occupational
第一強勢は 'peɪ' にあります。最初の 'ɑː' は日本語の「アー」よりも口を大きく開けて発音します。'kj' の部分は、日本語の「キュ」よりも少し弱く、喉の奥から息を出すように意識するとより自然になります。最後の 'əl' は曖昧母音で、舌を軽く丸めるように発音します。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
仕事の
職業、業務、仕事に関連することを示す。個人のスキルやキャリアパス、労働環境など、仕事にまつわる様々な事柄を指す場合に用いられる。例:occupational therapy(作業療法), occupational hazard(職業上の危険)
At the new factory, occupational safety is the top priority for all workers.
新しい工場では、従業員の職業上の安全が最優先事項です。
※ この例文は、新しい職場で従業員が安心して働けるよう、会社が「仕事に関する安全」を最も重視している場面を描写しています。「occupational safety」は「職業上の安全」という意味で非常によく使われる表現です。仕事に関わる安全や健康について話すときに、この単語が自然に使われます。
She decided to take an occupational training course to achieve her future dream.
彼女は将来の夢を叶えるため、職業訓練コースを受けることに決めました。
※ この例文は、ある女性が自分の夢のために「仕事に必要な訓練」を受ける決意をした、前向きな場面を表現しています。「occupational training」は「職業訓練」という意味で、キャリアアップや新しい仕事のための学習について話す際によく登場します。仕事に直結する専門的な学びについて話すときに便利です。
He is diligently learning the necessary occupational skills for his new job.
彼は新しい仕事のために、必要な職業的スキルを一生懸命学んでいます。
※ この例文は、新しい仕事に就く男性が、その仕事で必要とされる「仕事のスキル」を熱心に習得しようと努力している様子を描いています。「occupational skills」は「仕事で役立つ能力や技術」という意味で使われ、就職や転職、キャリア開発の文脈で頻繁に耳にする表現です。仕事で求められる能力について語る際に活用できます。
業務上の
職務遂行に関連する、公式な業務の一部であることを強調するニュアンス。個人の趣味や私的な活動ではなく、会社や組織における役割の一部として行われる活動を指す。例:occupational health(職務上の健康), occupational safety(業務上の安全)
Workers must wear helmets for their occupational safety at the construction site.
作業員は建設現場で、業務上の安全のためにヘルメットを着用しなければなりません。
※ この例文は、工場や建設現場など、仕事中に安全を守るためのルールを伝える典型的な場面です。「occupational safety」は「業務上の安全」という決まった表現で、仕事で怪我をしないように、という大切な意味が込められています。
The doctor said my back pain might be an occupational disease from my desk job.
医者は、私の腰痛はデスクワークによる業務上の病気かもしれないと言いました。
※ この例文は、医者が患者に、仕事が原因で病気になった可能性を伝える場面です。「occupational disease」は「職業病」や「業務上の病気」という意味で、仕事の内容が原因でかかる病気を指します。オフィスワークで腰痛になる、といった身近な状況で使われます。
Our company offers free occupational training to help employees learn new skills.
私たちの会社は、従業員が新しいスキルを学ぶのを助けるために、無料の業務研修を提供しています。
※ この例文は、会社が従業員のスキルアップのために研修を提供している場面です。「occupational training」は「職業訓練」や「業務研修」を意味し、仕事に必要なスキルを身につけるための学習や研修の場面でよく使われます。会社が社員の成長をサポートする様子が伝わりますね。
コロケーション
職業上の危険、業務に伴うリスク
※ 特定の職業に固有のリスクや危険を指します。例えば、建設作業員の高所作業、医療従事者の感染症リスク、プログラマーの眼精疲労などが該当します。単に『仕事の困難』を指すのではなく、身体的・精神的な健康を害する可能性のあるものを指す点が重要です。労働安全衛生の文脈で頻繁に使われ、法的責任や保険の問題とも関連します。口語でもビジネスシーンでも使われますが、深刻な事態を指すことが多いです。
作業療法
※ リハビリテーションの一種で、日常生活に必要な動作や作業能力の回復・維持を目的とします。身体的・精神的な障害を持つ人が、より自立した生活を送れるように支援します。単に『作業』をするのではなく、個々の患者の状況に合わせて、手工芸、運動、ゲームなど様々な活動を用います。医療・福祉の専門用語であり、一般の会話で頻繁に使われるわけではありませんが、医療関係の記事やニュースで目にすることがあります。
職業病
※ 特定の職業環境が原因で発症する病気を指します。じん肺、腰痛、職業性皮膚炎などが該当します。職業と病気との因果関係が明確であることが重要で、単なる『仕事による体調不良』とは異なります。労災認定の対象となることが多く、法的・社会的な意味合いを持ちます。医学・法律の専門用語であり、日常会話ではあまり使いませんが、労働問題に関するニュースや記事で目にすることがあります。
産業保健、労働衛生
※ 労働者の健康を保護・増進するための活動全般を指します。健康診断、メンタルヘルスケア、作業環境の改善などが含まれます。単に『健康』を指すのではなく、職場の環境や労働条件が健康に与える影響に着目します。企業における健康経営の推進や、労働安全衛生法に基づく取り組みと関連します。ビジネスシーンや行政機関でよく使われる表現です。
職業技能、業務スキル
※ 特定の職業に従事するために必要な技能や知識を指します。プログラミングスキル、営業スキル、料理スキルなどが該当します。単に『スキル』を指すのではなく、仕事に直接役立つ能力を意味します。求人広告、履歴書、職務経歴書などで頻繁に使われます。ビジネスシーンでよく使われる表現です。
職業上の地位、身分
※ 社会における職業的な位置づけを指します。役職、雇用形態、所属企業などが含まれます。単に『地位』を指すのではなく、職業を通して得られる社会的な評価や権限を意味します。社会調査、統計データ、人事評価などで使われます。ビジネスシーンや学術的な文脈で用いられることが多いです。
職業上の曝露
※ 有害物質や危険因子に職業環境でさらされることを指します。化学物質、放射線、騒音などが該当します。単に『曝露』を指すのではなく、仕事が原因で有害な影響を受けることを意味します。労働安全衛生の分野でよく使われ、リスクアセスメントや安全対策と関連します。専門的な文脈で用いられることが多いです。
使用シーン
社会学、心理学、医学などの分野の研究論文や教科書でよく見られます。例えば、「occupational stress(職業性ストレス)」や「occupational therapy(作業療法)」といった複合語として登場し、特定の職業が人々の心身に与える影響や、リハビリテーションにおける作業活動の役割などを議論する際に用いられます。文語的な表現であり、専門的な議論を行う上で重要な語彙です。
人事、労務管理、安全衛生などの分野で、社内文書、報告書、研修資料などで使用されます。「occupational health and safety(労働安全衛生)」というフレーズは頻繁に登場し、従業員の安全と健康を確保するための企業の取り組みを示す際に用いられます。フォーマルな文脈で使用され、企業の社会的責任を果たす上で重要な概念です。
日常会話で「occupational」という単語が直接使われることは稀ですが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、特定の職業に関連する問題や事件が報道される際に耳にすることがあります。例えば、「occupational hazard(職業上の危険)」という言葉が、危険な職業に従事する人々のリスクを説明する際に用いられます。一般の人が特定の職業について理解を深める上で役立つことがあります。
関連語
類義語
職業訓練や専門的な技能に関連することを指す。特定の職業に就くための準備や訓練に重点を置く文脈で使用される。教育、訓練、キャリア開発の分野で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"Occupational"がより広範な職業に関連するのに対し、"vocational"は特定の職業に必要な技能や訓練に焦点を当てる。"Vocational"は、実践的なスキルを習得し、特定の職業に直接就くことを目的とした教育や訓練を指すことが多い。 【混同しやすい点】"Occupational"は職場環境や労働条件など、職業全般に関連する事柄を指すのに対し、"vocational"は職業訓練や専門技能の習得に限定される。したがって、職業病を"vocational disease"とは言わない。
専門的な技能や知識を必要とする職業、またはその職業に携わる人を指す。高い教育水準や専門的な訓練を受けた人が従事する職業(医師、弁護士、教師など)を意味することが多い。また、行動や態度が洗練され、熟練していることを指す場合もある。 【ニュアンスの違い】"Occupational"は単に職業に関連することを意味するのに対し、"professional"は高い専門性や倫理観が求められる職業を指す。また、"professional"は、その職業にふさわしい行動や態度も含む。 【混同しやすい点】"Professional"は名詞としても形容詞としても使用されるが、"occupational"は基本的に形容詞として使用される。また、"professional"は、アマチュアではない、報酬を得て行うという意味合いも含む。
- work-related
仕事に関連することを指す。より口語的で、日常会話やカジュアルな場面でよく使われる。職場での出来事、仕事上の問題、仕事に関連する活動など、幅広い状況で使用できる。 【ニュアンスの違い】"Occupational"がややフォーマルで、公式な文書や専門的な文脈で使用されることが多いのに対し、"work-related"はよりカジュアルで、日常的な会話に適している。"Work-related"は、より広い範囲の仕事に関連する事柄を指す。 【混同しやすい点】"Work-related"は複合語であり、名詞の前に置いて形容詞的に使用される。"Occupational"は単独で形容詞として使用できる。例えば、「仕事関連のストレス」は"work-related stress"と言うが、"occupational stress"とも言える。
- employment-related
雇用に関連することを指す。労働法、人事、キャリア開発など、雇用に関する公式な文脈で使用されることが多い。雇用契約、労働条件、雇用機会など、雇用に関わる様々な側面をカバーする。 【ニュアンスの違い】"Occupational"が職業全般に関連するのに対し、"employment-related"は雇用関係に焦点を当てる。雇用主と従業員の関係、雇用条件、雇用機会など、雇用に関連する具体的な事柄を指す。 【混同しやすい点】"Employment-related"は、"occupational"よりも雇用という法的・制度的な側面を強調する。例えば、「雇用関連の法律」は"employment-related laws"と言うが、"occupational laws"とは通常言わない。
- job-related
仕事に関連することを指す。"work-related"と同様に口語的だが、特定の仕事や職務に焦点を当てている点が異なる。仕事の責任、仕事のスキル、仕事の課題など、特定の仕事に関連する具体的な事柄を指す。 【ニュアンスの違い】"Occupational"が職業全体を指すのに対し、"job-related"は特定の仕事に限定される。例えば、"occupational safety"は職業上の安全全般を指すが、"job-related skills"は特定の仕事に必要なスキルを指す。 【混同しやすい点】"Job-related"は、特定の仕事に直接関連する事柄を指すため、より具体的な状況で使用される。例えば、「仕事に関連するトレーニング」は"job-related training"と言うが、"occupational training"は職業訓練全般を指す。
- career-related
キャリアに関連することを指す。個人の職業的な成長、キャリアパス、キャリア目標など、長期的な視点での職業生活に関連する事柄を指す。キャリアカウンセリング、キャリア開発、キャリアプランニングなどの文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"Occupational"が現在の職業や仕事に関連するのに対し、"career-related"は将来の職業的な成長やキャリア全体を考慮する。"Career-related"は、個人の長期的な職業目標やキャリアパスを重視する。 【混同しやすい点】"Career-related"は、個人のキャリア全体を視野に入れたアドバイスやサポートを提供する際に使用されることが多い。例えば、「キャリア関連のアドバイス」は"career-related advice"と言うが、"occupational advice"とは通常言わない。
派生語
『職業』または『占領』を意味する名詞。『occupational』の元となる語であり、動詞『occupy(占める、従事する)』に名詞化の接尾辞『-ation』が付いたもの。日常会話からビジネス、歴史的な文脈まで幅広く使われる。単に『占める』という行為から、継続的な状態としての『職業』や『占領』へと意味が発展した。
『占める』『従事する』を意味する動詞。『occupational』の直接的な語源であり、ラテン語の『occupare(占領する)』に由来する。物理的な場所を占めるだけでなく、時間や注意を『占める』という意味でも使われる。ビジネスシーンでは『地位を占める』、日常生活では『時間を占める』など、多様な文脈で使用される。
『没頭』『偏見』を意味する名詞。接頭辞『pre-(前もって)』が『occupy』に付くことで、『前もって心を占めている状態』、つまり何かに心を奪われている状態を表す。学術論文や心理学の分野で、ある考えや感情に囚われている状態を指す際によく用いられる。日常会話でも、心配事や悩み事で頭がいっぱいの状態を指すことがある。
反意語
『失業』を意味する名詞。『occupational(職業の)』が、仕事を持つ状態を前提としているのに対し、『unemployment』は仕事がない状態を指す。接頭辞『un-(否定)』が『employment(雇用)』に付いた形。経済学や社会学の文脈で頻繁に使われ、労働市場の状態を示す重要な指標となる。日常会話でも、個人の経済状況や社会問題について議論する際に用いられる。
『余暇』『自由時間』を意味する名詞。『occupational』が仕事に関連する活動を指すのに対し、『leisure』は仕事から解放された自由な時間を意味する。両者は、時間という資源の使い方の二つの側面を表しており、対照的な概念として捉えられる。心理学や社会学において、ワークライフバランスを議論する際によく用いられる。また、観光や趣味など、余暇を楽しむ活動全般を指す言葉としても広く使われる。
語源
"Occupational"は、「仕事の」「職業上の」という意味ですが、その語源はラテン語の"occupatio"(占有、専念)に遡ります。さらに遡ると、"ob-"(〜に向かって、〜に面して)と"capere"(つかむ、取る)が組み合わさった"occupare"(占領する、従事する)に由来します。つまり、元々は「何かをつかんで自分のものにする」というイメージでした。この"occupare"が、中世フランス語を経て英語に入り、"occupation"(職業、占領)という名詞になり、それに形容詞を作る接尾辞"-al"が付いて"occupational"となりました。したがって、仕事に「専念する」「従事する」というニュアンスが、この単語には込められています。たとえば、私たちが趣味に没頭することを「時間を占有する」と表現するように、職業もまた、私たちの時間や能力を「占有する」もの、と捉えることができるでしょう。
暗記法
「occupational」は単なる職業でなく、個人のアイデンティティや社会での役割を象徴します。ディケンズ作品では職業が運命を左右し、ホームズ時代には犯罪特定の手がかりに。現代では「occupational hazard」が社会の安全意識を高め、「occupational therapy」が社会復帰を支援します。職業選択の自由が重視される今、AI技術が職業観を変えつつあり、「occupational」は常に社会と深く結びついています。
混同しやすい単語
『occupational』と『occupation』は、スペルが非常に似ており、意味も関連するため混同しやすいです。『occupation』は名詞で「職業」「占領」という意味です。『occupational』は形容詞で「職業の」「業務上の」という意味なので、文脈によって使い分ける必要があります。特に、名詞と形容詞の区別が曖昧な日本人学習者は注意が必要です。
『occupational』と『optional』は、語尾の '-al' が共通しているため、スペルと発音が似ていると感じやすいです。『optional』は「任意の」「選択的な」という意味で、職業とは全く関係ありません。単語の構成要素(接頭辞、語根、接尾辞)に注意することで、意味の違いを意識できます。
『occupational』と『occasional』は、どちらも長い単語で、スペルの一部が似ているため、視覚的に混同しやすいです。『occasional』は「時折の」「たまの」という意味で、頻度を表します。発音も異なりますが、発音記号を意識して練習することで区別できます。
『occupational』と『vocational』は、どちらも「職業」に関連する意味を持つため、意味的に混同しやすいです。『vocational』は「職業訓練の」「実務の」という意味で、訓練や教育に焦点を当てています。一方、『occupational』は、より広い意味で「職業の」という意味合いを持ちます。文脈によって使い分ける必要があります。
『occupational』と『operational』は、スペルが似ており、どちらも長い単語であるため、視覚的に混同しやすいです。『operational』は「運転上の」「作戦上の」という意味で、機械やシステム、軍事作戦などに関連して使われます。それぞれの単語が使われる文脈を理解することが重要です。
『preoccupation』は『occupation』に接頭辞 'pre-' がついた単語で、スペルが似ているため混同しやすいです。『preoccupation』は「没頭」「心を奪われていること」という意味で、心理的な状態を表します。接頭辞の意味を理解することで、単語全体の意味を推測しやすくなります。
誤用例
日本語では『作業療法士』を指す『occupational therapist』ですが、英語では単に『therapist』と言う方が自然です。特に趣味の話など、フォーマルな場面でなければ『occupational』を省略するのが一般的です。日本語の『職業』という言葉が常に意識されるため、つい付けてしまいがちですが、英語では文脈で十分に伝わる場合、冗長な表現は避けられます。
『occupational hazard』は特定の職業に固有のリスクを指しますが、この文脈では『教師という職業にありがちな困難』程度の意味合いで使われています。より一般的な表現としては『common hazard』が適切です。日本人が『occupational』を『職業的な』と直訳し、安易に適用してしまう典型的な例です。英語では、職業に起因するリスクを強調したい場合にのみ『occupational hazard』を使用します。この背景には、英語では直接的で具体的な表現を好む傾向があります。
『occupational disease』は法律や医学の分野で正式な病名を指す場合に用いられます。過労による体調不良など、一般的な状況では『work-related illness』がより適切です。日本人が『職業病』という言葉をそのまま英訳しようとする際に起こりやすい誤りです。英語では、日常会話や一般的な文章では、専門用語よりも平易な表現を好む傾向があります。また、英語圏では、病気や健康に関する話題をより直接的に、かつ具体的に表現することが一般的です。
文化的背景
「occupational」という言葉は、単に職業に関わるという意味を超え、個人のアイデンティティや社会における役割を強く象徴します。特に産業革命以降、職業は人々の生活基盤だけでなく、自己実現の手段、さらには社会階層を決定づける要素として、その重要性を増してきました。
19世紀のイギリス文学を例にとると、チャールズ・ディケンズの作品には、様々な職業に就く人々が登場します。『オリバー・ツイスト』のスリや『二都物語』のワイン樽に描かれた名前など、職業は登場人物の運命や社会的な立場を色濃く反映する要素として描かれています。これらの作品群は、職業が単なる生計の手段ではなく、社会全体の構造や人々の価値観と深く結びついていることを示唆しています。また、シャーロック・ホームズの時代には、犯罪者の特定に「職業」が重要な手がかりとなることもあり、職業が個人の行動様式や社会との関わり方を特徴づけるものとして認識されていたことがわかります。
現代においても、「occupational hazard(職業上の危険)」という言葉は、特定の職業に内在するリスクを指し示すだけでなく、社会全体の安全衛生に対する意識の向上を促す役割を果たしています。例えば、医療従事者の感染リスクや建設作業員の事故リスクなどは、単に個人の問題としてではなく、社会全体で取り組むべき課題として認識されています。また、「occupational therapy(作業療法)」は、単に身体機能の回復を目的とするだけでなく、患者が社会生活に復帰し、自己実現を達成するための支援を行うという、より包括的な視点を持っています。このように、「occupational」という言葉は、個人の職業生活だけでなく、社会全体の福祉や発展にも深く関わっているのです。
さらに、近年では、職業選択の自由やワークライフバランスの重要性が強調されるようになり、「occupational」という言葉に対する人々の意識も変化しています。かつては、安定した職業に就くことが美徳とされていましたが、現代では、自己実現や社会貢献につながる職業を選ぶことが重視されるようになっています。また、AI技術の発展により、一部の職業が代替される可能性も指摘されており、人々は自身のスキルやキャリアプランを見直す必要に迫られています。このように、「occupational」という言葉は、時代とともにその意味合いを変化させながら、常に社会の動向と深く結びついているのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(同意語選択、空所補充)。稀に英作文のテーマとして関連語句が必要になる。
- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でもテーマによっては出題可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、経済、科学技術など、やや硬めのテーマの長文読解で「職業上の」「業務上の」といった意味で使われる。英作文では、職業訓練や労働環境に関連するテーマで使う可能性がある。
- 学習者への注意点・アドバイス: 形容詞である点を意識し、修飾する名詞との組み合わせを覚えること。関連語のoccupation(職業)、occupy(占める)との区別を明確に。発音にも注意(/ˌɑːkjəˈpeɪʃənl/)。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)で出題される可能性あり。Part 6(長文穴埋め)でも文脈によってはあり得る。
- 頻度と級・パート: TOEIC L&Rでは比較的頻出。特にビジネス関連の長文でよく見られる。
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(人事、労働、安全衛生など)で「職業上の」「業務上の」という意味合いで使われることが多い。例:occupational safety(労働安全)、occupational health(労働衛生)。
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス関連の語彙とセットで覚えること。文脈から意味を推測する練習をすること。occupational hazard(職業上の危険)のようなコロケーションを覚えておくと役立つ。
- 出題形式: リーディングセクションで頻出。ライティングセクションでも使用する可能性がある。
- 頻度と級・パート: アカデミックな内容を扱うため、TOEFL iBTでは頻繁に出題される。
- 文脈・例題の特徴: 社会学、心理学、経済学などの学術的な文章で、「職業上の」「業務上の」という意味で使われる。例:occupational stress(職業上のストレス)、occupational mobility(職業的流動性)。
- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での使用に慣れておくこと。類義語(vocational, professional)とのニュアンスの違いを理解しておくこと。学術論文や専門書でどのように使われているかを確認すると良い。
- 出題形式: 主に長文読解問題で出題される。文脈把握問題や内容一致問題で問われることが多い。
- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で比較的よく見られる。標準的なレベルの大学でも、社会科学系のテーマの文章で出題される可能性はある。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、経済、労働、教育など、現代社会に関するテーマの文章で使われることが多い。例:occupational therapy(作業療法)、occupational structure(職業構造)。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習をすること。前後の文との関係性から、適切な意味を判断できるようにすること。過去問を解いて、実際に出題された文脈を確認することが重要。