from time to time
'from' の /ʌ/ は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口をリラックスさせて短く発音します。 'time' の /aɪ/ は二重母音で、『ア』から『イ』へスムーズに移行させましょう。 'to' は弱形 /tuː/ で発音されることが多いですが、文脈によっては /tə/ となることもあります。全体として、各単語を区切らず、自然なリズムで繋げるように意識すると、よりネイティブに近い発音になります。
時々
一定の間隔ではなく、不定期に発生する頻度を表す。フォーマルな場面でも使用可能で、ビジネスシーンでも「たまに」「折を見て」のようなニュアンスで使える。
I like to go for a walk from time to time during my break.
休憩中には、時々散歩に行くのが好きです。
※ この文は、仕事や勉強で疲れた時に、少し外に出て気分転換する様子を描いています。「from time to time」は、このように「決まったことではないけれど、気分転換や息抜きとして、間隔を置いて行う行動」によく使われます。'during my break' で「休憩中に」という具体的な状況が分かりますね。
I call my old friends from time to time just to say hello.
昔の友達には、時々、元気かと電話をします。
※ 忙しい日常の中でも、ふと昔の友人を思い出し、連絡を取る温かい瞬間を表しています。親しい人との「たまの連絡」は、「from time to time」がぴったり。頻繁ではないけれど、途切れることなく続く関係性を示すのに使えます。'just to say hello' は「ただ挨拶をするためだけに」という、気軽に連絡を取るニュアンスです。
My grandma likes to try new recipes from time to time.
祖母は、時々、新しいレシピを試すのが好きです。
※ 料理好きな祖母が、いつものメニューだけでなく、たまに新しい料理に挑戦して楽しんでいる様子が目に浮かびますね。趣味や個人的な習慣において「たまに、気が向いた時に何かをする」という場面でよく使われる表現です。'try new recipes' で「新しいレシピを試す」という行動が具体的に伝わります。
たまに
完全に予測できないタイミングで起こることを示唆する。日常会話で「時々」と言う場合とほぼ同じ。
I like to go see a movie alone from time to time to get away from my busy daily life.
忙しい毎日から少し離れて、私はたまに一人で映画を見に行きます。
※ この例文は、忙しい大人が気分転換に一人で趣味を楽しむ様子を描いています。「from time to time」は、このように「不定期だけど、自分にとって大切な習慣」を表すのにぴったりです。文の最後に置くことで、自然な会話の響きになります。
My best friend lives far away, but we call each other from time to time and talk for a long time.
私の親友は遠くに住んでいますが、私たちはたまに電話で長い話をします。
※ 遠くに住む友人や家族との連絡頻度を表す典型的な場面です。頻繁には会えないけれど、たまにじっくり話すことで友情を深めている様子が伝わります。「from time to time」が「頻繁ではないけれど、時々」というニュアンスを強調しています。
In this quiet forest, you can hear rare birds singing from time to time.
この静かな森では、たまに珍しい鳥がさえずるのが聞こえます。
※ 自然の中での「たまに起こる特別な出来事」を描写しています。必ずしも毎日ではないけれど、運が良ければ出会えるような、予測できない事象に対して使われます。静かな森でふと聞こえる美しい鳥の声、という情景が目に浮かびませんか?
コロケーション
時々誰かを訪ねる
※ これは文字通りの意味ですが、重要なのは『定期的に会うわけではないが、忘れない程度に訪問する』というニュアンスです。家族や旧友など、親しい間柄で使われることが多い表現です。 'See someone from time to time' も同様に使えます。ビジネスシーンでは、'check in with someone from time to time' のように、進捗確認などで使われることがあります。
時々昔を懐かしむ
※ 'Reminisce' は過去の出来事を楽しく思い出すという意味の動詞です。 'From time to time' と組み合わせることで、『ふとした時に昔話に花を咲かせる』ような情景が目に浮かびます。高齢者が昔を懐かしむ場面や、旧友との再会で昔話に盛り上がる場面などでよく使われます。 'We reminisce about our college days from time to time.' のように使います。
時々何かを振り返って考える
※ 'Reflect' は、過去の出来事や経験について深く考えるという意味です。 'From time to time' と組み合わせることで、『折に触れて自分の行動や決断を振り返る』というニュアンスになります。自己啓発やキャリア形成に関する話題で使われることが多いです。 'It's important to reflect on your mistakes from time to time.' のように使います。
時々日常のルーティンを破る
※ これは、単調な日々に変化を加えることの重要性を示唆する表現です。例えば、いつもと違う道を歩いてみたり、新しい趣味に挑戦したりすることを指します。心理学やライフスタイルに関する記事でよく見られます。 'It's good to break the routine and try something new from time to time.' のように使われます。
時々寂しさを感じる
※ これは、人が孤独を感じる瞬間があることを率直に表現するフレーズです。誰でも経験しうる感情であり、共感を呼びやすい表現です。特に、一人暮らしの人や、環境の変化があった人に使われることが多いです。 'Even surrounded by people, I feel lonely from time to time.' のように使われます。
時々疑念を抱く
※ これは、自信を持っていても、ふとした瞬間に疑念が生じることを表す表現です。プロジェクトの進行や人間関係など、不確実な要素を含む状況でよく使われます。 'Even the most confident leaders have doubts from time to time.' のように使われます。
時々挫折を経験する
※ これは、目標達成の過程で一時的な後退や困難に直面することを意味します。ビジネスやスポーツなど、競争的な環境でよく使われます。 'It's important to learn from your setbacks and keep moving forward.' のように、教訓めいた文脈で使われることもあります。
使用シーン
学術論文や教科書で、ある現象や研究結果が時折見られることを示す際に使われます。例:歴史学の論文で、「当時の社会構造は、時々、農民反乱によって揺さぶられた」のように、過去の出来事を分析する際に使われることがあります。
ビジネス文書やプレゼンテーションで、定期的ではないものの、ある事象が発生することを示す際に使われます。例:プロジェクトの進捗報告で、「システムに、時々、軽微なエラーが発生する」のように、問題点を控えめに伝える際に用いられます。
日常会話で、何かを時々経験したり、行ったりすることを示す際に使われます。例:友人と話している時に、「私は、時々、近所のカフェで読書をするのが好きだ」のように、自分の趣味や習慣について話す際に使われることがあります。
関連語
類義語
時々、たまにという意味で、比較的フォーマルな場面で使われることが多い。頻度は 'from time to time' とほぼ同じ。 【ニュアンスの違い】'from time to time' よりもやや客観的で、事務的な印象を与えることがある。個人的な感情や主観的な判断を伴わない事柄について述べる際に適している。ビジネス文書や報告書などで好まれる。 【混同しやすい点】日常会話では 'from time to time' の方が自然な場合が多い。 'occasionally' は論文や研究発表など、よりフォーマルな文脈で使用されることが多い点を意識する必要がある。
時々、たまにという意味で、最も一般的な表現。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】'from time to time' よりも頻度が高い印象を与える可能性がある。また、特定のパターンや規則性がない、不定期な出来事を指すことが多い。 【混同しやすい点】'sometimes' は文頭、文中、文末など、様々な位置に置けるが、'from time to time' は通常、文末か文中に置かれる。また、'sometimes' は特定の状況下で「〜することもある」という可能性を示す意味合いも持つ。
- now and then
時々、たまにという意味で、日常会話でよく使われる。'from time to time' とほぼ同義。 【ニュアンスの違い】'from time to time' よりもややくだけた印象を与える。親しい間柄の会話や、個人的な経験について話す際に適している。 【混同しやすい点】'now and then' は口語的な表現であり、フォーマルな文書やビジネスシーンでは 'from time to time' や 'occasionally' を使う方が適切。また、地域や世代によって使用頻度が異なる場合がある。
- at intervals
一定の間隔を置いて、定期的にという意味。科学技術分野や、規則性のある事象を説明する際に使われる。 【ニュアンスの違い】'from time to time' が不定期な出来事を指すのに対し、'at intervals' は時間的、空間的に一定の間隔があることを強調する。計画やスケジュールに基づいた行動を示す際に用いられることが多い。 【混同しやすい点】'at intervals' は、時間的な間隔だけでなく、空間的な間隔を表すこともある(例:trees planted at intervals)。 'from time to time' にはこのような意味合いはない。
- once in a while
たまに、まれにという意味で、日常会話で使われる。頻度は 'from time to time' よりも低い。 【ニュアンスの違い】あまり頻繁ではない、珍しい出来事を指す場合に適している。期待していなかったことが起こった時や、特別な状況について述べる際に使われることが多い。 【混同しやすい点】'once in a while' は、予想外の出来事や、普段とは異なる状況を強調するニュアンスがある。 'from time to time' は、より中立的な表現であり、特に強調する意図がない場合に使われる。
周期的に、定期的にという意味。科学、医学、工学などの分野で、規則的な間隔で起こる現象を説明する際に使われる。 【ニュアンスの違い】'from time to time' が不定期な出来事を指すのに対し、'periodically' は明確な周期性があることを強調する。データ分析や実験結果の報告など、客観的な情報伝達が求められる場面で用いられる。 【混同しやすい点】'periodically' は、カレンダーや時計に基づいて計測できるような、明確な周期性を持つ事象にのみ使用できる。 'from time to time' は、そのような制約はない。
派生語
『時間的な』という意味の形容詞。『time(時間)』に関連し、ラテン語の『tempus(時間)』に由来。学術論文やフォーマルな文脈で、時間的制約や一時的な性質を表す際に用いられる。例えば、『temporal lobe(側頭葉)』のように、特定の時間に関連する概念を示す。
『一時的な』という意味の形容詞。これも『time(時間)』に関連し、ある期間だけ続く状態を示す。日常会話やビジネスシーンで、永続的でないものを指す際に頻繁に使用される。temporalよりも口語的。
『同時代の』『現代的な』という意味の形容詞。接頭辞『con-(共に)』と『temporal(時間的な)』が組み合わさり、『同じ時間を持つ』という意味合いを持つ。美術、歴史、社会学など、幅広い分野で使用され、特定の時代や現代の事象を指す。
反意語
『絶え間なく』『常に』という意味の副詞。『from time to time(時々)』とは対照的に、中断や休止がない状態を表す。日常会話からビジネス文書まで幅広く使用される。例えば、『The machine is constantly running(その機械は常に動いている)』のように、継続的な状態を示す。
『常に』『いつも』という意味の副詞。『変化しない』という意味合いを持ち、『from time to time』が示す変化や不規則性とは対照的。フォーマルな文脈や学術的な議論で、規則性や普遍性を強調する際に用いられる。統計データや科学的な法則の説明でよく見られる。
『継続的に』という意味の副詞。『from time to time』のような断続性とは反対に、途切れることなく続く状態を示す。プロセス、活動、状態が中断なしに進行していることを強調する際に使用される。
語源
"From time to time"は、文字通り「時(time)から時(time)へ」という意味で、語源的に複雑な要素はありません。それぞれの単語は古英語に由来し、非常に基本的な単語です。「From」は起源や出発点を、「Time」は時の流れや特定の瞬間を指します。このフレーズ全体としては、「ある時から別の時へ」、つまり「時々」や「たまに」という意味合いになります。日本語の「時折」という表現も、似たような構成で、時の流れの中で折々に発生することを表しています。このように、基本的な単語を組み合わせることで、日常的な表現が生まれる好例と言えるでしょう。
暗記法
「from time to time」は、人生という航海で時折出会う凪と嵐。18世紀貴族の日記には領地経営の苦労が、19世紀小説には主人公の心の葛藤が垣間見える。それは社会の表層的な安定とは裏腹に、人々の内面に潜む複雑な感情の表れ。現代では、テクノロジーやグローバル化による社会の変化、情報過多によるストレスを表現。過去との繋がり、未来への不安、社会の移ろい。時の流れの中で繰り返される、人生の綾を想起させる言葉。
混同しやすい単語
この表現自体がイディオムであり、分解して考えると意味が取りにくい点が、他の類似表現との混同を生みやすい。例えば、'sometimes' や 'occasionally' といった単語と意味が近いが、ニュアンスや文法的な使い方が異なるため注意が必要。
'from time to time' と同様に「時々」という意味を持つが、頻度が異なる。'sometimes' は比較的頻繁に使われるのに対し、'from time to time' はより不定期で、間隔が空くニュアンスがある。また、'sometimes' は文頭に来ることがあるが、'from time to time' は通常、文末や文中に置かれる。
'from time to time' と似た意味を持つが、フォーマルな印象を与える。また、'occasion'(機会)という単語が含まれているため、「特定の機会に」というニュアンスが含まれることがある。ビジネスシーンなど、より丁寧な表現が必要な場合に適している。
これも「時々」という意味を持つイディオムだが、'from time to time' よりも口語的な響きがある。意味はほぼ同じだが、よりカジュアルな会話で使われることが多い。また、'now and then' のように短縮されることもある。
'from time to time' と同様に「時々」という意味だが、どちらかというとネガティブな状況や感情に対して使われることが多い。「時には〜だ」というように、好ましくない状況を婉曲的に表現する際に用いられる。
これも「時々」という意味のイディオムで、'from time to time' と同様に不定期な頻度を表す。ただし、'once'(一度)という単語が含まれているため、比較的まれな頻度を意味することがある。例えば、「ごくたまに」というニュアンスに近い。
誤用例
While 'from time to time' implies occasional visits, directly claiming to be a 'filial son' (親孝行な息子) based solely on infrequent visits sounds boastful and unnatural in English. The cultural nuance here is that displays of virtue are often understated. A more natural approach is to acknowledge the visits but downplay the self-praise, reflecting a sense of humility. Japanese speakers translating directly might feel the need to explicitly state their virtue, which is less common in English. A more subtle approach is preferred.
Using 'from time to time' with 'will' suggests a future action that is infrequent and uncertain. While grammatically correct, it sounds awkward and overly formal in this context. 'Occasionally' is a more natural and concise alternative. Japanese speakers might choose 'from time to time' because it directly translates a similar-sounding Japanese phrase, but English prefers simpler, more direct phrasing for future events. The issue is also that 'from time to time' often implies a degree of randomness or lack of planning, which is unlikely for a conference presentation.
The phrase 'from time to time' can minimize the impact of the serious concerns. If the CEO is addressing employees about serious issues, the expectation is that these addresses happen with some frequency, or perhaps are even urgent. The original sentence implies that the serious concerns are only addressed sporadically, which may not align with the intended meaning. 'Occasionally' is a better fit here to indicate that the addresses happen, but not constantly. This error arises from a misunderstanding of the impact of adverbs of frequency; 'from time to time' can unintentionally downplay the gravity of the situation.
文化的背景
「from time to time」は、時の流れの中で繰り返される、予測不能な出来事や感情の波を象徴します。それはまるで、人生という大海原を航海する船が、時折遭遇する穏やかな凪と突然の嵐のようです。この表現は、完全に予測可能ではない、しかし完全に予期せぬものでもない、人生の不確実性に対する人間の認識を反映しています。
このフレーズは、歴史的に見ると、日記や手紙といった個人的な記録の中で頻繁に見られます。例えば、18世紀の貴族の日記には、「from time to time、領地経営の難しさに直面する」といった記述が見られるかもしれません。これは、当時の社会構造において、貴族が常に安定した地位を享受していたわけではなく、時折、予期せぬ問題に直面していたことを示唆しています。また、19世紀の小説では、主人公が「from time to time、過去の記憶に悩まされる」といった形で、内面の葛藤や感情の起伏を描写するために用いられることがあります。これは、ヴィクトリア朝時代の社会が、表面的な安定とは裏腹に、人々の内面に深い感情的な複雑さを抱えていたことの表れとも言えるでしょう。
さらに、この表現は、人間関係における微妙なニュアンスを伝える際にも役立ちます。例えば、「We still meet from time to time」という文は、過去には親密な関係にあった人々が、現在では定期的に会うことはないものの、完全に縁が切れたわけではないことを示唆します。これは、時間の経過とともに変化する人間関係の複雑さを表現しており、過去の思い出や共有された経験が、現在もわずかに影響を与えていることを暗示しています。また、「From time to time, I wonder what could have been」という文は、過去の選択に対する後悔や未練の念を、控えめながらも効果的に伝えます。このように、「from time to time」は、直接的な表現を避けながら、複雑な感情や状況を表現するための便利なツールとして、文学作品や日常会話の中で広く用いられています。
現代社会においても、「from time to time」は、テクノロジーの進化やグローバル化によって変化する社会状況を反映しています。例えば、「From time to time, I feel overwhelmed by the amount of information available online」という文は、現代人が情報過多の時代に直面しているストレスを表現しています。また、「We collaborate with international teams from time to time」という文は、グローバル化が進む現代社会において、国境を越えた協力が一般的になっていることを示唆しています。このように、「from time to time」は、時代とともに変化する社会の状況や人々の感情を反映し、その意味合いも微妙に変化し続けています。この表現を理解することは、英語の語彙力を高めるだけでなく、英語圏の文化や社会に対する理解を深めることにも繋がるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題やリスニング
- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。2級でも長文で登場の可能性あり
- 文脈・例題の特徴: 幅広いテーマで登場。ニュース記事、エッセイ、物語など
- 学習者への注意点・アドバイス: 「時々」「たまに」という意味を理解。同義語(occasionally, sometimes)も覚えておく。文脈から意味を推測する練習が重要。
- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)。稀に穴埋め問題(Part 5)
- 頻度と級・パート: Part 7で頻出。ビジネス関連の文章でよく使われる
- 文脈・例題の特徴: ビジネスレター、報告書、記事など。業務に関連する文脈が多い
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの使用頻度が高い。同義語(occasionally, at times)を覚えておく。文脈から正確な意味を把握することが重要。
- 出題形式: 主に長文読解
- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。アカデミックな内容で登場
- 文脈・例題の特徴: 学術論文、科学記事、歴史的な文章など。フォーマルな文脈で使用される
- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での使用を意識する。同義語(periodically, intermittently)も覚えておく。文構造を理解し、文脈から意味を推測する練習が重要。
- 出題形式: 主に長文読解
- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性あり
- 文脈・例題の特徴: 幅広いテーマで登場。評論、物語、エッセイなど
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。同義語(occasionally, sometimes)を覚えておく。長文読解の練習を通して、自然な文脈での使用法を理解することが重要。