accountable
強勢は2音節目の /kaʊn/ にあります。/ə/ は曖昧母音で、日本語の『ア』よりも弱く、口を軽く開けて発音します。/təbl/ の /l/ は、舌先を上の歯の裏につけて発音し、こもったような響きになるのが特徴です。最後の『ル』は、舌の位置を保ったまま、ほとんど聞こえないくらいの音で終えるのがコツです。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
説明責任がある
自分の行動や決定について、理由を説明し、その結果の責任を取る義務がある状態。組織においては、上司や株主などに対して責任を果たすことを意味する。
The project leader felt accountable for the team's missed deadline.
プロジェクトリーダーは、チームが締め切りを守れなかったことについて説明責任を感じていました。
※ この例文では、プロジェクトリーダーが「チームの失敗(締め切り遅れ)」に対して、自分に責任があると感じている情景が目に浮かびます。「accountable for ~」は、「〜について説明責任がある」という、この単語の最も典型的な使い方です。仕事で何か問題が起きた時、「誰がその結果を説明すべきか」という状況でよく使われます。
You are accountable for keeping your room clean, so please tidy it up.
あなたは自分の部屋をきれいに保つ責任があるので、片付けてください。
※ これは、親が子どもに「自分の行動の結果に責任を持つこと」を教える場面です。部屋を散らかした子どもに、親が優しくも毅然として「自分で片付けるのがあなたの責任だよ」と伝えている状況を想像できます。「accountable for ~ing」で「〜することに責任がある」という形も非常に一般的で、自分の行動の結果に対して責任を持つべきだと伝えるときによく使われます。
The mayor must be accountable to the citizens for public spending.
市長は、公金の使い道について市民に説明責任を負わなければなりません。
※ この例文は、公的な立場にある人が、その行動や決定について市民や関係者に説明する義務があるという、社会的な文脈での使い方です。市民集会で市長が質問攻めに遭いながらも、全ての決定について市民に説明する義務があることを認識している情景が目に浮かびます。「accountable to A for B」で「BについてAに説明責任がある」という重要なフレーズです。
透明性の高い
組織やプロセスが公開されており、誰でも内容を理解・検証できる状態。隠蔽がなく、公正な運営が期待される。
The government should be accountable to its citizens for how they spend public money.
政府は、公金の使い道について国民に対して透明性が高いべきです。
※ この例文は、政府や大きな組織が、その行動(ここでは税金の使い方)について、国民や関係者に対してきちんと説明し、情報を開示する責任があることを示しています。この責任を果たすことで、物事の「透明性」が保たれます。市民が「私たちの税金がどう使われているのか知りたい!」と問いかけるような場面を想像してみましょう。
As a project manager, she feels accountable for the team's progress to her boss.
プロジェクトマネージャーとして、彼女はチームの進捗状況について上司に透明性が高いと感じています。
※ これは仕事の場面でよく使われる表現です。プロジェクトマネージャーが、自分の担当する業務やチームの成果について、上司や関係者にきちんと報告し、説明する責任があることを表します。彼女が会議で、少し緊張しながらも「この進捗は私が責任を持って説明します」と報告しようとしている姿が目に浮かびますね。この責任感があるからこそ、状況が「透明に」なります。
Parents want their children to be accountable for their actions and choices.
親は子供たちに、自分たちの行動や選択について透明性が高いことを望みます。
※ この例文は、個人が自分のしたことや選んだことについて、親や周囲の人に正直に説明し、その結果を受け入れる責任があることを意味します。親が子供に「なぜそうしたの?」「どうしてそう決めたの?」と優しく問いかけている場面を想像してみてください。隠し事をせず、オープンに話すことで、お互いの関係が「透明に」なります。
信頼できる
約束や義務をきちんと守り、信頼に足る人物や組織であること。実績や誠実さによって裏付けられる。
Our team needs someone who is truly accountable for the project's success.
私たちのチームは、プロジェクトの成功に本当に責任を持てる、信頼できる人が必要です。
※ 会議室で、大事なプロジェクトのリーダー選び。上司が「誰に任せられるか?」と真剣な顔で尋ねています。「accountable for...」で「〜に対して責任を持つ」という意味になり、その責任をきちんと果たすから「信頼できる」というニュアンスが強く伝わります。ビジネスシーンでよく使われる表現です。
My friend is always accountable for his word, so I really trust him.
私の友達はいつも自分の言葉に責任を持つので、私は彼を本当に信頼しています。
※ あなたが困っている時に、友達が「任せて!」と力強く言ってくれました。あなたは「彼なら大丈夫」と心の中で安心しています。「accountable for his word」は「自分の言葉(約束)に責任を持つ」という意味で、約束を必ず守る人、つまり信頼できる人を表すのにぴったりです。日常会話で、誰かを褒める時にも使えます。
Teachers are accountable for helping students learn and grow.
先生たちは、生徒たちが学び成長するのを助ける責任があります。
※ 学校で、先生が生徒の質問に熱心に答えています。親たちはそれを見て、「あの先生なら安心して子どもを任せられる」と感じています。先生は生徒の成長に責任を負うべき存在であり、その責任を果たすからこそ、保護者や生徒から信頼される、という文脈です。公共の役割を持つ人が「責任を負うべき」という意味で使われる典型的な例です。
コロケーション
(人)に責任を負わせる、責任を追及する
※ これは最も基本的なコロケーションの一つで、誰かの行動や決定の結果に対して責任を取らせる、または説明責任を求めるという意味です。法的な文脈やビジネスシーンで頻繁に使われます。単に「責める」のではなく、その人の立場や役割に伴う責任を明確にするニュアンスがあります。例えば、プロジェクトの失敗について、リーダーを 'hold accountable' といった使い方をします。受動態で 'be held accountable' とすることも多いです。
~に対して責任を負う
※ 上記の 'hold someone accountable' の受動態で、誰かが特定の事柄に対して責任を負う状況を表します。ビジネス、法律、政治など、幅広い分野で使用されます。重要なのは、単にミスを認めるだけでなく、その結果に対する義務や責任を伴う点です。例えば、'The CEO will be held accountable for the company's poor performance.'(CEOは会社の業績不振に対して責任を負うことになるだろう)のように使われます。
(人)に対して責任がある、説明責任を負う
※ この表現は、誰かが特定の上位者や組織に対して説明責任を負う関係性を示します。組織構造や階層を意識させる表現で、ビジネスや政治の世界でよく使われます。例えば、'The project manager is accountable to the board of directors.'(プロジェクトマネージャーは取締役会に対して責任がある)のように、責任の所在を明確にする際に用いられます。'responsible to' と似ていますが、'accountable' の方がより正式で、義務的なニュアンスが強くなります。
説明責任を果たす統治、責任あるガバナンス
※ 'governance'(統治、管理)と組み合わせて、組織や国家が透明性を持って運営され、市民や関係者に対して説明責任を果たすことを意味します。政治、経済、企業統治などの文脈でよく用いられ、腐敗防止や公正な運営を促進する概念と結びついています。'Good governance'(良い統治)の重要な要素の一つとして認識されています。
責任あるリーダーシップ
※ リーダーシップのあり方を示す表現で、リーダーが自らの行動や決定の結果に対して責任を取り、部下や関係者に対して説明責任を果たすことを意味します。単に結果を出すだけでなく、そのプロセスや倫理観も重視されるニュアンスが含まれます。現代のビジネスシーンでは、透明性や倫理観が重視されるため、'accountable leadership' の重要性が高まっています。
直接的な責任を負う
※ 責任の所在が曖昧ではなく、特定の個人や部署が直接的に責任を負うことを強調する表現です。組織内で誰が最終的な責任者であるかを明確にする際に用いられます。例えば、'The head of the department is directly accountable for the budget.'(その部署の責任者は予算に対して直接的な責任を負う)のように使われます。責任の範囲を明確化する効果があります。
説明責任を要求する、責任を追及する
※ 責任を曖昧にせず、明確な説明や結果を求める強い意志を示す表現です。不正行為や不祥事が発生した場合、関係者に対して 'demand accountability'(説明責任を要求する)という形で用いられます。株主や市民が企業や政府に対して透明性を求める際にも使われます。'hold accountable' よりも、より積極的で強いニュアンスを持ちます。
使用シーン
学術論文や研究発表で、研究の透明性や責任の所在を示す際に用いられます。例えば、「この研究は、〇〇という倫理委員会によってaccountableな形で実施された」のように、研究プロセスが倫理的に適切であることを強調する際に使われます。また、研究結果の解釈において、「この結果のばらつきは、〇〇という要因によってaccountableである」のように、結果に対する説明責任を示す場合にも用いられます。
ビジネスシーンでは、プロジェクトの進捗報告や財務報告など、組織としての説明責任を果たす文脈で使われます。例:「各部署は、KPIの達成状況についてaccountableである」のように、目標達成に対する責任を明確にする場合や、「今回の損失は、市場の変化と、それに対する迅速な対応の遅れがaccountableである」のように、原因を特定し責任の所在を明らかにする際に用いられます。文語的な表現で、公式な文書やプレゼンテーションでよく見られます。
日常生活では、ニュース記事や報道番組などで、政治家や企業などの責任追及に関する文脈で使われることがあります。例えば、「〇〇大臣は、今回の不正行為についてaccountableであると批判されている」のように、公的な立場にある人物の説明責任を問う場面で用いられます。また、個人的な会話ではあまり使いませんが、例えば、子供が「おもちゃを壊したのは誰がaccountableなの?」のように、責任の所在を尋ねる際に、やや硬い表現として用いられることがあります。
関連語
類義語
責任がある、という意味で、ある任務や行動の結果に対して責任を負う状態を指す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用される。 【ニュアンスの違い】「accountable」は責任を明確に説明する義務があるニュアンスが強いのに対し、「responsible」は単に責任を負う状態を示す。そのため、「accountable」は責任追及の文脈で使われやすい。 【混同しやすい点】「responsible」は形容詞として、人の性格や行動を表す場合にも使われる(例:He is a responsible person.)。一方、「accountable」は、特定の事柄に対する責任の所在を明確にする際に用いられることが多い。
法的または道義的な責任を負うという意味。損害賠償責任や債務など、法的な文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】「accountable」が説明責任を伴うのに対し、「liable」は金銭的な負担や法的制裁を伴う責任を指す。よりフォーマルな状況で使用される。 【混同しやすい点】「liable」はしばしば「be liable for」という形で使われ、特定の義務や債務を負うことを示す。また、「be liable to」の形で、~しがちである、という意味にもなるため、文脈に注意が必要。
- answerable
説明責任がある、という意味で、「accountable」と非常に近い意味を持つ。質問や批判に対して答える義務があることを示す。 【ニュアンスの違い】「accountable」よりもややフォーマルで、直接的な責任追及のニュアンスが強い。上司や委員会など、権威のある存在に対して説明責任を負う場合に使われやすい。 【混同しやすい点】「answerable」はしばしば「answerable to someone」という形で使われ、誰に対して説明責任を負うのかを明示する。「accountable」も同様の使い方が可能だが、「answerable」の方がより直接的な関係性を示す傾向がある。
非難に値する、有罪である、という意味。犯罪や不正行為など、道徳的に問題のある行為に対して責任を負う状態を指す。 【ニュアンスの違い】「accountable」が単に責任を負うことを示すのに対し、「culpable」は非難や処罰に値する責任を強調する。より強い非難の感情が含まれる。 【混同しやすい点】「culpable」は法的な文脈で使われることが多く、しばしば「culpable homicide」(過失致死)などの複合語として用いられる。日常会話ではあまり使われないフォーマルな表現。
- blameworthy
非難されるべき、という意味で、「culpable」と同様に、道徳的な過ちに対して責任を負う状態を指す。ただし、「culpable」よりもやや日常的な表現。 【ニュアンスの違い】「accountable」が責任の所在を明確にするのに対し、「blameworthy」は非難の感情を伴う。ただし、「culpable」ほど強い非難のニュアンスはない。 【混同しやすい点】「blameworthy」は道徳的な判断を含むため、客観的な事実だけでなく、主観的な評価も影響する。そのため、使用する際には注意が必要。
- chargeable
(費用などを)請求できる、という意味。また、(罪などを)負わせられる、という意味も持つ。会計や法律の文脈で使用されることが多い。 【ニュアンスの違い】「accountable」が責任を負い、説明する義務があることを示すのに対し、「chargeable」は、金銭的な負担や法的な責任を負うことを意味する。責任の内容が異なる。 【混同しやすい点】「chargeable」は、文脈によって意味が大きく異なるため注意が必要。「chargeable to the company」(会社に請求できる)のように、費用に関連する場合と、「chargeable with a crime」(犯罪で告訴できる)のように、罪に関連する場合がある。
派生語
『勘定』『説明』などの意味を持つ名詞。元々は『〜を数える』という意味から派生し、責任を『説明できる』という意味合いに繋がった。日常会話から会計・ビジネス文書まで幅広く使用される。
『説明責任』という名詞。-ableに名詞化の接尾辞-ityが付加され、accountable(説明責任のある)という状態・性質を表す抽象名詞になった。ビジネスや政治の文脈で頻繁に使われる。
『会計』という意味の名詞。account(勘定)に-ingが付いて、勘定を扱う行為やシステムを指す。会計学やビジネスの専門分野で使われる。
反意語
接頭辞『ir-(否定)』が付いて『無責任な』という意味になる形容詞。accountableが責任を負うべき状態を指すのに対し、irresponsibleは責任を回避したり、責任感がない状態を表す。日常会話や報道で使われる。
- unaccountable
接頭辞『un-(否定)』が付いて『説明責任がない』『説明できない』という意味になる形容詞。説明責任を問われない立場や、説明できない事象などを指す。公的な説明責任が求められる文脈で、その欠如を批判する際に用いられる。
語源
"Accountable」は、中英語の「acounten」(計算する、説明する)に由来し、さらに遡ると古フランス語の「aconter」(数える、物語る)から来ています。この「aconter」は、ラテン語の「computare」(共に計算する)に起源を持ち、「com-」(共に)+「putare」(考える、評価する、計算する)という構成です。つまり、「accountable」は元々「計算できる」「説明できる」という意味合いを含んでいました。ここから、会計処理における説明責任、そしてより広義には、行動や決定について理由を説明し、その結果に対する責任を負うという意味へと発展しました。日本語で例えるなら、責任者が「経緯を洗いざらい勘定(計算)して説明する」イメージです。隠し事なく、透明性を持って説明する様を思い浮かべると、記憶に残りやすいでしょう。
暗記法
「accountable」は、中世の封建制度に根ざす、主君と家臣の義務関係にその源流を辿ります。現代では、企業、政府、NGOが社会に対して説明責任を果たす透明性の高い民主主義社会を象徴します。CSR活動や政治家の公約もその表れです。ただし、過度な責任追及は革新を阻害する可能性も。透明性、公平性、責任感、柔軟性のバランスが重要であり、より良い社会を築く積極的な姿勢を意味します。
混同しやすい単語
『accountable』と『account』は、語源が同じで意味も関連していますが、品詞が異なります。『account』は名詞(口座、説明)または動詞(説明する、みなす)として使われます。『accountable』は形容詞で『説明責任がある』という意味です。発音も似ているため、文脈で区別する必要があります。また、TOEICなどの試験では、品詞を問う問題で狙われやすいポイントです。
『accountable』と『acceptable』は、接尾辞 '-able' を共有しており、スペルが似ているため混同されやすいです。『acceptable』は『受け入れられる』という意味で、意味も異なります。発音もアクセントの位置が異なるため注意が必要です(account*a*ble vs. accept*a*ble)。
『accountable』と『accessible』も '-able' で終わる形容詞であり、スペルが似ています。『accessible』は『アクセスできる』『利用しやすい』という意味で、意味も異なります。特に、IT関連の文脈でよく使われます。
『accountable』と『accountancy』は、どちらも会計に関連する単語ですが、品詞と意味が異なります。『accountancy』は名詞で『会計業務』『会計学』という意味です。ビジネス英語では頻出の単語ですが、発音が似ているため混同しないように注意が必要です。
『unaccountable』は『accountable』の否定形ですが、意味が真逆になることに注意が必要です。『説明責任がない』という意味の他に、『説明できない』『不可解な』という意味もあります。発音も似ているため、文脈をよく読んで判断する必要があります。
『countable』は『数えられる』という意味で、発音も『accountable』と似ているため混同しやすいです。可算名詞(countable noun)という文法用語でもよく使われます。'-able' で終わる形容詞は他にも多く存在するため、語彙力を増やしていくことが重要です。
誤用例
日本語の『責任』という言葉に引っ張られ、『accountable』を『全責任を負う』、つまり『全部自分でやる』という意味で捉えてしまう誤用です。英語の『accountable』は、最終的な結果に対する説明責任を意味し、必ずしも自分自身が全てを実行することを意味しません。むしろ、チームをまとめ、必要なリソースを提供し、進捗を管理する責任が含まれます。この誤用は、日本の『責任者は何でも自分でやるべき』という文化的な価値観が影響している可能性があります。
ここでも『accountable』を『〜に責任がある』という日本語に安易に置き換えることで、誤解が生じています。『accountable to someone』は、その人に結果を報告し、説明する義務があるという意味です。決して、その人に無条件に従うという意味ではありません。この誤用は、日本的な『上司には逆らわない』という組織文化が影響していると考えられます。英語圏では、たとえ上司であっても、根拠に基づいた意見や進捗状況を説明する責任が求められます。
『accountable』は、通常、人為的にコントロール可能な事柄に対して使われます。天気は自然現象であり、政府がコントロールできるものではないため、この文脈では不適切です。政府が責任を負うのは、環境政策のように、その行動や決定が影響を与える可能性のある分野です。この誤用は、日本語の『責任』という言葉が持つ広範な意味合いをそのまま英語に当てはめてしまうことに起因します。英語では、責任の所在をより明確にする必要があります。
文化的背景
「accountable(アカウンタブル)」は、単に責任を負うだけでなく、その責任を明確に説明し、結果を報告する義務を伴う、透明性と信頼を重んじる文化を象徴する言葉です。現代社会において、この言葉は、組織や個人の行動が社会全体に影響を与えるという認識が深まるにつれて、その重要性を増しています。
歴史的に見ると、「accountable」という概念は、中世の封建制度における領主と家臣の関係にそのルーツを辿ることができます。領主は家臣に土地を与え、その代わりに家臣は領主に忠誠を誓い、軍事的な奉仕を提供しました。この関係において、家臣は領主に対して「accountable」であり、約束された奉仕を果たさなければ、土地を失う可能性がありました。しかし、この時代の「accountability」は、しばしば権力関係に左右され、透明性や公平性に欠けるものでした。
現代社会における「accountable」の概念は、より民主的で透明性の高い社会を反映しています。企業は株主や顧客に対して、政府は国民に対して、NGOは寄付者や受益者に対して、それぞれ「accountable」であることが求められます。これは、組織や個人がその行動の正当性を説明し、結果を報告する義務を負うことを意味します。例えば、企業の社会的責任(CSR)活動は、企業が環境や社会に対する影響について「accountable」であることを示す一例です。また、政治家が選挙で公約を掲げ、その達成度を国民に説明することも、「accountability」の一形態と言えるでしょう。
しかし、「accountable」であることは、必ずしも容易ではありません。組織や個人は、しばしば複雑な利害関係の中で行動し、その行動の結果を完全に予測することは困難です。また、「accountability」を過度に強調すると、リスクを恐れるあまり、革新的な取り組みが阻害される可能性もあります。したがって、「accountability」は、透明性、公平性、責任感、そして柔軟性をバランス良く組み合わせることで、初めてその真価を発揮すると言えるでしょう。この言葉は、単なる義務ではなく、より良い社会を築くための積極的な姿勢を象徴するのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解
- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題可能性あり
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン、社会問題など幅広い文脈で登場。説明文や議論系の文章に多い
- 学習者への注意点・アドバイス: 「be accountable for」の形で使われることが多い。責任の所在を明確にする文脈で使われることを意識する。類義語の「responsible」とのニュアンスの違い(accountableの方が責任の範囲がより明確)を理解する。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 6(長文穴埋め)、Part 7(長文読解)
- 頻度と級・パート: Part 5, 6で比較的頻出。Part 7でも読解のキーワードとして登場する可能性あり
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(プロジェクト、人事評価、コンプライアンスなど)で頻出。報告書、メール、記事などの形式で登場
- 学習者への注意点・アドバイス: 「be held accountable for」の形で使われることが多い。類義語の「liable」との違い(accountableは説明責任を含む)を理解する。文脈からどのような責任を負うのかを把握することが重要。
- 出題形式: リーディング
- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出
- 文脈・例題の特徴: 学術論文、研究報告書、歴史的文書などで登場。抽象的な概念や理論の説明で使われることが多い
- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な文脈での意味を理解する必要がある。名詞形「accountability」も重要。文脈における責任の所在や説明責任について理解する。
- 出題形式: 長文読解
- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で出題される可能性が高い
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、経済問題など、論説文で登場することが多い
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力が重要。特に、筆者が誰に、何に対して責任を求めているのかを把握することが重要。類義語との比較も有効。