英単語学習ラボ

on account of 〜

/ˌɒn əˈkaʊnʔ ɒv/
前置詞

〜が理由で

原因や理由を表すフォーマルな表現。because of とほぼ同義だが、より客観的で、責任の所在を曖昧にするニュアンスがある。ビジネスや公式な場面でよく使われる。

The outdoor concert was canceled on account of the sudden thunderstorm, making everyone disappointed.

屋外コンサートは突然の雷雨のために中止になり、みんながっかりしました。

楽しみにしていたコンサートが、突然の雷雨で中止になり、みんながっかりしている様子が目に浮かびますね。「on account of」は、天候や災害など、避けられない外部の理由で何かが起こる時に非常によく使われます。「〜のために」という理由を説明する際、「because of」も使えますが、「on account of」は少しフォーマルな響きがあり、ニュースや公式な発表などで聞く機会も多い表現です。

My colleague couldn't attend the important meeting on account of a sudden high fever, and we missed her ideas.

私の同僚は突然の高熱のため重要な会議に出席できず、私たちは彼女のアイデアを惜しみました。

大切な会議に同僚が急な高熱で来られず、みんなで彼女のアイデアを惜しんでいる状況が伝わりますね。病気や体調不良など、個人の事情で何かを欠席したり、できなくなったりする理由を述べる際にも典型的に使われます。「on account of」は、このように「〜のせいで」「〜が原因で」という、ややネガティブな理由や結果を説明する文脈で特にしっくりきます。

The flight was delayed for two hours on account of a technical issue with the aircraft, causing many passengers to sigh.

そのフライトは航空機の技術的な問題のために2時間遅れ、多くの乗客がため息をつきました。

飛行機が技術的な問題で大幅に遅れ、イライラしてため息をつく乗客たちの姿が目に浮かびます。交通機関の遅延や、機械の故障など、トラブルや問題が発生した際の理由を説明するのにぴったりの表現です。「on account of」は、「〜という事実に基づいて」理由を述べるようなニュアンスも持ちます。ニュースなどで「〜の理由により」と聞くような、少し客観的な説明にも使えますよ。

前置詞

〜のせいで

良くない結果や状況の原因を示す際に使われる。責任や非難のニュアンスを含む場合がある。

The picnic was canceled on account of the heavy rain.

大雨のせいで、ピクニックは中止になりました。

楽しみにしていたピクニックが、残念ながら大雨のために中止になってしまった情景です。「on account of」は、このように何か(ここでは中止)が起こった原因を説明する際に使われます。特に、雨や雪など、避けられない客観的な理由を述べるのにぴったりです。

He couldn't come to the meeting on account of his sudden illness.

彼は急病のせいで会議に出席できませんでした。

急な体調不良で、大切な会議に参加できなかった彼の状況が目に浮かびます。「on account of」は、このように個人の体調や状況が原因で何かできなかった、という理由を説明する時にも使えます。少しフォーマルな響きがあります。

Our flight was delayed on account of the heavy snow at the airport.

空港での大雪のせいで、私たちのフライトは遅延しました。

空港で、飛行機が雪のために遅れている場面です。旅行の計画が狂ってしまい、少しがっかりしているかもしれませんね。交通機関の遅延や、災害など、外部の大きな要因が原因で何かが起こったことを説明する際にも、「on account of」はよく使われます。

コロケーション

on account of ill health

健康不良のため

「ill health」は「健康不良」を意味するフォーマルな表現です。on account ofと組み合わせて、退職理由や欠席理由などを説明する際に、丁寧かつ間接的な言い方として用いられます。直接的な病名を避けることで、相手への配慮を示すニュアンスがあります。ビジネスシーンや公的な文書でよく見られます。

on account of unforeseen circumstances

予期せぬ事態のため

「unforeseen circumstances」は、文字通り「予期せぬ事態」を意味し、予定変更やキャンセルなどの理由を説明する際に使われます。責任の所在を曖昧にし、事を荒立てずに済ませたい場合に便利な表現です。ビジネスメールやアナウンスなど、幅広い場面で利用できます。ただし、多用すると言い訳がましい印象を与える可能性もあるので注意が必要です。

on account of its complexity

その複雑さゆえに

「its complexity」のように、抽象名詞と組み合わせることで、ある事柄が複雑であるために別の事柄が起こる原因や理由を説明します。学術的な文章や技術的な説明など、客観的な分析が必要な場面でよく用いられます。より口語的な表現としては、「because it's complicated」などがあります。

payments on account of a debt

借金の分割払い

法律や会計の分野でよく用いられる表現で、「on account of」は「一部払い」や「内金」といった意味合いを持ちます。借金や未払い金の一部を支払うことを指し、全額ではないことを明確にするために使われます。契約書や請求書などで見かけることが多いでしょう。

on account of religious beliefs

宗教的信念のため

特定の行動や慣習を行わない理由を説明する際に使われます。差別や偏見を避けるため、丁寧かつ客観的な言い回しが求められる場面で有効です。例えば、特定の食品を避ける、特定の日に仕事を休むなどの理由として使われます。人権や多様性が尊重される現代社会において、重要な表現です。

on account of the weather

天候のせいで

イベントの中止や遅延の理由を説明する際によく使われる、非常に一般的な表現です。「the weather」の代わりに、「rain」、「snow」、「storm」などの具体的な気象状況を挙げることもできます。ただし、安易に天候のせいにすると、準備不足を疑われる可能性もあるので注意が必要です。

使用シーン

アカデミック

学術論文やレポートで、ある事象の原因や根拠を説明する際に用いられます。例えば、経済学の論文で「需要の増加は、〜が理由である(on account of)」のように、データや先行研究に基づいた客観的な分析を示す文脈で使用されます。文体はフォーマルで、口語表現は避けられます。

ビジネス

ビジネス文書や報告書で、プロジェクトの遅延理由や業績不振の原因を説明する際に使われます。例えば、「売上減少は、市場の変化が理由である(on account of)」のように、客観的な分析結果を伝える際に用いられます。社内メールや会議での発言など、ある程度フォーマルな場面で使われますが、より口語的な表現(because ofなど)が好まれる傾向もあります。

日常会話

日常会話ではあまり使われず、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで見かけることがあります。例えば、「事故は、悪天候が原因である(on account of)」のように、やや硬い表現で原因を説明する際に用いられます。日常会話では、because of や due to の方が一般的です。

関連語

類義語

  • because of

    「〜のために」「〜が原因で」という意味で、原因や理由を示す際に広く使われる。日常会話、ビジネス、学術的な文脈など、あらゆる場面で使用可能。 【ニュアンスの違い】"on account of"よりも一般的で、より直接的な原因を示す際に使われることが多い。フォーマルな場面では"on account of"が好まれることもあるが、"because of"は非常に汎用性が高い。 【混同しやすい点】"on account of"よりも口語的で、文法構造も比較的単純であるため、フォーマルな文章での使い分けに注意が必要。また、"because of"の後に続く名詞句が原因を直接的に示しているかどうかも確認する必要がある。

  • due to

    「〜が原因で」「〜によって」という意味で、原因や理由を示す。ややフォーマルな表現で、ビジネスや学術的な文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"on account of"と同様にフォーマルな響きを持つが、"due to"は結果との因果関係がより明確で、客観的な状況説明に適している。主語を原因とするよりも、客観的な事実を原因とする場合に適している。 【混同しやすい点】"due to"は文頭に置くことが推奨されない場合がある。文頭に置く場合は、文全体を修飾する副詞句となるため、意味が不明瞭になる可能性がある。また、"due to"の後に続く名詞句が、文の主語と論理的な関係を持つように注意する必要がある。

  • owing to

    「〜のために」「〜が原因で」という意味で、フォーマルな文脈で用いられる。原因や理由を丁寧に説明する際に適している。 【ニュアンスの違い】"on account of"と非常に近いニュアンスを持つが、"owing to"はより客観的で、形式ばった印象を与える。ビジネス文書や公式な声明などで好まれる。 【混同しやすい点】"owing to"は、日常会話ではあまり使われないため、使用する場面を選ぶ必要がある。また、"owing to"の後に続く名詞句が、文脈に合致した原因を示しているかを確認する必要がある。

  • as a result of

    「〜の結果として」「〜のために」という意味で、原因と結果の関係を明確に示す際に用いられる。ビジネスや学術的な文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"on account of"よりも、結果に重点を置いた表現。原因と結果のつながりが直接的であることを強調する際に適している。フォーマルな場面で好まれる。 【混同しやすい点】"as a result of"は、原因と結果の関係を明確に示す必要があるため、文脈によっては不自然になる場合がある。また、"as a result of"の後に続く名詞句が、文脈に合った結果を示しているかを確認する必要がある。

  • 「〜なので」「〜だから」という意味で、理由や原因を示す際に用いられる。日常会話やカジュアルな文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"on account of"よりも非常に口語的で、直接的な理由を述べる際に適している。より簡潔で、インフォーマルな印象を与える。 【混同しやすい点】"for"は接続詞としても前置詞としても使われるため、文脈によって意味が異なる場合がある。理由を示す場合は、接続詞として用いられ、文と文をつなぐ役割を果たす。

  • thanks to

    「〜のおかげで」「〜のおかげで」という意味で、良い結果や成果の原因を示す際に用いられる。肯定的なニュアンスを含む。 【ニュアンスの違い】"on account of"とは異なり、感謝の気持ちを込めて原因を示す場合に用いられる。良い結果の原因を示す際に限定される。 【混同しやすい点】"thanks to"は、良い結果に対してのみ使用できるため、悪い結果や中立的な結果には使用できない。また、皮肉を込めて使用される場合もあるため、文脈に注意する必要がある。

派生語

  • 『会計士』。名詞。動詞『account(説明する、勘定に入れる)』に、人を表す接尾辞『-ant』が付いたもの。会計業務を専門とする人を指し、ビジネスシーンで頻繁に使用される。原義の『説明する』から派生し、『記録・計算する人』という意味合いが強まっている。

  • 『会計』。名詞。動詞『account』に名詞化の接尾辞『-ing』が付いた形。企業や組織の財務状況を記録・報告する行為を指す。ビジネスや経済の分野で不可欠な用語であり、学術論文やニュース記事でも頻繁に登場する。動詞から、行為やシステム全体を表す名詞へと意味が発展した。

  • 『説明責任がある』『責任を負う』。形容詞。accountに『~できる』という意味合いの接尾辞『-able』が付いたもの。自分の行動や決定について説明する義務があることを意味し、ビジネス、政治、倫理などの文脈で広く使われる。責任を『説明できる』というニュアンスから派生。

反意語

  • 『〜に関わらず』。副詞または前置詞。『on account of』が理由や原因を示すのに対し、『regardless』は何かが影響を受けないことを示す。例えば、『On account of the rain, the event was cancelled.(雨のため、イベントは中止になった)』に対し、『Regardless of the rain, the event went on.(雨にも関わらず、イベントは開催された)』のように対比される。文脈によって使い分ける必要あり。

  • 『〜にもかかわらず』。前置詞。『on account of』が理由を示すのに対し、『despite』は予期される結果とは異なる結果が生じることを示す。例えば、『On account of his illness, he couldn't attend the meeting.(病気のため、彼は会議に出席できなかった)』に対し、『Despite his illness, he attended the meeting.(病気にも関わらず、彼は会議に出席した)』のように対比される。フォーマルな場面でよく使用される。

語源

"On account of"は、いくつかの要素が組み合わさってできた表現です。まず、"on"は「〜の上に」という意味ですが、ここでは「〜に関して」という意味合いで使用されています。 "Account"は、古フランス語の"acont"(計算、勘定)に由来し、さらに遡るとラテン語の"computare"(計算する)にたどり着きます。"Computare"は、"com-"(共に)と"putare"(考える、評価する)から成り立っており、元々は「一緒に考える」「総括する」といった意味合いでした。つまり、"account"はもともと「何かを評価・計算した結果」を意味し、そこから「理由」「根拠」という意味に発展しました。"Of"は「〜の」という意味なので、全体として"on account of"は「〜という評価・計算に基づいて」「〜という理由から」という意味になります。日本語で例えるなら、「〜という勘定で」というニュアンスに近いかもしれません。ビジネスシーンで「経費で落とす」という時の「勘定」を想像すると、少し語源的な意味合いが理解しやすくなるでしょう。

暗記法

「on account of」は、表向きの理由の裏に隠された事情を匂わせる言葉。ヴィクトリア朝文学では、社会的身分や制約を婉曲的に語る常套句でした。「健康上の理由で」という言葉の裏に、経済的困窮や不名誉が隠されているように。現代でも、組織的な問題の隠蔽や責任転嫁に使われることがあります。表層的な意味だけでなく、社会構造や権力関係を映し出す、深みのある表現なのです。

混同しやすい単語

『on account of』の中核となる単語。発音もスペルも非常に似ており、句全体ではなく『account』単体で意味を捉えようとすると誤解しやすい。『account』は『口座』『説明』『理由』など多様な意味を持つ名詞・動詞であり、『on account of』とは文法的な役割も意味も異なる点に注意が必要です。句全体で『~の理由で』という意味になることを意識しましょう。

『on account of』と非常に近い意味を持つため、意味の混同が起こりやすいです。どちらも『~のために』『~の理由で』という意味ですが、ニュアンスやフォーマル度が異なります。『on account of』の方がややフォーマルな響きを持ちます。また、文法的な構造も異なり、『because of』の後は名詞句が続くのに対し、『because』の後は節(主語+動詞)が続きます。使い分けに注意しましょう。

『account』を含む別のフレーズであり、意味が全く異なるため混同しやすいです。『take into account』は『~を考慮に入れる』という意味です。発音も似ていますが、文脈が大きく異なるため、注意が必要です。例えば、『We must take safety into account.(安全を考慮に入れる必要がある)』のように使われます。

スペルの一部('a' 'ount')が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。『amount』は『量』という意味の名詞であり、『on account of』とは意味が全く異なります。例えば、『a large amount of money(多額のお金)』のように使われます。発音も異なりますが、特にスペルに注意して区別しましょう。

語尾の '-count' が共通しているため、スペルと発音で混同しやすい可能性があります。『discount』は『割引』という意味の名詞・動詞であり、『on account of』とは意味が大きく異なります。ビジネスシーンなどで頻繁に使われる単語なので、しっかり区別できるようにしましょう。

by all accounts

『account』を含むイディオムですが、意味が大きく異なるため混乱しやすいです。『by all accounts』は『誰が見ても』『一般的に言えば』という意味で、伝聞や一般的な評価を表す際に使われます。例えば、『By all accounts, he is a very talented musician.(誰が見ても、彼は非常に才能のある音楽家だ)』のように使われます。『on account of』とは全く異なる意味を持つ点に注意しましょう。

誤用例

✖ 誤用: I couldn't attend the meeting on account of I had a terrible headache.
✅ 正用: I couldn't attend the meeting on account of a terrible headache.

「on account of」は前置詞句であり、後ろには名詞句が続きます。そのため、接続詞的な役割を期待して「on account of I had...」のように文を続けるのは文法的に誤りです。日本人は「〜の理由で」という日本語に引きずられ、「on account of」の後に直接文を続けがちですが、正しくは名詞(句)を置く必要があります。接続詞として理由を述べる場合は、「because」や「as」、「since」などを用いるのが適切です。また、よりフォーマルな場面では、「due to」や「owing to」も使えます。

✖ 誤用: He lost his job on account of being too honest.
✅ 正用: He lost his job on account of his excessive honesty.

「on account of」は一般的に、ネガティブな結果や状況の原因を説明する際に用いられます。必ずしも「正直であること」が常にネガティブな状況を引き起こすとは限らないため、この文脈ではやや不自然です。より適切な表現としては、「彼の過度な正直さが原因で」のように、Honestyを「excessive honesty (過度な正直さ)」のように修正し、ネガティブなニュアンスを明確にすると良いでしょう。日本人は「〜のせいで」という表現を安易に「on account of」に置き換えてしまいがちですが、その原因が本当にネガティブな結果に繋がっているかを吟味する必要があります。

✖ 誤用: On account of your kindness, I will accept the offer.
✅ 正用: Because of your kindness, I will accept the offer.

「on account of」は、よりフォーマルで、多くの場合ネガティブな状況や結果の原因を説明する際に適しています。相手の親切に対する感謝の気持ちを表す場合、「because of」の方がより自然で適切です。「on account of」は、例えば「On account of the heavy rain, the game was cancelled.(大雨のため、試合は中止になった)」のように、客観的な事実や避けられない事情を説明する際に使われることが多いです。日本人は「〜のおかげで」という感謝の気持ちを込めた表現をそのまま「on account of」に置き換えてしまうことがありますが、英語では状況によって適切な表現を選ぶ必要があります。

文化的背景

「on account of」は、単に理由や原因を示すだけでなく、その背後にある責任や影響をほのめかすニュアンスを持ちます。まるで、過去の出来事が現在の状況に影を落としているかのように、間接的な繋がりを意識させる言葉なのです。この言葉が持つ、どこか遠慮がちな響きは、フォーマルな場面や、直接的な非難を避けたい状況で特に重宝されます。

例えば、19世紀のイギリス文学において、「on account of」はしばしば、社会的な制約や階級による不平等を婉曲的に表現するために用いられました。ある登場人物が「健康上の理由で(on account of health)」社交界から身を引く、という表現は、実際には経済的な困窮や不名誉な出来事が原因であることを暗示している場合があります。表向きの理由と真実の理由の間に生まれるギャップこそが、「on account of」が持つ独特の奥行きなのです。また、ヴィクトリア朝時代には、女性が職業を持つことが社会的に認められていなかったため、「on account of being a lady(女性であるという理由で)」という表現が、様々な機会を奪われる状況を暗に示す常套句として用いられました。

現代においても、「on account of」は、責任の所在を曖昧にしたい時や、組織的な問題を個人の責任に矮小化したい時に利用されることがあります。例えば、プロジェクトの遅延について「天候のせいで(on account of the weather)」と説明することは、実際には計画の甘さや資源の不足といった根本的な問題から目をそらすための言い訳として機能する可能性があります。このように、「on account of」は、表面的な理由の裏に隠された真実を読み解くための手がかりとなり得るのです。

「on account of」の使用は、単なる語彙の問題ではなく、社会的な文脈や権力関係を理解する上で重要な視点を提供してくれます。この言葉を学ぶことは、言葉の表面的な意味だけでなく、その背後にある文化的なニュアンスや社会的なメッセージを読み解く力を養うことにも繋がるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式:主に長文読解、稀に語彙問題。2. 頻度と級・パート:準1級以上で時々見られる程度。3. 文脈・例題の特徴:やや硬めの文章、説明文やニュース記事など。4. 学習者への注意点・アドバイス:類似表現(because of, due to)との意味の違いを理解しておく。英作文での使用も有効。

TOEIC

1. 出題形式:Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)。2. 頻度と級・パート:Part 5で時々、Part 7で稀に出題。3. 文脈・例題の特徴:ビジネス文書(メール、レポートなど)。原因や理由を説明する文脈で使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス:ビジネスシーンでの類似表現(owing to, as a result of)との使い分けを意識する。前置詞句であるため、後に名詞句が続く。

TOEFL

1. 出題形式:リーディングセクション。2. 頻度と級・パート:アカデミックな文章で比較的よく見られる。3. 文脈・例題の特徴:学術論文、教科書など。ある事象の原因や理由を説明する際に使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス:フォーマルな表現であり、口語ではあまり使われない。類義語とのニュアンスの違いを理解しておく(e.g., because, since, as)。

大学受験

1. 出題形式:長文読解、和訳問題。2. 頻度と級・パート:難関大学で比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴:評論文、論説文など。抽象的な概念や社会問題について議論する文脈で使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス:文脈から意味を推測する練習が重要。類似表現との置き換え問題も対策しておくと良い。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。