくは、『plausible argument(もっともらしい議論)』や『plausible case(もっともらしい事例)』のように、形容詞『plausible』を使って具体的な名詞を修飾する必要があります。日本人は、名詞をそのまま目的語にしやすい傾向がありますが、英語では修飾語を適切に使うことで、より自然な表現になります。

✖ 誤用: I appreciate the plausibility of your consideration.
✅ 正用: I appreciate the thoughtfulness of your consideration.

この文は文法的には正しいですが、相手の配慮に対して感謝を述べる際に『plausibility』を使うのは非常に不自然です。『plausibility』は、どちらかというと客観的な判断や評価に使われることが多く、感謝の気持ちを伝えるような温かい文脈には合いません。ここでは、『thoughtfulness(思いやり)』のような、より感情的なニュアンスを持つ言葉を使う方が適切です。日本人は、形式的な英語表現を好む傾向がありますが、相手に気持ちを伝える場合は、感情に訴えかける言葉を選ぶことが大切です。

文化的背景

「plausibility(もっともらしさ)」は、単なる論理的な整合性にとどまらず、社会通念や文化的期待に合致しているかどうかの判断基準を含みます。物語や証言が受け入れられるかどうかは、その社会が共有する価値観や常識にどれだけ沿っているかに大きく左右されるため、単語の背後には、その時代や社会の「暗黙の了解」が存在すると言えるでしょう。

例えば、中世ヨーロッパにおいて、悪魔や天使の存在は疑う余地のない事実として受け入れられていました。そのため、悪魔祓いや奇跡譚は「plausibility」が高い物語として人々に信じられ、広まっていきました。しかし、科学革命以降、合理主義的な思考が浸透するにつれて、超自然的な現象は「plausibility」が低いと見なされるようになり、物語の信憑性も低下しました。このように、「plausibility」の基準は時代とともに変化し、社会の価値観や知識体系を反映する鏡のような役割を果たしてきたのです。

現代社会においては、メディアが「plausibility」の形成に大きな影響力を持っています。ニュースやドラマ、映画などが提示する物語は、人々の現実認識を形作り、何が「もっともらしい」かを規定します。例えば、犯罪ドラマが頻繁に放映されることで、人々は犯罪が日常的に起こりうると考えるようになり、現実の犯罪率以上に不安を感じるかもしれません。また、政治的な言説においても、「plausibility」は重要な役割を果たします。政治家は、自身の政策や主張が「もっともらしい」と人々に信じてもらうために、様々な修辞技法や証拠を用いるのです。しかし、「plausibility」は必ずしも真実を反映するとは限りません。誤情報やプロパガンダも、巧妙に「もっともらしさ」を装うことで、人々の判断を誤らせる可能性があります。

つまり、「plausibility」を理解することは、単に語彙力を高めるだけでなく、社会の構造や権力関係、そして人間の認識の限界を理解することにも繋がります。物語や情報を受け入れる際には、それが「もっともらしい」かどうかだけでなく、その背後にある価値観や意図を吟味することが重要です。そうすることで、私たちはより批判的な思考力を養い、より客観的な視点から世界を捉えることができるようになるでしょう。

試験傾向

英検

準1級、1級の長文読解や語彙問題で出題される可能性があります。頻度はそこまで高くありません。文脈から意味を推測させる問題や、類義語との選択問題が考えられます。名詞であること、形容詞"plausible"との関連性を意識して学習しましょう。

TOEIC

TOEIC L&R TEST では、Part 5(短文穴埋め問題)や Part 7(長文読解)で出題される可能性はありますが、頻度は高くありません。ビジネス関連の文章で、「もっともらしさ」「妥当性」といった意味で使われることがあります。類義語である "credibility" や "feasibility" との使い分けに注意が必要です。

TOEFL

TOEFL iBT のリーディングセクションで、アカデミックな文章中に出題される可能性があります。科学、社会科学、歴史などの分野で、「妥当性」「信憑性」といった意味で登場します。同意語・反意語の問題や、文脈から意味を推測させる問題が出題される可能性があります。抽象的な概念を扱う文章で使われることが多いため、文脈を正確に把握することが重要です。

大学受験

難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。文脈の中で意味を推測させる問題や、内容説明問題の一部として問われることが多いです。単語単体で覚えるのではなく、文章全体の内容を理解する中で、単語の意味を把握するようにしましょう。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。